SECȚIUNEA A DOUA CAUZA CAPODANNO c. ITALIA (Cercetarea nr. 39881/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 aprilie 2000 În lacul Capodanno c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Fischbach președinte L. F errorari Bravo Bonello Strážnická Lorenzen Tsatsa-Nikolovska A.B. B aka judecători și de domnul Fribergh grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 23 martie 2000, a luat hotărârea, adoptată la această dată în mod direct la cauza La a fost deferită Curții de către domnul Vito Capodanno ( La 19 iulie 1999, resortisantul italian, la originea sa, se află o cerere (nr. 39881/98) îndreptată împotriva Republicii Italiene și pe care un reclamant a sesizat-o în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului ( la 16 aprilie 1997, în temeiul articolului 25 anterior din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de dl Capodanno, profesor la Roma. Guvernul italian (atît) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza și co-agentul său, dl V. Esposito. La 27 octombrie 1998, Comisia a reținut cererea (nr. 38498/97) privind durata procedurii. În raportul său din 4 martie 1999 (fostul articol 31), Comisia încheie în unanimitate încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție. Ca urmare a intrării în vigoare a Protocolului 11 la 1 noiembrie 1998, în conformitate cu art. 4 din protocolul menționat anterior, citit în combinație cu art. 24 alin. (6) și 100 alin. (1) din Regulamentul Curții ( Președintele Curții, dl L. Wildhaber, a atribuit apoi cauza celei de-a doua secțiuni. Camera constituită în cadrul acestei secțiuni îl cuprindea pe domnul Conforti, judecător ales în temeiul Italiei (articolele 27 alineatul (2) din Convenție și 26 alineatul (a) din regulament), și pe dl C.L. Rozakis, președintele secțiunii (art. 26 alineatul (2) din Convenție) (art. 26 alineatul (2) din Regulamentul de procedură). (a) Regulamentului de procedură). Ceilalți membri numiți de acesta din urmă pentru completarea camerei erau dl Fischbach, dl G. Bonello, dl Strážnická, dl Lorenzen și dl Tsatsa-Nikolovska (art. 26 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de procedură). Ulterior, dl Rozakis și dl Conforti, care au participat la examinarea cauzei de către Comisie, s-au deportat [art. 28 din Regulamentul de procedură]. Fischbach l-a înlocuit pe domnul Rozakis în calitate de președinte al camerei (art. 12 din Regulamentul de procedură) și pe domnul A.B. Baka a fost desemnat să-l înlocuiască în cadrul acesteia. Mai târziu, guvernul l-a desemnat pe domnul Ferrari Bravo, judecător ales în calitate de San Marino, pentru a se afla în locul domnului Conforti [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 30 noiembrie 1999 și 4 februarie 2000, guvernul a informat Curtea că nu intenționează să prezinte un nou memoriu și se referă la observațiile sale prezentate Comisiei la 15 februarie 2000. În iunie 1998 și 6 septembrie 1999. La 23 noiembrie 1999, grefa primise un memoriu de la solicitant, la 26 ianuarie 2000 a sosit o a doua memorare, la 15 februarie 2000, guvernul a prezentat o nouă memorie privind cererile de satisfacție echitabilă. La 16 decembrie 1980, reclamantul a fost desemnat de dna V. în fața Tribunalului din Salerno pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în urma unui accident de circulație. Din cele șase audieri prevăzute între 9 aprilie 1981 și 15 iulie 1982, trei au fost dedicate admiterii sau audierii martorilor, una la audierea reclamantului, una la depunerea documentelor și una a fost trimisă înapoi la cererea reclamantului. La 11 noiembrie 1982, judecătorul a numit un expert și a amânat cazul la 17 februarie 1983. Cu toate acestea, această audiere a fost amânată până la 28 aprilie. 1983, ca urmare a absenței expertului. La data respectivă, acesta din urmă a depus jurământul. Raportul de expertiză a fost depus la grefă la 13 iulie 1983. După alte două audieri, dintre care una a fost trimisă din oficiu, la 22 martie 1984 părțile au prezentat concluziile lor și judecătorul a fixat ședința de pledoarii în fața camerei competente la 29 martie 1985. Cu toate acestea, aceasta din urmă nu a avut loc decât la 13 iunie 1986, din cauza mutației judecătorului. printr-o ordonanță din 25 noiembrie 1986, Tribunalul a redeschis instrucțiunile pentru a încerca să trimită părțile la o soluționare amiabilă a cazului. Cele patru audieri prevăzute între 25 martie 1987 și 30 iunie 1988, una a fost amânată din oficiu, una la cererea părților, una la cererea dnei V. și una pentru a permite părților să își prezinte concluziile. La 18 ianuarie 1989, părțile și-au prezentat concluziile și ședința de pledoarii în fața camerei competente a fost stabilită la 26 octombrie 1990. Cu toate acestea, aceasta nu a avut loc decât la 24 mai 1991 din cauza unei trimiteri din oficiu. printr-o ordonanță din 20 iunie 1991, Tribunalul a redeschis instrucțiunile pentru a încerca să trimită părțile la o soluționare amiabilă a cazului. 10. După două ședințe, la 10 martie 1993, părțile și-au prezentat concluziile și audierea pledoariilor în fața camerei competente a fost stabilită la 8 martie 1996. printr-o hotărâre din 4 aprilie 1996, al cărei text a fost depus la grefă la 24 octombrie 1996, Tribunalul l-a condamnat pe reclamant la plata unei anumite sume de bani. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum se prevede la art. 6 1 din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Prin urmare, Curtea a durat mai mult de 15 ani și 10 luni pentru o instanță. 15. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bouttazzi c. Italia care trebuie să apară în rejudecare oficială a Curii, § 22) existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerina În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 16. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5% pe an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, a declarat că, potrivit informațiilor de care dispune Curtea, că, în termen de trei luni, 50 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru daune morale că această sumă va crește cu un interes simplu de 2,5 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 5 aprilie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Erik Fribergh Marc Fischbach Modululer Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE CAPODANNO c. ITALIE
(Requête n°
39881/98)
ARRÊT
5 avril 2000
En l’affaire Capodanno c. Italie
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
M.
Fischbach
président
,
M.
errari Bravo
,
M.
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
M.
aka
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 mars 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
L’affaire a été déférée à la Cour par M. Vito Capodanno (« le requérant
»), ressortissant italien, le 19 juillet 1999. A son origine se trouve une requête (n° 39881/98) dirigée contre la République italienne et dont un requérant avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission ») le 16 avril 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). Le requérant est représenté par M.
D.
Capodanno, professeur à Rome. Le gouvernement italien (« le Gouvernement ») est représenté par son agent, M. U. Leanza et son coagent, M. V. Esposito.
2.
Le 27 octobre 1998, la Commission a retenu la requête (n°38498/97) relative à la durée de la procédure. Dans son rapport du 4 mars 1999 (ancien article
31), elle conclut à l'unanimité à la violation de l'article 6
§
1 de la Convention.
3.
A la suite de l’entrée en vigueur du Protocole n°
11 le 1
er
novembre
1998, et conformément à l’article
5 §
4 dudit Protocole, lu en combinaison avec les articles 24 § 6 et 100 § 1 du règlement de la Cour («
le règlement
»), un collège de la Grande Chambre a décidé, le 20
septembre
1999, que l’affaire serait examinée par une chambre constituée au sein de l’une des sections de la Cour.
4.
Le président de la Cour, M. L. Wildhaber, a ensuite attribué l’affaire à la deuxième section. La chambre constituée au sein de ladite section comprenait de plein droit M.
B.
Conforti, juge élu au titre de l'Italie (articles 27 §
2 de la Convention et 26 §
1
a) du règlement), et M.
C.L.
Rozakis, président de la section (article 26 §
1
a) du règlement). Les autres membres désignés par ce dernier pour compléter la chambre étaient M.
M.
Fischbach, M. G. Bonello, M
me
V.
Strážnická, M.
P.
Lorenzen et M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska (article 26 §
1 b) du règlement).
5.
Ultérieurement, M. Rozakis et M.
Conforti, qui avaient participé à l’examen de l’affaire par la Commission, se sont déportés (article
28 du règlement). En conséquence, M.
Fischbach a remplacé M. Rozakis en tant que président de la chambre (article 12 du règlement) et M.
A.B.
Baka a été désigné pour le remplacer au sein de celle-ci. Par la suite, le Gouvernement a désigné M.
L.
Ferrari Bravo, juge élu au titre de Saint-Marin, pour siéger à la place de M. Conforti (articles 27 § 2 de la Convention et 29
§
1 du règlement).
6.
Les 30 novembre 1999 et 4 février 2000, le Gouvernement a informé la Cour qu'il n'entendait pas présenter un nouveau mémoire et se référait à ses observations présentées devant la Commission respectivement les 15
juin 1998 et 6 septembre 1999. Le 23 novembre 1999, le greffe avait reçu un mémoire du requérant, un second mémoire arriva le 26 janvier 2000. Le 15 février 2000, le Gouvernement présenta un nouveau mémoire concernant les demandes de satisfaction équitable.
7.
Le 16 décembre 1980, le requérant fut assigné par Mme V. devant le tribunal de Salerne afin d'obtenir réparation des dommages subis lors d'un accident de la circulation.
8.
La mise en état de l'affaire commença le 4 février 1981. Des six audiences prévues entre le 9 avril 1981 et le 15 juillet 1982, trois furent consacrées à l'admission ou à l'audition de témoins, une à l'audition du requérant, une au dépôt de documents et une fut renvoyée à la demande du requérant. Le 11 novembre 1982, le juge nomma un expert et ajourna l'affaire au 17 février 1983. Toutefois, cette audience fut reportée au 28
avril
1983, suite à l'absence de l'expert. Le jour venu, ce dernier prêta serment. Le rapport d'expertise fut déposé au greffe le 13 juillet 1983. Après deux autres audiences, dont l'une fut renvoyée d'office, le 22 mars 1984 les parties présentèrent leurs conclusions et le juge fixa l'audience de plaidoiries devant la chambre compétente au 29 mars 1985. Toutefois, cette dernière ne se tint que le 13 juin 1986, à cause de la mutation du juge. Par une ordonnance du 25 novembre 1986, le tribunal rouvrit l'instruction afin d'essayer de faire parvenir les parties à un règlement amiable de l'affaire.
9.
Des quatre audiences prévues entre le 25 mars 1987 et le 30
juin
1988, une fut reportée d'office, une à la demande des parties, une à la demande de Mme V. et une pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions. Le 18 janvier 1989, les parties présentèrent leurs conclusions et l'audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 26
octobre 1990. Toutefois, elle ne se tint que le 24 mai 1991 à cause d'un renvoi d'office. Par une ordonnance du 20 juin 1991, le tribunal rouvrit l'instruction afin d'essayer de faire parvenir les parties à un règlement amiable de l'affaire.
10.
Après deux audiences, le 10 mars 1993, les parties présentèrent leurs conclusions et l'audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 8 mars 1996. Par un jugement du 4 avril 1996, dont le texte fut déposé au greffe le 24 octobre 1996, le tribunal condamna le requérant au paiement d'une certaine somme d‘argent.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
13.
La période à considérer a débuté le 16 décembre 1980 et s'est terminée le 24 octobre 1996.
14.
Elle a donc duré plus de quinze ans et dix mois, pour une instance.
15.
La Cour rappelle avoir constaté dans quatre arrêts du 28 juillet 1999 (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi c. Italie à paraître dans le recueil officiel de la Cour, §
22) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
16.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
17.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
18.
Le requérant réclame 288 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
19.
La Cour considère qu’il y a lieu d'octroyer au requérant 50 000 000 ITL.
B.
Intérêts moratoires
20.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour , à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 50
000 000 (cinquante millions) lires italiennes pour dommage moral
;
b)
que ce montant sera à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 avril 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Erik
Fribergh
Marc
Fischbach
Greffier
Président