SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 43196/98 de Henrik HOLM-HANSEN împotriva Danemarcei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), care a stat la 9 noiembrie 2000 în calitate de Cameră compusă de A.B. Baka, Președintele B. Conforti, dna V. Strážnická, P. Lorenzen, M. Fischbach, dna M. Tsatsa-Nikolovska, A. Kovler, judecători și E. Fribergh, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 5 mai 1998 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 31 august 1998, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un cetățean danez, născut în 1960. El este, în prezent, în închisoare la închisoarea de stat Sdr. Omme. Înainte de Curtea el este reprezentat de dl K.L. Németh, un avocat practicant la Copenhaga. Guvernul contestat este reprezentat de agentul lor, dna Nina Holst-Christensen al Ministerului Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 31 ianuarie 1991, Departamentul de Fraudă al Poliției de Copenhaga a primit informații de la un fost angajat al reclamantului care indică faptul că investitorii din compania reclamantului au fost înșelat. Pe baza acestor informații, poliția a instituit o anchetă și, în acest sens, a contactat Agenția Daneză pentru comerț și companii (Erhvervs- og Selskabsstyrelsen ) și autoritățile fiscale pentru a obține informații privind detaliile și conturile societății. Revizuirea de către poliția a conturilor obținute și informațiile de la autoritățile fiscale nu au dat niciun motiv pentru a presupune că o infracțiune a fost comisă și, prin urmare, poliția nu a inițiat o anchetă reală. Ancheta a fost închisă după 14 zile și reclamantul nu a fost contactat în momentul anchetei. La 26 martie 1991, reclamantul a contactat Curtea Maritimă și Comercială ( og Handelsretten ) la Copenhaga și a depus o cerere în faliment. El a fost judecat faliment și proprietatea sa a fost administrată în faliment. În aprilie 1991, receptorul oficial al proprietății în faliment a contactat Departamentul de Fraudă al Poliției de la Copenhaga, declarând că a constatat nereguli de natură penală din motivul pentru care a solicitat asistență de poliție. Din iunie 1991 au fost desfășurate primele interviuri în acest caz, începând cu asistenții receptorului oficial și apoi, din toamna anului 1991, foștii angajați ai afacerii reclamantului. Din aproximativ august 1991, poliția a contactat, de asemenea, un număr mare de clienți ai afacerii de brocare de stocuri. Reclamantul a fost interogat de poliție pentru prima dată la 24 februarie 1992. În această privință, reclamantul, însoțit de avocatul său, a fost acuzat, printre altele, de fraudă. În ziua următoare, reclamantul a contactat poliția și a declarat că, la sfatul avocatului său, nu a vrut să se supună la întrebări suplimentare de către poliție. Deoarece activitatea reclamantului a implicat activități în Suedia, Elveția, Spania, Gibraltar, Luxemburg și Insulele Cayman, poliția a solicitat o firmă de contabili să asiste la anchetă. În februarie 1992 un contabil public autorizat de stat a fost astfel contactat cu o cerere de asistență pentru audit, având în vedere domeniul de aplicare al cazului și construcția corporativă și corelațiile financiare dintre societăți. Contablele au examinat materialul contabil al reclamantului și au prezentat rapoarte de audit la 14 octombrie 1992, 28 ianuarie, 11 februarie și 14 aprilie 1993. Raportul final al contabilului a fost disponibil la 21 iunie 1993. În plus, în perioada până în noiembrie 1993 au fost elaborate memorandumuri de audit cu privire la chestiuni unice în acest caz în scopuri de poliție. Rapoartele de audit au fost prezentate reclamantului și avocatului său de apărare, care au avut ocazia de a lua în considerare rapoartele și comentariile în acest sens. În plus, au fost achiziționate ordine de descoperire în ceea ce privește conturile cu băncile, economisirea băncilor și postul giro și o scrisoare internațională de cerere privind un cont cu o bancă portugheză. În consecință, au fost desfășurate interviuri de angajați, consilieri și clienți ai întreprinderii. Poliția a transferat cazul procurorului la 18 noiembrie 1993 pentru o decizie privind problema urmăririi judiciare. În perioada cuprinsă între 18 noiembrie 1993 și 5 aprilie 1994, procurorul a efectuat o evaluare juridică a cazului care a dus la pregătirea unui acuzare în acest caz. Pe această bază a fost materialul contabil al întreprinderilor și societăților asociate, declarații bancare, corespondență, rapoarte de audit, rapoarte de interviuri, etc., cu un total de aproximativ 10.000 de pagini. La 5 aprilie 1994, Curtea Orașului de Copenhaga ( byretten ) a primit o acuzație cu o listă de probe și cu o copie a dosarului de caz, împreună cu o cerere de planificare a procesului. Acuzarea include opt conturi care includ fraudă fiscală de natură deosebit de agravată, fraudă și conversie frauduloasă care implică aproximativ 40 de milioane de coroane daneze (DKK). La 4 mai 1994 a avut loc o audiere preliminară. În transcrierea dosarului judecătorului se constată că procurorul și avocatul apărării au convenit că ar trebui rezervate aproximativ 30 de zile pentru procesul. Se pare, de asemenea, că reclamantul a fost prezent în timpul audierii și că avocatul său a solicitat rezervarea de doar două zile pe săptămână pentru proceduri. Procurorul a acceptat acest lucru. Lista finală a probelor și a declarației cu privire la fundal și rezumatul cazului nu era încă disponibilă, dar s-a promis să le transmită Curții înainte de 15 august 1994. Cazul a fost apoi stabilit pentru judecată de la 15 august 1994 până la 14 decembrie 1994 cu 281⁄2 zile de judecată. Cu toate acestea, datorită modificării procurorilor, procesul a fost suspendat la 2 noiembrie. 1994 a fost reprogramat pentru februarie 1995. Se pare că procurorul tocmai a preluat cazul de la fostul procuror și că nu a avut nici o oportunitate de a se familiariza cu cazul. Avocatul apărării a solicitat producerea unui alt 14 martori. Apoi, 41 de zile de instanță au fost rezervate pentru procesul. Cazul a fost judecat de la 7 februarie 1995 până la 5 decembrie 1995 și Curtea Orașului și-a pronunțat hotărârea la 3 ianuarie 1996. S-a desfășurat 47 de audieri. S-a efectuat o prezentare și o lectură din documente în instanță, inclusiv rapoartele de audit elaborate de către contabilul public autorizat de stat. De asemenea, au fost prezentate dovezi suplimentare. În plus, 4 dintre consilierii reclamantului și 9 persoane care au fost angajate în activitatea reclamantului au furnizat dovezi în calitate de martori experți. În plus, dovada a fost furnizată de 10 foști clienți ai căror fonduri au fost pierdute. În cele din urmă, au fost furnizate dovezi de 8 persoane, inclusiv de angajați ai partenerilor de afaceri al reclamantului (societăți și bănci de vânzare) în cursul anilor. Astfel, în plus față de solicitant, 33 de persoane au prezentat dovezi în judecată. La 3 ianuarie 1996, hotărârea a fost pronunțată în acest caz. Reclamantul a fost condamnat la cinci ani de închisoare. Deocamdată, el a fost dezqualificat de la dreptul de a fi fundator, director sau manager al societăților implicate în obținerea de împrumuturi, investiții sau alte administrații de bunuri și de a continua sau a participa la activități de acest tip. Reclamantul a fost, de asemenea, condamnat să plătească costurile procedurii, inclusiv DKK 640.000 plus TVA la consilierul atribuit, precum și 2 484.625 DKK, inclusiv TVA pentru costurile de audit. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții Municipale de Copenhaga la Curtea Înaltă a Danemarcei de Est (Østre Landsret Østre ) susținerea achitării sau, în alternativă, atenuarea, în timp ce procurorul a apelat încrucișat hotărârea, susținând condamnarea în conformitate cu concluziile Curții Orașului și o sentință mai severă. În perioada cuprinsă între 24 iulie și 24 octombrie 1996, avocatul atribuit, procurorul și Curtea Înaltă au schimbat corespondența cu privire la eliberarea permisiunii pentru apărarea de angajare a asistenței contabile experte. La 29 octombrie 1996, Curtea Înaltă a acordat permisiunea consilierului atribuit, în termen de 200.000 DKK, de a folosi un stat. Autorizat contabilul public ca asistent expert al apărării. Între timp, la o revizuire preliminară a procesului din 26 august 1996, s-a discutat programul procesului. Cazul a fost stabilit pentru judecată de la 11 august până la 9 decembrie 1997. Un total de 35 de zile de judecată au fost rezervate pentru judecată. Procesul înaintea Curții Înalte a fost încheiat peste 21 de audieri. Ca în prezentarea Curții Orașului și citirea din documente în instanță au fost făcute, a fost citit dovezile de testimonizare și reclamantul și martorii au fost confruntați cu aceasta. Dovezile au fost furnizate în fața Curții Înalte de către solicitant și 13 martori. Curtea Înaltă a pronunțat hotărârea la 1 decembrie 1997. În părțile sale esențiale hotărârea Curții Orașului a fost susținută. Pedeapsa a fost stabilită la 4 ani de închisoare. În ceea ce privește durata procedurii, hotărârea prevede că, pe baza unei evaluări generale a procedurii, Curtea Înaltă a constatat că durata procedurii nu constituie o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. La 9 decembrie 1997, avocatul reclamantului a solicitat permisiunea de a face apel la Hotărârea Curții Supreme (Højesteret Prin scrisoarea din 2 februarie 1998, Consiliul de Concesiune la Apel (procesbevillingsnævnet ) a refuzat cererea. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge că cauza penală împotriva lui nu a fost stabilită într-un timp rezonabil. Invocă art. 6 § 1 din Convenție. DREPTUL se plânge de durata procedurii penale pe care reclamantul invocă articolul § 1 care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „În determinarea ... a oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil...” În ceea ce privește perioada care urmează să fie considerată reclamantul susține că a început în aprilie 1991 atunci când receptorul oficial a informat poliția cu privire la constatările sale și a solicitat asistența lor. Guvernul susține că perioada relevantă pentru evaluarea chestiunii în temeiul articolului 6 § 1 a început la 24 februarie 1992, când reclamantul a fost interogat prima dată de către poliție și acuzat de încălcarea Codului Penal. Curtea reamintește că, în conformitate cu jurisprudența sa, perioada care urmează să fie luată în considerare în temeiul articolului 6 § 1 din convenție trebuie stabilită în mod autonom. Începe în momentul în care se impune o acuzație oficială împotriva unei persoane sau atunci când persoana respectivă a fost afectată substanțial de acțiunile luate de autoritățile judiciare ca urmare a unei suspiciuni împotriva sa (de exemplu Hozee c. Hotărârea Țărilor de Jos din 22 mai 1998, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1998-III, p. 1100, § 43, cu alte referințe). În cazul în cauză, Curtea reamintește că procedura de faliment privind activitatea reclamantului a fost deschisă la 26 martie 1991. Este evident că reclamantul a fost afectat astfel, în special având în vedere poziția sa în societate. Cu toate acestea, deși procedura de faliment ar putea fi condus la implicații serioase pentru reclamant, Curtea nu consideră că acest lucru poate fi considerat ca fiind „acuzat” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În aprilie 1991, biroul procurorului public a deschis o anchetă pentru a clarifica dacă falimentul a fost cauzat de orice activitate criminală sau în altă parte implicată. Cu toate acestea, în acel moment nu au fost formulate acuzații împotriva reclamantului, nici nu au fost luate alte măsuri care, în opinia Curții, ar putea duce la concluzia că reclamantul a comis o infracțiune penală sau a fost acuzat de acest lucru. Curtea constată din faptele cauzei că investigațiile preliminare au fost mai mult de natură de constatare a faptelor din cauza complexității cauzei și a cantității de probe documentare implicate. În aceste circumstanțe, Curtea nu consideră că deschiderea anchetei penale ar conduce la „acuzarea” reclamantului în sensul articolului 6 din Convenție, nici că această măsură nu a purtat implicarea unei astfel de afirmații și, prin urmare, a afectat în mod substanțial situația sa. Februarie 1992, când a fost interogat de către poliție pentru prima dată cu privire la activitățile sale. El a fost, de asemenea, prezentat cu acuzația penală împotriva lui la acea dată. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că, începând cu 24 februarie 1992, reclamantul poate fi considerat ca fiind afectat de procedura de anchetă penală. În consecință, de la acea dată, reclamantul a fost „acuzat” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, iar „ora” menționată în această dispoziție a început să ajungă de la acel moment. Curtea consideră că procedura s-a încheiat la 2 februarie 1998 atunci când Consiliul de Concesiune la Apel a respins cererea reclamantului de concediu de recurs la Curtea Supremă. Astfel, durata totală a procedurii pe care Curtea trebuie să le evalueze în temeiul articolului § 1 din Convenție a fost de 5 ani, 11 luni și 9 zile. Din punct de vedere general, este necesară evaluarea raționalității lungii procedurii în ceea ce privește complexitatea cazului, comportamentul reclamantului și al autorităților care au fost introduse în cauză (cf. Pélissier și Sassi v. Franța [GC], nr. 25444/94, CEHR 1999-II, § 67). În ceea ce privește complexitatea, Guvernul susține că este un caz penal complicat care implică mai multe companii, care necesită anchete substanțiale de poliție și un număr extraordinar de sesiuni de judecată în Tribunalul Orașului și în Curtea Înaltă. Reclamantul susține că majoritatea anchetelor efectuate au fost superflue, iar Curtea reamintește că baza acuzațiilor împotriva reclamantului a constituit în falimentul său care implică creanțe de fraudă și alte nereguli în ceea ce privește aproximativ 40 de milioane DKK. Având în vedere faptele prezentate, Curtea constată clar că investigațiile erau relevante, consumatoare de timp și dificile. Prin urmare, în sensul articolului 6 din Convenție, cazul a fost de natură complexă. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, nu se convinge că reclamantul nu a acționat într-un mod care să prelungească în mod necorespunzător procedurile împotriva acestuia. În ceea ce privește conduita autorităților și a instanțelor, Curtea reamintește că un interogatoriu al reclamantului a început la 24 februarie 1992 și poliția a transferat cauzei pentru o evaluare juridică la 18 noiembrie 1993. În consecință, perioada de anchetă a poliției și evaluarea juridică a urmăririi penale au durat 2 ani și 11⁄2 luni. O astfel de perioadă poate apărea la prima vedere excesivă. Cu toate acestea, având în vedere complexitatea cauzei, Curtea nu consideră că faptele cauzei, în circumstanțele, dezvăluie că autoritățile investigatoare sau acuzațiile au acționat în mod necorespunzător sau nu au reușit să își încheie sarcinile cu o diligență corectă începând cu momentul implicării reclamantului. În plus, procedurile de la Curtea Municipală de Copenhaga, Curtea Înaltă a Danemarcei de Est și Consiliul de Concesiune la apel, care au durat 3 ani, 9 luni și 27 de zile, nu dezvăluie Curții, având în vedere magnitudinea lor, perioadele inacceptabile de inactivitate care ar putea aduce procedurile în contradicție cu art. 6 § 1 din convenție. Prin urmare, efectuarea unei evaluări generale a lungii procedurii pe care nu le-au făcut, în opinia Curții, depășește ceea ce poate fi considerat rezonabil în circumstanțele specifice ale cauzei. Prin urmare, plângerea reclamantului nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a articolului 6 § 1 din Convenție. Rezultă că cererea este, în mod evident, nefondată în sensul articolului § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadecvată Erik Fribergh András Baka, Președintele grefierului
Application no. 43196/98
by Henrik HOLM-HANSEN
against Denmark
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 9 November 2000 as a Chamber composed of
Mr
A.B. Baka,
President
,
Mr
Mrs
Mr
Mr
Mrs
Mr
judges
,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 5 May 1998 and registered on 31 August 1998,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Danish citizen, born in 1960.
He is at present serving a prison sentence at Sdr. Omme State Prison.
Before the Court he is represented by Mr
K.L. Németh, a lawyer practising in Copenhagen.
The respondent Government are represented by their Agent, Ms Nina Holst-Christensen of the Ministry of Justice.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 31 January 1991, the Fraud Department of the Copenhagen Police received information from a former employee of the applicant indicating that investors in the applicant’s company were being defrauded.
Based on this information the police instituted an investigation and in this connection contacted the Danish Commerce and Companies Agency (
Erhvervs- og Selskabsstyrelsen
) and the tax authorities to procure information on company details and accounts.
The review by the police of the accounts procured and the information from the tax authorities gave no reason to assume that a criminal offence had been committed and, therefore, the police did not commence an actual investigation.
The investigation was closed after 14 days and the applicant was not contacted on the occasion of the inquiry.
On 26 March 1991 the applicant contacted the Maritime and Commercial Court (
Sø
‑
og Handelsretten
) in Copenhagen and filed a petition in bankruptcy.
He was adjudicated bankrupt and his estate was to be administered in bankruptcy.
In April 1991 the official receiver of the estate in bankruptcy contacted the Fraud Department of the Copenhagen Police stating that he had ascertained irregularities of a criminal nature for which reason he asked for police assistance.
A perusal of the papers of the bankruptcy estate showed that there was basis for criminal proceedings concerning fraud and/or fraudulent conversion.
From June 1991 the first interviews in the case were conducted, starting with the assistants of the official receiver and then, from the autumn of 1991, the former employees of the applicant’s business.
From about August 1991 the police also contacted a large number of the customers of the stockbroking business.
The applicant was questioned by the police for the first time on 24 February 1992.
In this connection the applicant, who was accompanied by his attorney, was charged,
inter alia
, with fraud.
The following day the applicant contacted the police and stated that on the advice of his attorney he did not want to submit to further questioning by the police.
Since the applicant’s business involved activities in Sweden, Switzerland, Spain, Gibraltar, Luxembourg and the Cayman Islands, the police requested a firm of accountants to assist in the investigation.
In February 1992 a state-authorised public accountant was thus contacted with a request for auditing assistance in view of the scope of the case and the corporate construction and the financial correlations between the companies.
The accountant reviewed the applicant’s accounting material and submitted audit reports on 14
October
1992, 28 January, 11 February and 14 April 1993.
The final report from the accountant was available on 21 June 1993.
Furthermore, during the period until November 1993 audit memoranda were prepared on single issues in the case for police purposes.
The audit reports were presented to the applicant and his defence counsel, who had an opportunity to consider the reports and comment thereon.
Furthermore, orders of discovery were procured concerning accounts with banks, saving banks and the post giro and an international letter of request was made concerning an account with a Portuguese bank.
Concurrently with the audit work, interviews of employees, advisers and customers of the business were conducted.
The police transferred the case to the prosecutor on 18 November 1993 for a decision on the issue of prosecution.
During the period from 18 November 1993 until 5 April 1994, the prosecution performed a legal assessment of the case resulting in the preparation of an indictment in the case.
The basis therefor was the accounting material from the business and associated businesses and companies, bank statements, correspondence, audit reports, reports of interviews, etc. totalling approximately 10,000 pages.
On 5 April 1994 the Copenhagen City Court (
byretten
) received an indictment with a list of evidence and the case file copies together with a request for having the trial scheduled.
The indictment included eight counts comprising tax fraud of an especially aggravated nature, fraud and fraudulent conversion involving approximately 40
million
Danish kroner (DKK).
On 4 May 1994 a preliminary hearing was held.
It appears from the transcript of the court record that the prosecutor and the defence counsel agreed that about 30 days should be reserved for the trial.
It further appears that the applicant was present during the hearing and that his counsel requested that only two days be reserved per week for the proceedings.
The prosecutor agreed to this.
The final list of evidence and statement on the background and summary of the case were not yet available, but a promise was made to forward them to the court before 15 August 1994.
The case was then set down for trial from 15 August 1994 until 14 December 1994 with 28½ court days.
However, due to a change of prosecutors the trial was adjourned.
On 2
November
1994 it was rescheduled for February 1995.
It appears from the court record that the prosecutor had just taken over the case from the former prosecutor and that he had had no opportunity to acquaint himself with the case.
The defence counsel requested the production of a further 14 witnesses.
Then, 41 court days were reserved for the trial.
The case was tried from 7 February 1995 until 5 December 1995 and the City Court pronounced its judgment on 3 January 1996.
47 hearings were held.
A presentation and reading out of documents in court were carried out, including the audit reports prepared by the state-authorised public accountant.
Further evidence was also produced.
The applicant gave evidence during the trial.
The state-authorised public accountant and a bank manager gave evidence as expert witnesses.
In addition, evidence was given by 4
of the applicant’s advisers and by 9 persons who had been employed in the applicant’s business.
Furthermore, evidence was given by 10 former customers whose funds were lost.
Finally, evidence was given by 8 persons, including employees of the applicant’s business partners (stockbroking firms and banks) over the years.
Thus, in addition to the applicant, 33
persons gave evidence before the City Court.
On 3 January 1996 judgment was pronounced in the case.
The applicant was sentenced to 5 years’ imprisonment.
He was further disqualified from the right, for the time being, to be a founder, director or manager of companies engaged in the procuring of loans, investments or other property administration and to carry on or take part in activities of this nature.
The applicant was also sentenced to pay the costs of the proceedings, including DKK
640,000 plus VAT to the assigned counsel, as well as DKK 2,484,625 including VAT for audit costs.
The applicant appealed against the judgment of the Copenhagen City Court to the High Court of Eastern Denmark (
Østre Landsret
) claiming acquittal or, in the alternative, mitigation, while the prosecutor cross-appealed the judgment, claiming conviction in accordance with the findings of the City Court and a more severe sentence.
During the period from 24 July until 24 October 1996 the assigned counsel, the prosecutor and the High Court exchanged correspondence concerning the issue of permission for the defence to engage expert accounting assistance.
On 29 October 1996 the High Court gave the assigned counsel permission, within an amount of DKK 200,000, to use a state
‑
authorised public accountant as an expert assistant to the defence.
In the meantime, at a pre-trial review on 26 August 1996, the scheduling of the trial was discussed.
The case was set down for trial from 11 August until 9 December 1997.
A total of 35 court days were reserved for the trial.
The trial before the High Court was accomplished over 21 hearings.
As in the City Court presentations and reading out of documents in court were made, testimonial evidence was read out and the applicant and witnesses were confronted with it.
Evidence was given before the High Court by the applicant and 13 witnesses.
The High Court pronounced its judgment on 1 December 1997.
In its essential parts the City Court judgment was upheld.
The sentence was fixed at 4 years’ imprisonment.
As regards the length of the proceedings the judgment states that based on an overall assessment of the procedure, the High Court found that the length of the proceedings did not constitute a violation of the applicant’s rights under Article 6 § 1 of the European Convention of Human Rights.
On 9 December 1997 the applicant’s attorney requested leave to appeal the High Court judgment to the Supreme Court (
Højesteret
).
By letter of 2 February 1998, the Board of Leave to Appeal (
procesbevillingsnævnet
) refused the request.
The applicant complains that the criminal case against him was not determined within a reasonable time.
He invokes Article 6 § 1 of the Convention.
Complaining of the length of the criminal proceedings the applicant invokes Article
6
1.which, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time...”
As regards the period to be considered the applicant maintains that it commenced in April 1991 when the official receiver informed the police of his findings and requested their assistance.
The Government contend that the period relevant for the assessment of the issue under Article 6 § 1 began on 24 February 1992 when the applicant was first questioned by the police and charged with the violations of the Penal Code.
The Court recalls that according to its case-law the period to be taken into consideration under Article 6 § 1 of the Convention must be determined autonomously.
It begins at the time when formal charges are brought against a person or when that person has otherwise been substantially affected by actions taken by the prosecuting authorities as a result of a suspicion against him (cf. e.g. the Hozee v. the Netherlands judgment of 22
May
1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-III, p. 1100, § 43 with further references).
In the present case the Court recalls that the bankruptcy proceedings concerning the applicant’s business opened on 26 March 1991.
It is obvious that the applicant was affected thereby, in particular having regard to his position in the company.
However, although the bankruptcy proceedings may have led to serious implications for the applicant the Court does not consider that he thereby can be considered as having been “charged” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
In April 1991 the public prosecutor’s office opened an investigation in order to clarify whether the bankruptcy was caused by, or otherwise involved, any criminal activity.
However, at that moment in time no charges were made against the applicant, nor was any other measure taken which, in the Court’s view, could lead to the conclusion that the applicant had committed a criminal offence or had been charged with having done so.
The Court finds from the facts of the case that the preliminary investigations were more of a fact-finding nature due to the complexity of the case and the amount of documentary evidence involved.
In these circumstances the Court does not consider that the opening of the criminal investigation would lead to the applicant being “charged” within the meaning of Article 6 of the Convention, nor that this measure carried the implication of such an allegation and thereby substantially affected his situation.
The applicant’s direct involvement in the police investigation commenced on 24
February 1992 when he was interrogated by the police for the first time about his activities.
He was also presented with the criminal charge against him on that date.
In these circumstances the Court considers that, as from 24 February 1992, the applicant may be considered as having been affected by the criminal investigation proceedings.
Consequently, from that date the applicant was “charged” for the purposes of Article 6 § 1 of the Convention and the “time” referred to in this provision began to run from that moment.
The Court considers that the proceedings terminated on 2 February 1998 when the Board of Leave to Appeal rejected the applicant’s request for leave to appeal to the Supreme Court.
Thus, the total length of the proceedings which the Court must assess under Article
6
1.of the Convention was 5 years, 11 months and 9 days.
From a general point of view the reasonableness of the length of the proceedings must be assessed with reference to the complexity of the case, the conduct of the applicant and that of the authorities before which the case was brought (cf.
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, ECHR 1999-II, § 67).
As regards the complexity the Government maintain that it was a complicated criminal case involving several companies, requiring substantial police investigations and an extraordinary number of court sessions in the City Court and in the High Court.
The applicant disputes this maintaining that most of the investigations carried out were superfluous.
The Court recalls that the basis for the charges against the applicant lay in his bankruptcy involving claims of fraud and other irregularities in respect of approximately DKK
40 million.
Having regard to the facts as submitted the Court finds it clear that the investigations were relevant, time-consuming and difficult.
Thus, for the purposes of Article
6 of the Convention the case was of a complex nature.
As regards the applicant’s conduct it is undisputed that the applicant did not act in a way which inappropriately prolonged the proceedings against him.
As regards the conduct of the authorities and the courts, the Court recalls that an interrogation of the applicant commenced on 24 February 1992 and the police transferred the case to the prosecution for a legal evaluation on 18 November 1993.
The legal examination came to an end on 5 April 1994 when the case was sent to the City Court for adjudication.
Consequently, the period of investigation by the police and the legal evaluation by the prosecution lasted 2 years and 1½ months.
Such a period may at first sight appear excessive.
However, having regard to the complexity of the case the Court does not consider that the facts of the case, in the circumstances, disclose that the investigating authorities or the prosecution acted inappropriately or otherwise failed to conclude their duties with due diligence as from the moment of the applicant’s involvement.
Furthermore, the proceedings before the Copenhagen City Court, the High Court of Eastern Denmark and the Board of Leave to Appeal, lasting a total of 3 years, 9 months and 27 days do not, in view of their magnitude, disclose to the Court unacceptable periods of inactivity which could bring the proceedings at variance with Article 6 § 1 of the Convention.
Therefore, making an overall assessment of the length of the proceedings they did not, in the Court’s view, go beyond what may be considered reasonable in the particular circumstances of the case.
The applicant’s complaint does not therefore, disclose any appearance of a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
It follows that the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
For these reasons, the Court, unanimously,
.
Erik Fribergh
András Baka
Registrar
President