ÖZEL contre la TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partiellement irrecevable
ÖZEL contre la TURQUIE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4339/98 prezentate de Yașar ÖZEL împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la aprilie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta J. Casadevall, Gaukur Jörundsson, R. Türmen, C. Biersan, W. Thomassen, R. Maruste, judecători și grefier de secțiune al dlui O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 1 iulie 1998 și înregistrată la 13 august 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul, domnul Özel, resortisantul turc născut în 1961, este în prezent deținut în închisoarea Bayrampașa din mail. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, se pot rezuma după cum urmează. La 13 octombrie 1994, reclamantul și numit C.A. au fost arestate de polițiști din secțiunea de ordine publică a Direcției de Securitate Gayrettepe. Ei au fost suspectați că au comis un jaf cu intrare prin efracție într-un magazin de bijuterii. Reclamantul a fost reținut în incinta secțiunii în care a fost ținut timp de opt zile. El a fost apoi transferat la secția antiterorism a Direcției menționate, unde a stat șapte zile. La 27 octombrie 1994, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care se află în apropierea instanței de securitate din statul Õstanbul, care a dispus arestarea sa provizorie. În fața judecătorului, reclamantul a declarat că a comis două jafuri și o tentativă de furt, într-o bancă și două magazine de bijuterii, pentru a procura fonduri financiare organizaționale în mod ilegal mai întâi TKEP/TKP La 29 noiembrie 1994, procurorul din apropierea Curții de Securitate a statului de Jos a pus reclamantul sub acuzare în fața Curții, compusă din trei judecători de profesie, dintre care unul se află sub jurisdicția militară. Reproșându-i reclamantului că a încercat să anihileze Constituția Republicii turce prin folosirea forței, el a solicitat aplicarea articolelor 146 din Codul penal și 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. Prin hotărârea din 4 martie 1997, Curtea de Securitate a statului a declarat pe reclamant vinovat de faptele care îi fuseseră reproșate și l-a condamnat la reținere pe viață. În hotărârea sa, aceasta a arătat că, în timpul procedurii de încuviințare, reclamantul a recunoscut infracțiunile, că a fost identificat de bijutier și de angajații magazinului și că depozițiile colegului acuzat C.A. au confirmat versiunea faptelor astfel cum sunt prezentate în actul de acuzare. La 5 martie 1997, reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii menționate, solicitând o audiere publică. La 6 iunie 1997, procurorul a înaintat cazul în fața Curții de Casație, împreună cu observațiile sale scrise, în care solicita confirmarea condamnării reclamantului. La 15 ianuarie 1998, în urma unei ședințe, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. GRIFS Reclamantul s-a plâns în primul rând de faptul că, având în vedere prezența unui judecător militar în cadrul său, instanța de securitate din statul membru în cauză nu ar putea fi considerată o instanță independentă și imparțială care ar fi putut să-i garanteze un proces echitabil în ansamblul său, în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Reclamantul declară, de asemenea, că procesul a durat trei ani și trei luni pentru două grade de jurisdicție ar fi depășit termenul rezonabil prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție. În cele din urmă, reclamantul se plânge că a făcut obiectul unei discriminări în sensul articolului 14 din Convenție, prin aplicarea Legii nr. 2845 privind stabilirea și procedura cursurilor de siguranță la nivel de stat. El susține că, în versiunea sa în vigoare la momentul respectiv, legea respectivă prevedea ca persoanele judecate în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene să fie supuse unui tratament mai puțin favorabil decât cel al dreptului comun, în special în ceea ce privește regimul custodei la vedere și limitările care decurg din aceasta. În această privință, aceasta se referă la art. 6 din Convenție coroborat cu art. 14. Reclamantul se plânge de faptul că instanța de securitate din statul membru nu constituia o instanță independentă și imparțială care îi putea garanta un proces echitabil în ansamblul său și care denunța o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. În statul în care se află dosarul în fața sa, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestuia, așa cum a făcut-o reclamanta, și consideră că este necesar să o aducă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Curtea a examinat celelalte obiecțiuni ale reclamantului, astfel cum au fost prezentate în cererea sa și a constatat că reclamantul a fost informat cu privire la eventualele obstacole în calea admisibilității acestor obiecțiuni. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJOURNE în scris. - (PT) - (PT) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO) - (RO)