Reclamantul este un cetățean polonez, născut în 1964. Rezide la Copenhaga. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost arestat la 30 noiembrie 1990 și acuzat de viol presupus comis mai devreme în aceeași zi. La 1 decembrie 1990 a primit o audiere legală în fața Tribunalului Orașului de Copenhaga (Københavns Byret) în timpul căreia reclamantul a fost reprezentat de avocat (N). În urma acestei audieri, instanța a hotărât să reprezinte reclamantul în custodie timp de 13 zile. La 14 decembrie 1990, reclamantul a fost eliberat de Tribunalul Orașului în timp ce a fost susținută acuzația împotriva acestuia. Pe parcursul perioadei de la arestarea până în martie 1991 poliția a investigat cazul. Poliția a interogat reclamantul și a interogat victima și martorii diferiți. În plus, poliția a efectuat examene tehnice la locul crimei și a colectat diverse declarații tehnice referitoare la o serie de efecte legate de crimă. De asemenea, au fost efectuate examinări din organismul reclamantului și al victimei pentru a stabili urmele, dacă este cazul, care rezultă din infracțiune. A fost întocmit un acuzare la 4 martie 1991 și cazul a fost încadrat în judecată de Curtea Municipală de Copenhaga la 27 mai 1991. Cu toate acestea, poliția nu a reușit să efectueze inculparea asupra reclamantului și rezultă din dosarul de judecată al sesiunii de judecată din 27 mai că instanța a fost notificată prin telefon că reclamantul a fost spitalizat în Polonia. Cazul a fost, prin urmare, suspendat până la o altă convocare. Cazul a fost apoi stabilit pentru proces la 27 noiembrie 1991. Cu toate acestea, poliția nu a reușit să îndeplinească acuzația asupra reclamantului, informand-l despre timpul procesului. În ciuda diverselor investigații efectuate de poliție, poliția nu a putut stabili locul în care se află reclamantul. Din dosarul de judecată al ședinței din 27 noiembrie 1991 în fața Curții de Oraș, judecătorul a hotărât să suspende cazul în așteptarea hotărârii reședinței reclamantului. În prezent, un alt caz împotriva reclamantului era în așteptare, în care el a fost acuzat și dorit în legătură cu un număr mare de infracțiuni împotriva proprietăților comise împreună cu alții. La 16 august 1991, Curtea Municipală de Copenhaga a ordonat, printre altele, ca reclamantul să fie retras în custodie, deoarece există o suspiciune puternică că a comis infracțiuni împotriva proprietăților. Reclamantul nu a fost prezent la audiere, iar procurorul a declarat că suspecții, printre ei reclamantul, au fost, probabil, găsiti în Polonia. În decizia sa, Curtea a subliniat, printre altele, lipsa de legături cu Danemarca a suspecților, inclusiv cu reclamantul, precum și declarațiile contradictorii făcute de suspecți. Pe 17 ianuarie 1992, reclamantul a fost arestat la trecerea graniței la Frankfurt/Oder, Germania. A fost arestat pe baza unei cereri preconizate de extradiție din Daneză. În aceeași dată, Interpol în Germania (Wiesbaden) a notificat Interpolul din Danemarca (Copenhaga) și, prin urmare, autoritățile daneze au primit notificarea de arestare. Un nou mandat de arestare a fost emis la 22 ianuarie 1992. Se pare din acest motiv că reclamantul trebuia să fie luat în custodie și adus în fața instanței în termen de 24 de ore de la intrarea în Danemarca. De asemenea, acest mandat se referă numai la infracțiunile împotriva proprietăților și nu se referă la infracțiunile de viol.În aceeași zi poliția de la Copenhaga a solicitat Ministerului Justiției să facă o cerere de extrădare a reclamantului pentru urmărire penală în Danemarca. În acest sens, poliția a declarat că a fost acuzat provizoriu de furt, falsificare, asistență la falsificare și viol. La 29 ianuarie 1992, Ministerul Danez al Justiției și-a prezentat cererea de extrădare Ministerului German al Justiției, care rezultă din scrisoarea transmisă autorităților germane că reclamantul a fost acuzat provizoriu de furt, falsificare, asistență în falsificare și viol. La 22 februarie 1992, autoritățile germane au solicitat informații suplimentare pentru prelucrarea cazului de extrădare, inclusiv a cazului de viol. La 6 martie 1992, Ministerul Danez al Justiției a răspuns, având în vedere cazul, inclusiv infracțiunile de viol. Ministerul Justiției a solicitat extrădarea să includă și infracțiunile de viol, deși mandatul de arestare din 22 ianuarie 1992 de la Curtea Municipală de Copenhaga nu a inclus această infracțiune. În această privință, Ministerul Justiției a declarat că reclamantul a fost acuzat provizoriu de viol și deținut în custodie pe baza acestei acuzații. De asemenea, Ministerul Justiției a declarat că în temeiul legii daneze extrădarea pentru urmărire penală pentru mai multe infracțiuni ar putea fi efectuată deși un mandat de arest se referă numai la una dintre infracțiunile imputate. În plus, Ministerul Justiției a susținut că art. 12 § 2 litera (a) din Convenția privind extradiția trebuie interpretat în consecință. La 29 aprilie 1992, Ministerul German al Justiției a acordat cererea de extrădare în ceea ce privește infracțiunile împotriva proprietăților, dar nu în ceea ce privește infracțiunile de viol, deoarece autoritățile germane au constatat că condițiile Convenției privind extradiția nu au fost îndeplinite în ceea ce privește această infracțiune. Pe parcursul perioadei de detenție în Germania, la 17 ianuarie 1992, până la 18 mai 1992, reclamantul a fost reținut în Germania în vederea extrădirii pentru urmărire penală în Danemarca. În timp ce a fost reținut în Germania, guvernul contestat susține că reclamantul a avut contact cu avocatul său de apărare în cazul violului, N. Potrivit unei scrisori ale avocatului, reclamantul a exprimat o dorință de extrădare în Danemarca cât mai repede posibil, astfel încât să poată apărea în cazul penal. Reclamantul nega că a avut orice contact cu N în timpul încarcerării sale în Germania. Reclamantul a fost extradat în Danemarca la 18 mai 1992 pentru urmărirea penală a infracțiunilor împotriva proprietăților. Prin hotărârea din 8 septembrie 1992 de către Curtea Orașului de Copenhaga, el a fost considerat vinovat și condamnat la închisoare pentru 1 an și 6 luni. La 12 noiembrie 1992, poliția de Copenhaga a solicitat Tribunalului Orașului să suspende procesul de viol până la reluarea acestuia în conformitate cu art. 14 § 1 litera (b) din Convenția Europeană privind extradiția. Poliția a afirmat că motivul pentru aceaceasta este că autoritățile germane au refuzat extrădarea pentru urmărirea penală a infracțiunii de viol. Poliția a solicitat, în consecință, încheierea provizorie a cazului de către instanță și o atribuire a taxelor la consilier. La 20 noiembrie 1992, Tribunalul a suspendat cazul. Curtea a acordat o taxă de 3 800 DKK plus TVA avocatului atribuit, N, care a primit anterior o taxă de 7 500 DKK plus TVA la 27 noiembrie 1991. Aceste sume trebuiau acoperite provizoriu de Trezor. Reclamantul a fost eliberat la eliberare condiționată la 15 ianuarie 1993 cu o perioadă de probă de două ani în ceea ce privește o condamnare reziduală de 182 zile. La 2 februarie 1995, poliția de la Copenhaga a reluat cazul de viol și a recomandat procurorului de district pentru Copenhaga să-l lase pe baza unor dovezi insuficiente. Poliția a susținut că mai mult de 4 ani au trecut de la momentul infracțiunii și că se presupune că declarațiile care vor fi făcute în timpul unui proces nu ar putea constitui o bază pentru condamnarea. Cu toate acestea, la 8 martie 1995, procurorul public de district pentru Copenhaga a decis că urmărirea penală în acest caz ar trebui să se efectueze din cauza naturii infracțiunii. Astfel, la 13 martie 1995, cazul a fost transmis din nou Curtea de Oraș din Copenhaga. Poliția de la Copenhaga a solicitat ca cazul să fie anulat rapid. Cazul a fost anulat pentru proces la 15 mai 1995. Acuzarea a fost îndreptat pe reclamant la 2 mai 1995. La 15 mai 1995, cazul reclamantului a fost acuzat de Curtea de Oraș din Copenhaga. Curtea a hotărât să numească un nou avocat de apărare, J, reclamantului. În timpul procesului, reclamantul și 4 martori au fost auziți. În plus față de alte dovezi documentare, un raport elaborat de Institutul de Patologia Legal (Retspatologisk Institut) a fost citit în instanță. În urma unei evaluări a dovezii disponibile, reclamantul a fost considerat vinovat de acuzația adusă împotriva lui. El a fost condamnat la un an de închisoare. Se dovedește din hotărârea că reclamantul a fost ordonat să plătească costuri, inclusiv o taxă de 10 000 DKK plus TVA către avocatul desemnat, J. În plus, se constată din hotărârea că taxele de 7.500 DKK plus TVA și de 3.800 DKK plus TVA acordată avocatului atribuit anterior, N, și acoperite provizoriu de Trezorerie, ar trebui să fie acoperite în cele din urmă de solicitant. Reclamantul a apelat împotriva condamnării, susținând achitarea și prin aviz de recurs din 29 mai 1995, procurorul public a apelat pedeapsa, susținând o sentință mai severă. La 19 iulie 1995, Curtea Înaltă a Danemarcei de Est (Østre Landsret) a primit un extras din cauza procurorului public, iar la 7 august 1995, Curtea Înaltă a notificat procurorul public și avocatul apărării că procesul a fost stabilit pentru 16 octombrie 1995. La 16 octombrie 1995, cazul a fost judecat de Curtea Înaltă. În timpul procedurii, reclamantul a fost auzit, precum și 3 dintre martori din cadrul procedurii Tribunalului Orașului. Declarația celui de-al patrulea martor a fost citită în instanță. În plus, un martor suplimentar a fost auzit. Pe baza acesteia, Curtea Înaltă, care a pronunțat hotărârea imediat după proces, a susținut hotărârea Curții Orașului de Copenhaga. Reclamantul a fost ordonat să plătească costurile dinaintea Curții Înalte. La 25 octombrie 1995, reclamantul a solicitat Ministerului Justiției autorizația de a face apel la Curtea Supremă (Højesteret). Avizul urmăririi publice cu privire la această cerere a fost prezentat reclamantului la 5 ianuarie 1996. Prin scrisorile din 22 ianuarie și 7 februarie 1996, reclamantul a prezentat observațiile sale suplimentare cu privire la această chestiune. La 27 februarie 1996, Ministerul Justiției a respins cererea de concediu de recurs.
The applicant is a Polish citizen, born in 1964. He resides in Copenhagen. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. The applicant was arrested on 30 November 1990 and charged with rape allegedly committed earlier the same day. On 1 December 1990 he was given a statutory hearing before the City Court of Copenhagen (Københavns Byret) during which the applicant was represented by counsel (N). Following this hearing the court decided to remand the applicant in custody for 13 days. On 14 December 1990 the applicant was released by the City Court whereas the charge against him was upheld. During the period from the arrest until March 1991 the police investigated the case. The police interrogated the applicant and interviewed the victim and various witnesses. Furthermore, the police carried out technical examinations at the scene of the crime and collected various technical declarations concerning a number of effects connected with the crime. Examinations were also carried out of the applicant’s and victim’s bodies to ascertain traces, if any, deriving from the crime. An indictment was drawn up on 4 March 1991 and the case was set down for trial by the City Court of Copenhagen on 27 May 1991. However, the police did not succeed in serving the indictment on the applicant and it appears from the court records of the court session on 27 May that the court had been notified by telephone that the applicant was hospitalised in Poland. The case was therefore adjourned pending another summons. The case was then set down for trial on 27 November 1991. However, the police did not succeed in serving the indictment on the applicant, informing him of the time of the trial. Despite various investigations carried out by the police it was not possible for the police to establish the applicant’s whereabouts. It appears from the court records of the session on 27 November 1991 before the City Court that the judge decided to adjourn the case pending determination of the applicant’s residence. Concurrently another case against the applicant was pending, in which he was charged with, and wanted in connection with, a large number of offences against property committed together with others. On 16 August 1991 City Court of Copenhagen had ordered the applicant, among others, to be remanded in custody as there was a strong suspicion that he had committed offences against property. The applicant was not present at the hearing, and the public prosecutor stated that the suspects, among them the applicant, were probably to be found in Poland. In its decision the court emphasised, inter alia, the lack of ties with Denmark of the suspects, including the applicant, and the contradictory statements made by the suspects. It appears from the decision of the court that the suspects were to be brought before the court within the 24 hours from being brought to Denmark. The warrant for the arrest which was issued did not, however, concern the rape offence against the applicant. On 17 January 1992 the applicant was apprehended at the border crossing at Frankfurt/Oder in Germany. He was arrested on the ground of an expected Danish request for extradition. On the same date, Interpol in Germany (Wiesbaden) notified Interpol in Denmark (Copenhagen) thereof, and thus the Danish authorities received notice of the apprehension. A new warrant of arrest was issued on 22 January 1992. It appears from this that the applicant was to be taken into custody and brought before the court within 24 hours from being brought to Denmark. Also this warrant related to the offences against property only and did not concern the rape offence. On the same day the Copenhagen police requested the Ministry of Justice to make a request for extradition of the applicant for prosecution in Denmark. In that connection, the police stated that he was provisionally charged with theft, forgery, assisting in forgery and rape. On 29 January 1992 the Danish Ministry of Justice submitted their request for extradition to the German Ministry of Justice. It appears from the letter submitted to the German authorities that the applicant was provisionally charged with theft, forgery, assisting in forgery and rape. On 22 February 1992 the German authorities requested further information for their processing of the extradition case, including the rape case. On 6 March 1992 the Danish Ministry of Justice replied, giving an account of the case, including the rape offence. The Ministry of Justice requested that the extradition also include the rape offence although the warrant of arrest of 22 January 1992 from the City Court of Copenhagen did not include this offence. In that connection the Ministry of Justice stated that the applicant had been provisionally charged with rape and held in custody on the basis of that charge. The Ministry of Justice stated further that under Danish law extradition for prosecution for several offences could be effected although a warrant of arrest concerned only one of the offences charged. Moreover, the Ministry of Justice maintained that Section 12 § 2 (a) of the Convention on Extradition was to be construed accordingly. On 29 April 1992 the German Ministry of Justice granted the request for extradition in so far as it concerned the offences against property, but not in so far as it concerned the rape offence, as the German authorities found that the conditions of the Convention on Extradition were not satisfied in respect of this offence. During the period from the apprehension in Germany on 17 January 1992 until 18 May 1992 the applicant was detained in Germany with a view to extradition for prosecution in Denmark. While he was detained in Germany the respondent Government submit that the applicant had contact with his defence counsel in the rape case, N. According to a letter from counsel, the applicant had expressed a desire for extradition to Denmark as quickly as possible so that he could appear in the criminal case. The applicant denies that he had any contact with N during his imprisonment in Germany. The applicant was extradited to Denmark on 18 May 1992 for prosecution of the offences against property. By judgment of 8 September 1992 by the City Court of Copenhagen, he was found guilty thereof and sentenced to imprisonment for 1 year and 6 months. On 12 November 1992 the Copenhagen police requested the City Court to suspend the rape case until it could be resumed pursuant to Section 14 § 1 (b) of the European Convention on Extradition. The police stated that the reason for this was that the German authorities had refused extradition for prosecution of the rape offence. The police consequently requested a provisional conclusion of the case by the court and an award of fees to counsel. On 20 November 1992 the City Court adjourned the case. The court awarded a fee of DKK 3,800 plus VAT to the assigned counsel, N, who had previously been awarded a fee of DKK 7,500 plus VAT on 27 November 1991. These amounts were to be provisionally covered by the Treasury. The applicant was released on parole on 15 January 1993 with a two-year probation period as concerns a residual sentence of 182 days. There were no special conditions for the release on parole preventing the applicant from leaving the country immediately. On 2 February 1995 the Copenhagen police resumed the rape case and recommended the District Public Prosecutor for Copenhagen to drop it on the ground of insufficient evidence. The police maintained that more than 4 years had passed since the time of the offence, and that it was presumed that the statements which would be made during a trial would hardly be able to form a basis for conviction. However, on 8 March 1995 the District Public Prosecutor for Copenhagen decided that prosecution in the case should proceed due to the nature of the offence. Thus, on 13 March 1995 the case was again forwarded to the City Court of Copenhagen. The Copenhagen police requested that the case be set down for trial quickly. The case was set down for trial on 15 May 1995. The indictment was served on the applicant on 2 May 1995. On 15 May 1995 the applicant’s case was heard by the City Court of Copenhagen. The court decided to appoint a new defence counsel, J, to the applicant. During the trial the applicant and 4 witnesses were heard. In addition to other documentary evidence a report prepared by the Legal Pathology Institute (Retspatologisk Institut) was read out in court. Following an evaluation of the available evidence the applicant was found guilty of the charge brought against him. He was sentenced to 1 year’s imprisonment. It appears from the judgment that the applicant was ordered to pay costs, including a fee of DKK 10,000 plus VAT to the appointed counsel, J. It further appears from the judgment that the fees of DKK 7,500 plus VAT and DKK 3,800 plus VAT awarded to the previously assigned counsel, N, and provisionally covered by the Treasury, were to be finally covered by the applicant. The applicant appealed against the conviction, claiming acquittal, and by notice of appeal of 29 May 1995 the public prosecutor counter-appealed the sentence, claiming a more severe sentence. On 19 July 1995 the High Court of Eastern Denmark (Østre Landsret) received an extract of the case from the public prosecutor, and on 7 August 1995 the High Court notified the public prosecutor and the defence counsel that the trial had been set down for 16 October 1995. On 16 October 1995 the case was tried by the High Court. During the proceedings the applicant was heard as well as 3 of the witnesses from the City Court proceedings. The statement of the fourth witness was read out in the court. Furthermore, an additional witness was heard. On the basis thereof the High Court, which pronounced judgment immediately following the trial, upheld the judgment of the City Court of Copenhagen. The applicant was ordered to pay the costs before the High Court. On 25 October 1995 the applicant petitioned the Ministry of Justice for leave to appeal to the Supreme Court (Højesteret). The opinion of the public prosecution on this petition was presented to the applicant on 5 January 1996. By letters of 22 January and 7 February 1996 the applicant submitted his supplementary comments on the matter. On 27 February 1996 the Ministry of Justice rejected the request for leave to appeal.