cererii n°
28340/95
prezentată de Leyla BÜYÜKDAĞ
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), ședință la
6 aprilie 2000 într-o cameră compusă din
Domni
M.
Pellonpää
,
președinte
,
,
,
Doamna
,
Domni
,
Doamna
,
judecători
,
Domn
,
judecător ad hoc
,
și
Domn
,
grefier de secție
,
Ținând seama de cererea susmentionată introdusă în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 9 august 1995 și înregistrată la 28 august 1995,
Ținând seama de art. 5 § 2 al Protocolului n°
11 la Convenție, care a transferat Curții competența de examinare a cererii,
Ținând seama de decizia parțială adoptată de Comisie la 30 iunie 1997,
Ținând seama de observațiile prezentate de guvernul pârât și de cele prezentate în răspuns de cerere,
După deliberare, pronunță următoarea decizie:
Cererea este o cetățeancă turcă, născută în 1965, deținută la casa de arest din Gebze. Este reprezentată în fața Curții de Maestul Özkan Kılıç, avocat la baroul din Istanbul.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
1.
Arestarea și arestul preventiv al cererii
La 22 iunie 1993, cererea a fost arestată de poliție la postul vamal din Kapıkule (Edirne) și a fost găsită în posesia unor faux documente de identitate. La 23 iunie 1993, a fost dusă la Istanbul. A fost pusă în arest preventiv în localurile direcției securității din Istanbul, secția anti-terorist.
La cererea direcției de securitate, formulată printr-o scrisoare din 25 iunie 1993, procurorul Republicii în fața curții de securitate a statului din Istanbul a ordonat prelungirea duratei arestului preventiv al cererii până la 4 iulie 1993.
Cererea nu a fost asistată de niciun avocat în cursul arestului preventiv.
Procesul-verbal de depunere din 1
iunie 1993 a raportat arestări și condamnări anterioare ale cererii din cauza activităților în cadrul unei organizații ilegale, DEV-SOL (Stânga revoluționară). Era menționat într-un raport de expertiză al laboratorului criminalist al poliției redactat la 28 iunie 1993 că în urma operațiunilor din 16-17 aprilie 1992, dirijate împotriva organizației ilegale în cauză, un document scris de mână de cerere a fost confiscat. Era indicat de asemenea că cererea a început o grevă a foamei și a refuzat să răspundă la întrebări și să semneze procesul-verbal.
2.
Examinarea medicală a cererii și ancheta deschisă de procuratura din Istanbul cu privire la acuzațiile de abuzuri
La 5 iulie 1993, la cererea direcției de securitate din Istanbul, cererea a fost examinată de un medic legist, membru al Institutului medico-legal din Istanbul. Raportul acestuia a raportat o reducere a mișcării și dureri la brațul drept. Medicul indica că un raport definitiv ar putea fi stabilit după examinarea cererii în secția de ortopedie a unui centru spitalicesc.
Aceeași zi, procurorul Republicii în fața curții de securitate a statului din Istanbul a audiat cererea. În fața procurorului cererea pretinse că în cursul arestului preventiv polițiștii îi inflicsese bătăi cu bâtele, aruncări cu apă în timp ce o dezbrăcaseră, și i loviseră capul. Deși medicul legist ordenase polițiștilor să o ducă la spital, a fost prezentată în fața procurorului fără ca aceasta să beneficieze de îngrijiri adecvate. A reiterat cererea de transfer către un centru spitalicesc. A protestat de asemenea asupra nevinovății sale și a contestat autenticitatea documentului citat în procesul-verbal din 1
iulie 1993. A explicat că era în posesia unor documente false la data arestării deoarece voia să se ducă în Germania pentru a-și face tratate ochii afectați de o mioapie bilaterală severă și decolament de retină.
Aceeași zi, la cererea procurorului Republicii, cererea a fost examinată în secția de ortopedie a spitalului poliției din Istanbul. Raportul raporta urme de contuzie la încheietura mâinii și umărul drept.
Într-un raport datat din 5 iulie 1993, biroul medico-legal din Istanbul, după examinarea concluziilor din cele două certificate medicale susmentionate, considera că urmele constatate nu puneau în pericol viața cererii și ordinau un oprire din muncă de două zile.
Ținând seama de rapoartele medicale și acuzațiile cererii, procurorul în fața curții de securitate a statului din Istanbul transmis aceste documente procu- raturii din Istanbul pentru ca aceasta entam o anchetă împotriva polițiștilor acuzați de abuzuri asupra cererii.
La 11 octombrie 1993, în cadrul anchetei deschisă de procuratura din Istanbul, primul polițist depuse declarație în care a negat toate acuzațiile de abuzuri aduse împotriva lui. A afirmat că cererea, arestată la postul vamal, dispunea de un certificat medical atestând fragilitatea vaselor oculare. Aceasta refuzase să depună.
De asemenea în cadrul anchetei, la 7 decembrie 1993, procurorul colectă depozițiile a doi alți polițiști. Aceștia niegară toate acuzațiile aduse împotriva lor și se pretinseră a fi victime ale calumniei.
La 9 decembrie 1993, procuratura din Istanbul emise o ordonnance de neîncepere a urmăririi penale față de cei trei funcționari de poliție acuzați de abuzuri, pentru insuficiență de dovezi de încărcare. La 7 ianuarie 1994, această ordonnance a fost notificată la domiciliul declarat de cerere la audiere în care se plânsese în special de abuzurile pretins suferite de la mâna poliției.
3.
Plângerea depusă de cerere pentru abuzuri
La 17 iulie 1995, cererea depuse o plângere în fața procuraturii din Istanbul împotriva trei funcționari de poliție responsabili de arestul preventiv al cererii. În plângerea sa, referindu-se la certificatele medicale, pretinse că polițiștii i-au infligit abuzuri în cursul arestului preventiv de treisprezece zile. Deși denunțase de mai multe ori abuzurile pe care le suferise, nicio anchetă, contrar angajamentelor Turciei rezultând din tratatele internaționale, nu fusese deschisă asupra acuzațiilor sale.
La 1
august 1995, procurorul Republicii din Istanbul emise o ordonnance de neîncepere a urmăririi cu privire la plângerea cererii. Observa că ca urmare a arestării cererii depusese aceleași greuri și o ordonnance de neîncepere fuseseRenderer cu privire la trei funcționari de poliție la 9 decembrie 1993. Procuratura indicase de altfel că ordinonța în cauză fusese notificată cererii, în persoană, la 7 ianuarie 1994.
La 5 august 1995, cererea atacă ordinonța de neîncepere în fața președintelui curții de asise din Beyoğlu (Istanbul). Expuse în particular că «
ordinonța de neîncepere din 9 decembrie 1993 nu mi-a fost notificată. Notificarea susținută nu fusese făcută în forma cuvenită, din faptul că la acea dată, [aveam] statut de deținut la casa de arest din Gebze. Examinarea registrelor casei de arest din Gebze ar atesta absența notificării
».
Statuând pe dosarul care i-a fost prezentat, președintele curții de asise din Beyoğlu a respins recursul cererii la 2 noiembrie 1995.
4.
Detența cererii și procedura penală
La 5 iulie 1993, cererea a fost citată în fața judecătorului la curtea de securitate a statului din Istanbul încarcerat cu instrucție care a ordonat plasarea în arest preventiv. În fața judecătorului, a reiterat depozița făcută în fața procurorului Republicii, inclusiv acuzațiile sale de abuzuri.
Printr-un act de acuzare prezentat la 6 iulie 1993, procurorul Republicii în fața curții de securitate a statului din Istanbul intentă acțiune penală împotriva cererii pe baza articolului 168 al codului penal, încriminând formarea bandelor armate capabile de a comite delicte împotriva statului și autorităților publice, și art. 350 care încrimineaza utilizarea de faux documente de identitate.
Printr-o hotărâre din 21 iunie 1994, curtea de securitate a statului din Istanbul, compusă din doi civili și un judecător militar cu gradul de colonel, a condamnat cererea la doisprezece ani și șase luni de închisoare pentru infracțiune la art. 168 al codului penal și interdicție definitiv de a accesa funcția publică. S-a declarat incompetentă cu privire la capetele de acuzare pentru utilizare de faux documente de identitate și a transmis această parte a dosarului tribunalului coreccional.
Curtea de securitate a statului din Istanbul, pentru a stabili vinovăția cererii, a ținut seama de condamnarea sa de curtea de securitate a statului din Izmir la 25 mai 1989 pentru participarea la o manifestație neautorizată, procesul-verbal din 1
iulie 1993 și document citat în acest proces-verbal. Bazând-se pe raportul de expertiză al Institutului medico-legal din 7 februarie 1994, relevă că documentul în cauză fusese scris de mână de cerere și purtea dovadă a implicării sale în organizația ilegală DEV-SOL. Nu reținuse deci, în speța de față, mijlocul de apărare al cererii potrivit căruia în cursul arestului preventiv fusese constrânsă să redacteze un manuscris. Curtea respingea de altfel cererea cererii privind producerea procesul-verbal al confiscării documentului în cauză.
Cererea atacă hotărârea în fața Curții de Casație. În memoriul de casație, a contestat versiunea faptelor dată de curtea de securitate a statului și aprecierea probelor făcută de aceasta.
Printr-o hotărâre din 21 martie 1995, Curtea de Casație confirma hotărârea de primă instanță, considerând că motivele invocate în aceasta erau conforme legii și regulilor de procedură.
B.
Dreptul intern relevant
1.
Codul penal îi incriminează pe agenții publici pentru a supune pe cineva la tortură sau abuzuri (art. 243 pentru tortură și 245 pentru abuzuri).
2.
Conform articolelor 151 și 153 ale codului de procedură penală, este posibil, pentru diverse infracțiuni, de a depune plângere la procurorul Republicii. Procurorul și poliția sunt obligați să instruiască plângerile de care sunt sesizați, iar primul decide dacă este cazul de a angaja urmăriri, în conformitate cu art. 148 al aceluiași cod. Un plângător poate de asemenea apela decizia procurorului de a nu angaja urmăriri în fața președintelui curții de asise. Respingerea apelului de președintele curții de asise închide procedura.
3.
art. 16 al legii n°
7201 privind notificarea (
Tebligat Kanunu
) se citeste după cum urmează:
«
Notificarea se efectuează unei membri al familiei sau unui servitor locuind cu persoana căreia îi este destinată notificarea atunci când aceasta din urmă este absentă de la adresa sa.
»
art. 19 al legii n°
7201 se citește după cum urmează:
«
Notificarea deținuților sau condamnaților care execută pedeapsa de închisoare se efectuează de directorul sau un funcționar al stabilimentului în care se găsesc.
»
Cererea susține în primul rând că a fost supusă tratamentelor contrare articolului 3 din Convenție în cursul arestului preventiv de treisprezece zile în localurile poliției din Istanbul.
Cererea se plânge de altfel că cauza sa nu ar fi fost ascultată echitabil de un tribunal independent și impartial, contrar articolului 6 § 1 din Convenție. Expune la această privință că un judecător militar, al cărui independență față de superiori militari nu este asigurată, ședea în sânul curții de securitate a statului.
Cererea se plânge de încă o atingere la principiul prezumției de nevinovăție enunțat la art. 6 § 2 din Convenție, în măsura în care condamnarea sa era bazată pe un document confiscat în mod ilegal de poliție.
Cererea se plânge în final că nu putuse beneficia de asistență de avocat în cursul arestului preventiv. Invocă la această privință art. 6 § 3 din Convenție.
1.
Cererea susține că a fost supusă tratamentelor inumane și degradante în cursul arestului preventiv de treisprezece zile în localurile poliției din Istanbul. Invocă la această privință art. 3 din Convenție, redactat după cum urmează:
«
Niciun om nu poate fi supus torturii nici pedeapselor sau tratamentelor inhumane sau degradante.
»
A.
Excepții preliminare
Guvernul susține că cererea nu sesizase Curtea cu privire la acest grief în timp corespunzător. Susține că, ca urmare a plângerii depuse de cerere la 5 iulie 1993 în fața procuraturii curții de securitate a statului din Istanbul, procuratura dovedit transmis depozita cererii și certificatul medical procuraturii din Istanbul pentru ca aceasta entama o anchetă împotriva polițiștilor acuzați de abuzuri asupra cererii.
Procuratura din Istanbul, după un schimb de scrisori cu prefectura din Istanbul, a procedat la anchetă prin audierea celor trei polițiști care negaseră o asemenea acuzație. La încheiere a anchetei preliminare, la 9 decembrie 1993, procuratura emise o ordinonță de neîncepere pentru insuficiență de dovezi de încărcare. Ordinonța fusese notificată adresei declarate de cerere, și anume domiciliul din Tarsus (Mersin). Conform recepișei de notificare, ordinonța fusese bine primită de familia cererii. Rezultă deci că cererea trebuia informată prin intermediul familiei sale la data notificării ordinonții de neîncepere.
În pofida existenței unei ordinonți de neîncepere notificată regulat potrivit articolului 16 al legii n°
7201 privind notificările, cererea depuse o nouă plângere printr-o scrisoare adresată la 17 iulie 1995 procuraturii din Istanbul. Apoi, la 9 august 1995, introduce prezenta cerere în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului deși termenul de șase luni expirase deja.
Chiar dacă familia cererii nu i-ar fi transmis ordinonța de neîncepere din 9 decembrie 1993, cererea, având introduce cerere fără așteptare urmărire plângerii pe aceeași temă, nu sauuci fi considerată a averea epuizat căile de atac interne.
Cererea se opune tezelor guvernului pârât și rețorc că a satisfăcut atât regula respectării termenului de șase luni cât și regula epuizării căilor de atac interne. Observă că ordinonța de neîncepere din 1
august 1995 făcut mențiune că «
(...) o ordinonță de neîncepere pronunțată cu privire la acuzațiile cererii și [că] aceasta fusese notificată Leyei Büyükdağ, în persoană, la data de 7 ianuarie 1994 (...)
», ceea ce nu este exact. Nicio decizie nu fusese notificată înainte de 17
iulie 1995, data plângerii. Deși era deținută la casa de arest la data ordinonți, procuratura nu o notificase regulat.
Curtea reamintește că termenul de șase luni constituie o regulă autonomă care trebuie interpretată și aplicată în o cauză dată de manieră să asigure exercitarea efectivă a dreptului de cerere individuală. Potrivit jurisprudenței în materie, atunci când potrivit dreptului intern, decizia definitivă trebuie semnificată în scris cererii sau avocatului lui, termenul de șase luni se calculează de la data semnificării, indiferent dacă tribunalul dă sau nu anterior citire, în toate sau în parte, deciziei în cauză (22714/93, dec.
27.11.1995, DR 83, p. 17).
În speța de față, Curtea observă că, ca urmare a declarațiilor cererii făcute în fața procuraturii la curtea de securitate a statului din Istanbul, aceasta transmis certificatele medicale și aceste declarații procuraturii competente pentru ca aceasta entam o anchetă de oficiu cu privire la acuzațiile de abuzuri. Procuratura din Istanbul proceda la anchetă și după colectare depozițiilor polițiștilor responsabili de arestul preventiv al cererii, emise o ordinonță de neîncepere care fusese notificată, potrivit Guvernului, adresei declarate a cererii. Deci, contrar mențiuni în ordinonța din 1
august 1995, cererea, în persoană, nu primise notificarea ordinonți de neîncepere inițiale.
Dat fiind că ordinonța de neîncepere inițială nu fusese notificată cererii de director sau funcționar al casei de arest în timp ce era deținută la casa de arest din Gebze, în conformitate cu art. 19 al legii n°
7201, este loisibil de considerat că aceasta luase cunoștință de ordinonța de neîncepere în cursul anchetei preliminare declanșate ca urmare a plângerii sale.
Curtea observă că interesat, de îndată ce luase cunoștință de ordinonța de neîncepere inițială, contestase existența unei notificări regulate în fața președintelui curții de asise din Beyoğlu care respinsese opoziția la 2 noiembrie 1995.
Curtea concluzionează că decizia internă definitivă în sensul articolului 35 § 1 din Convenție era decizia președintelui curții de asise din Beyoğlu respingând opoziția formulată de cerere.
Cât privește epuizarea căilor de atac interne, Curtea observă că în dreptul turc, este posibil apela decizia procurorului de a nu angaja urmăriri în fața președintelui curții de asise. Cererea, având luat cunoștință a rezultatului plângerii sale la 1
august 1995, data celei de-a doua ordinonți de neîncepere, a apelat. Respingerea pronunțată împotriva sa închis procedura în dreptul intern. Deci, cererea poate fi considerată a avera epuizat căile de atac interne.
Ținând seama de cele de mai sus, excepțiile preliminare ale Guvernului nu sauuci fi reținute.
B.
Substanța grievului
Cererea susține că a suferit tratamente contrare articolului 3 din Convenție. Se referă la dovezi medicale atestând o reducere a mișcării și dureri la brațul drept, urme de contuzie la încheietura mâinii și umărul drept.
Cererea declară de altfel că pe presupunere că o anchetă fusese deschisă de procuratura din Istanbul și că depozițiile polițiștilor în cauză fusese colectate, ar trebuit informată despre etapele anchetei pentru a putea participa de manieră activă. Potrivit cererii, rezultă din elementele furnizate de Guvern că procuratura din Istanbul s-a borît la audierea celor trei polițiști ale căror semnături figurează în procesele-verbale redactate la direcție de securitate. Dovedit a condus o anchetă de manieră superficială și parțială fără colectare depozita sa nici organizare confruntare între ea și trei polițiștii în cauză.
Guvernul pretinde că grievul nu este fondat.
Cât privește procedura privind plângerea cererii, Guvernul pretinde că procuratura din Istanbul, referindu-se la ordinonța din 9 decembrie 1993, decis nu angaja urmăriri pe motiv că exista o ordinonță de neîncepere purtând pe aceleași greuri. La 2 noiembrie 1995, apelul formulat de cerere fost respins de președintele curții de asise, care consideră că grievul cererii nu era fondat ținând seama elementele dosarului care i-a fost prezentat.
După procedare examinare preliminară a faptelor și argumentelor părților, Curtea consideră că acest grief ridică întrebări de fapt și drept care nu pot fi rezolvate la acest stadiu al procedurii și necesită examinare aprofundă a cauzei. Deci, nu sauuci fi declarate vădit nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De altfel, nu se lovește de niciun alt motiv de inadmisibilitate.
2.
Cererea acuze o încălcare a articolului 6 din Convenție. Pe de o parte, se plânge că cauza sa nu a fost ascultată de un tribunal independent și impartial, contrar articolului 6 § 1 din Convenție. Se plânge, pe de altă parte,
de o atingere la principiul prezumției de nevinovăție enunțat la art. 6 § 2 din faptul că condamnarea era bazată în esență pe un document confiscat de poliție de manieră ilegală
. Invocând art. 6 § 3 c) din Convenție, e
a se plânge de asemenea de nebeneficiere de asistență de avocat în cursul arestului preventiv.
art. 6 §§ 1, 2 și 3 c), în părțile relevante, se citește după cum urmează:
«
Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată echitabil (...) de un tribunal independent și impartial, stabilit de lege, care va hotărî (...) asupra bunului-fondat al oricărei acuzații în materie penală adresate împotriva sa. (...)
2.Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovat până când vinovăția a fost stabilit legal.
3.Orice acuzat are dreptul în special la
:
(...)
c) se apăra el însuși sau avea asistență de apărător de alegere sa și, dacă nu are mijloace de remunera apărător, putea fi asistat gratuit de avocat d'office, atunci când interesele justiției o cer. (...).
»
a) Independență și imparțialitate curții de securitate a statului din Istanbul
Potrivit cererii, curtea de securitate a statului din Istanbul nu putea trece pentru un «
tribunal independent și impartial
» în sensul articolului 6 § 1 în măsura în care printre cei trei membri figură un judecător militar.
Guvernul consideră pe de cealaltă parte că dispozițiile constituționale ce reglementează numirea judecătorilor militari care ședeau în cursile de securitate a statului și garanțiile de care se bucurau în exercitarea funcțiilor judiciare sunt asemenea că aceste curse satisfac pe deplin cererea de independență și imparțialitate enunțat la articolul
6 § 1. Guvernul contestă că judecătorii militari fusese obligați să raporteze superiori militari. În primul rând, în exercitarea funcțiilor judiciare, judecătorii militari ar fi notați o manieră în toate punctele identică cu cea aplicată judecătorilor civili. În al doilea rând, subliniază că cursile de securitate a statului nu sunt tribunale de excepție ci jurisdicții penale specializate.
Guvernul susține de altfel că în speța de față, hotărârea curții de securitate a fost confirmată de Curtea de Casație unde ședeau doar judecători civili. Competența Curții de Casație nu limita doar la examinare întrebări de drept. Examina cauza sub toți aspectele, inclusiv întrebări de fond. M
eme
Büyükdağ, necontestand în niciun fel în fața Curții de Casație independență și imparțialitate curții de securitate a statului, argumentul este nu doar vădit nefondat ci și lipsit de obiect.
Cererea
se opune tezelor Guvernului. Referindu-se la jurisprudența Curții cu privire la independență și imparțialitate cursile de securitate a statului în Turcia, reitera grievul potrivit căruia aceste curse nu sunt independente și impartiale.
Cât privește recursul în casație, cererea susține că
n dreptul turc, Curtea de Casație nu este judecător al faptului și competența limitată la examinare conformității judecăților la procedură și regulile de drept.
b) U
tilizarea unui document confiscat pretins în manier ilegală
și absență avocat în cursul arestului preventiv
Guvernul
susține că curtea de securitate a statului, în hotărârea din 21 iunie 1994, bazat constat vinovăția pe ansamblul probelor colectate în cadrul procedurii penale. Rezultă din element dosarului că pe bază, document în cauză fost confiscat cu alte documente în cursul operațiuni efectuate la 16 și 17 aprilie 1992 împotriva unei organizații ilegale, aceasta bine înainte de arestarea cererii. Pe bază doi, raportul de expertiză laboratorului regional poliției criminalistice din Istanbul din 28 iunie 1993 certifică că aceste documente erau păstrate laboratorului de la confiscarea lor. În final, autenticitate document fost confirmată de raportul de expertizie din 7 februarie 1994 stabilit de Institutul medico-legal.
Guvernul susține că grievul cererii lipsă coerență. Pe bază stadiu al procedurii, negă autenticitate document. În fază ulterioară, recunoscut autenticitate pretinzând că, în cursul arestului preventiv, fusese constrânsă redacteze manuscrisul în cauză. Din cealaltă parte, curtea de securitate a statului examinat mijloc apărare prezentat de cerere respins, dat fiind că un asemenea argument era în contradicție flagrantă cu declarațiile anterioare ale cererii.
Cererea se opune tezelor Guvernului. Susține că curtea de securitate a statului bazat constat vinovăția pe manuscris al cărui origine este mult doubtful. În cursul procedurii, s-a borît stabilire că manuscrisul în cauză fusese redactat de mână. Nu susține că rezultat examen caligrafic nu reflectase realitate, ci că versarea dossier a unei dovezi ai cărei legalitate fost contestată entachait procesul arbitrar.
După procedare examinare preliminară a faptelor și argumentelor părților, Curtea consideră că aceste griefuri ridică întrebări de fapt și drept care nu pot fi rezolvate la acest stadiu al procedurii și necesită examinare aprofundă a cauzei. Deci, nu sauuci fi declarate vădit nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De altfel, nu se lovește de niciun alt motiv de inadmisibilitate.
Din aceste motive, Curtea,
la majoritate,
,
toți mijlocii de fond rezervați, grievul cererii privind presupusele abuzuri (art. 3) și,
în unanimitate,
,
toți mijlocii de fond rezervați, griefurile cererii privind
independență și imparțialitate curții de securitate a statului care a condamnat-o (art. 6 § 1), presupusă
atingere la principiul prezumției de nevinovăție (art. 6 § 2) și absență de asistență de avocat în cursul arestului preventiv
(art. 6 § 3 c)).
Vincent Berger
Matti Pellonpää
Grefier
Președinte
de la requête n
o
28340/95
présentée par Leyla BÜYÜKDAĞ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le
6 avril 2000 en une chambre composée de
M.
M.
Pellonpää
,
président
,
M.
,
M.
,
M
me
,
M.
,
M
me
,
juges
,
M.
,
juge ad hoc
,
et de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 9 août 1995 et enregistrée le 28 août 1995,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle adoptée par la Commission le 30 juin 1997,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante est une ressortissante turque, née en 1965, détenue à la maison d’arrêt de Gebze. Elle est représentée devant la Cour par Maître Özkan Kılıç, avocat au barreau d’Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’arrestation et la garde à vue de la requérante
Le 22 juin 1993, la requérante fut arrêtée par la police au poste douanier de Kapıkule (Edirne) et fut trouvée en possession de faux papiers d’identité. Le 23 juin 1993, elle fut amenée à Istanbul. Elle fut placée en garde à vue dans les locaux de la sûreté d’Istanbul, section anti-terroriste.
Sur demande de la direction de la sûreté, formulée par une lettre du 25 juin 1993, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul ordonna la prolongation du délai de la garde à vue de la requérante jusqu’au 4 juillet 1993.
La requérante ne fut assistée par aucun avocat lors de sa garde à vue.
Le procès-verbal de déposition du 1
er
juillet 1993 fit état d’arrestations et de condamnation antérieures de la requérante en raison de ses activités au sein d’une organisation illégale, DEV-SOL (Gauche révolutionnaire). Il était mentionné dans un rapport d’expertise du laboratoire criminalistique de la police dressé le 28 juin 1993 que suite aux opérations des 16-17 avril 1992, dirigées contre l’organisation illégale en question, un document écrit de la main de la requérante avait été saisi. Il y était également indiqué que la requérante avait entamé une grève de la faim et avait refusé de répondre aux questions et de signer le procès-verbal.
2.
L’examen médical de la requérante et l’enquête ouverte par le parquet d’Istanbul au sujet des allégations de mauvais traitements
Le 5 juillet 1993, à la demande de la direction de la sûreté d’Istanbul, la requérante fut examinée par un médecin légiste, membre de l’Institut médico-légal d’Istanbul. Son rapport fit état d’une diminution de mouvement et de douleurs au bras droit. Le médecin indiqua qu’un rapport définitif pourrait être établi suite à l’examen de la requérante dans la section d’orthopédie d’un centre hospitalier.
Le même jour, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul entendit la requérante. Devant le procureur la requérante prétendit que durant sa garde à vue les policiers lui avaient infligé des bastonnades, des jets d’eau alors qu’ils l’avaient déshabillée, et l’avaient frappé à la tête. Bien que le médecin légiste ait ordonné aux policiers de l’amener à l’hôpital, elle fut présentée devant le procureur sans qu’elle ait bénéficié de soins adéquats. Elle réitéra sa demande de transfert vers un centre hospitalier. Elle protesta également de son innocence et contesta l’authenticité du document cité dans le procès-verbal du 1
er
juillet 1993. Elle expliqua qu’elle était en possession de faux documents lors de son arrestation car elle voulait se rendre en Allemagne pour faire soigner ses yeux atteints d’une forte myopie bilatérale et de décollement de la rétine.
Toujours le même jour, à la demande du procureur de la République, la requérante fut examinée à la section d’orthopédie de l’hôpital de la police d’Istanbul. Le rapport fit état de traces de contusion au poignet et à l’épaule droits.
Dans un rapport daté du 5 juillet 1993, le bureau médico-légal d’Istanbul, ayant examiné les conclusions des deux certificats médicaux susmentionnés, considéra que les séquelles constatées ne mettaient pas en danger la vie de la requérante et ordonna un arrêt de travail de deux jours.
Vu les rapports médicaux et les allégations de la requérante, le procureur près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul transmit ces documents au parquet d’Istanbul afin que celui-ci entamât une enquête à l’encontre des policiers accusés d’avoir fait subir des mauvais traitements à la requérante.
Le 11 octobre 1993, dans le cadre de l’enquête ouverte par le parquet d’Istanbul, le premier policier fit une déposition dans laquelle il nia toutes les accusations de mauvais traitements portées contre lui. Il affirma que la requérante, arrêtée au poste douanier, disposait d’un certificat médical attestant de la fragilité des vaisseaux oculaires. Cette dernière avait refusé de déposer.
Toujours dans le cadre de l’enquête, le 7 décembre 1993, le procureur recueillit la déposition de deux autres policiers. Ces derniers nièrent toutes les accusations portées contre eux et se prétendirent être victimes de calomnie.
Le 9 décembre 1993, le parquet d’Istanbul rendit une ordonnance de non-lieu à l’égard des trois fonctionnaires de police accusés de mauvais traitements, pour insuffisance de preuves à charge. Le 7 janvier 1994, cette ordonnance fut notifiée au domicile déclaré par la requérante lors de son audition au cours de laquelle elle s’était notamment plainte des mauvais traitements prétendument subis aux mains de la police.
3.
La plainte déposée par la requérante pour mauvais traitements
Le 17 juillet 1995, la requérante déposa une plainte devant le parquet d’Istanbul contre trois fonctionnaires de police responsables de sa garde à vue. Dans sa plainte, se référant aux certificats médicaux, elle prétendit que les policiers lui avaient infligé des mauvais traitements lors de sa garde à vue de treize jours. Bien qu’elle eût à maintes reprises dénoncé les mauvais traitements qu’elle avait subis, aucune enquête, contrairement aux engagements de la Turquie résultant des traités internationaux, n’avait été ouverte au sujet de ses allégations.
Le 1
er
août 1995, le procureur de la République d’Istanbul rendit une ordonnance de non-lieu quant à la plainte de la requérante. Il nota que suite à son arrestation la requérante avait formulé les mêmes griefs et qu’une ordonnance de non-lieu avait été rendue à l’égard des trois fonctionnaires de police le 9 décembre 1993. Le parquet indiqua en outre que ladite ordonnance avait été notifiée à la requérante, en personne, le 7 janvier 1994.
Le 5 août 1995, la requérante attaqua cette ordonnance de non-lieu devant le président de la cour d’assises de Beyoğlu (Istanbul). Elle exposa notamment que «
l’ordonnance de non-lieu du 9 décembre 1993 ne m’avait pas été notifiée. La notification alléguée n’avait pas été faite en due forme, du fait qu’à cette date, [elle était] détenue à la maison d’arrêt de Gebze. L’examen des registres de la maison d’arrêt de Gebze attesterait l’absence de notification
».
Statuant sur le dossier qui lui avait été soumis, le président de la cour d’assises de Beyoğlu rejeta le recours de la requérante le 2 novembre 1995.
4.
La détention de la requérante et la procédure pénale
Le 5 juillet 1993, la requérante fut traduite devant le juge près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul chargé de l’instruction qui ordonna sa mise en détention provisoire. Devant le juge, elle réitéra sa déposition faite auprès du procureur de la République, y compris ses allégations de mauvais traitements.
Par un acte d’accusation présenté le 6 juillet 1993, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul intenta une action pénale contre la requérante sur le fondement de l’article 168 du code pénal, réprimant la formation des bandes armées pouvant commettre des délits contre l’Etat et les pouvoirs publics, et de l’article 350 réprimant l’usage de faux papiers d’identité.
Par un arrêt du 21 juin 1994, la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, composée de deux civils et d’un juge militaire ayant le grade de colonel, condamna la requérante à douze ans et six mois d’emprisonnement pour infraction à l’article 168 du code pénal et à l’interdiction définitive d’accéder à la fonction publique. Elle se déclara incompétente quant aux chefs d’accusation pour usage de faux papiers d’identité et transmit cette partie du dossier au tribunal correctionnel.
La cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, afin d’établir la culpabilité de la requérante, tint compte de sa condamnation par la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir le 25 mai 1989 pour avoir participé à une manifestation non autorisée, du procès-verbal du 1
er
juillet 1993 et du document cité dans ce procès-verbal. Se basant sur le rapport d’expertise de l’Institut médico-légal du 7 février 1994, elle releva que ledit document était écrit de la main de la requérante et portait preuve de son appartenance à l’organisation illégale DEV-SOL. Elle n’a dès lors pas retenu, en l’espèce, le moyen de défense de la requérante selon lequel pendant sa garde à vue elle avait été contrainte de rédiger un manuscrit. La cour rejeta en outre la demande de la requérante concernant la production du procès-verbal de saisie du document mis en cause.
La requérante attaqua cet arrêt devant la Cour de cassation. Dans son mémoire de cassation, elle contesta la version des faits donnée par la cour de sûreté de l’Etat et l’appréciation des preuves faite par celle-ci.
Par un arrêt du 21 mars 1995, la Cour de cassation confirma l’arrêt de première instance, considérant que les motifs invoqués dans celui-ci étaient conformes à la loi et aux règles de la procédure.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Le code pénal réprime le fait pour un agent public de soumettre quelqu’un à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements).
2.
Conformément aux articles 151 et 153 du code de procédure pénale, il est possible, pour différentes infractions, de porter plainte auprès du procureur de la République. Le procureur et la police sont tenus d’instruire les plaintes dont ils sont saisis, le premier décidant s’il y a lieu d’engager des poursuites, conformément à l’article 148 dudit code. Un plaignant peut également faire appel de la décision du procureur de ne pas engager de poursuites devant le président de la cour d’assise. Le rejet de l’appel par le président de la cour d’assises clôture la procédure.
3.
L’article 16 de la loi n
o
7201 sur la notification (
Tebligat Kanunu
) est ainsi libellé
:
«
La notification est faite à un membre de la famille ou à un domestique résidant avec la personne à qui la notification est destinée lorsque cette dernière est absente à son adresse.
»
L’article 19 de la loi n
o
7201 se lit ainsi
:
«
La notification aux détenus ou aux condamnés purgeant leur peine d’emprisonnement est faite par le directeur ou par un fonctionnaire de l’établissement où ils se trouvent.
»
La requérante soutient en premier lieu qu’elle a été soumise à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention pendant sa garde à vue de treize jours dans les locaux de la police d’Istanbul.
La requérante se plaint également de ce que sa cause n’aurait pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial, contrairement à l’article 6 § 1 de la Convention. Elle expose à cet égard qu’un juge militaire, dont l’indépendance à l’égard de ses supérieurs militaires n’est pas assurée, siégeait au sein de la cour de sûreté de l’Etat.
La requérante se plaint encore d’une atteinte au principe de la présomption d’innocence énoncé à l’article 6 § 2 de la Convention, dans la mesure où sa condamnation était fondée sur un document saisi de manière illégale par la police.
La requérante se plaint enfin qu’elle n’avait pas pu bénéficier de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue. Elle invoque à cet égard l’article 6 § 3 de la Convention.
1.
La requérante soutient qu’elle a été soumise à des traitements inhumains et dégradants pendant sa garde à vue de treize jours dans les locaux de la police d’Istanbul. Elle invoque à cet égard l’article 3 de la Convention, ainsi libellé :
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
A.
Exceptions préliminaires
Le Gouvernement fait valoir que la requérante n’a pas saisi la Cour de ce grief en temps voulu. Il soutient que, suite à la plainte déposée par la requérante le 5 juillet 1993 auprès du parquet de la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, ce dernier a transmis au parquet d’Istanbul la déposition de la requérante et le certificat médical afin qu’il entame une enquête à l’encontre des policiers accusés de mauvais traitements sur la personne de la requérante.
Le parquet d’Istanbul, après un échange de lettres avec la préfecture d’Istanbul, a procédé à l’enquête en interrogeant les trois policiers qui avaient nié une telle accusation. A l’issue de l’enquête préliminaire, le 9 décembre 1993, le parquet a rendu une ordonnance de non-lieu pour insuffisance de preuves à charge. L’ordonnance a été notifiée à l’adresse déclarée par la requérante, à savoir son domicile à Tarsus (Mersin). D’après le récépissé de notification, l’ordonnance a été bel et bien reçue par la famille de la requérante. Il en ressort donc que la requérante devait avoir été mise au courant par l’intermédiaire de sa famille à la date de notification de l’ordonnance de non-lieu.
Malgré l’existence d’une ordonnance de non-lieu notifiée régulièrement en vertu de l’article 16 de la loi n
o
7201 sur les notifications, la requérante a déposé une nouvelle plainte par une lettre adressée le 17 juillet 1995 au parquet d’Istanbul. Puis, le 9 août 1995, elle a introduit la présente requête devant la Commission européenne des Droits de l’Homme bien que le délai de six mois fût déjà expiré.
A supposer même que la famille de la requérante ne lui ait pas transmis l’ordonnance de non-lieu du 9 décembre 1993, la requérante, ayant introduit sa requête sans attendre la suite de sa plainte au même sujet, ne saurait être considérée comme ayant épuisé les voies de recours internes.
La requérante s’oppose aux thèses du gouvernement défendeur et rétorque qu’elle a satisfait tant à la règle du respect du délai de six mois qu’à celle de l’épuisement des voies de recours internes. Elle fait observer que l’ordonnance de non-lieu du 1
er
août 1995 a fait mention de ce qu’
«
(...) une ordonnance de non-lieu rendue au sujet des allégations de la requérante et [que] celle-ci a été notifiée à Leyla Büyükdağ, en personne, en date de 7 janvier 1994 (...)
», ce qui n’est pas exact. Aucune décision ne lui a été notifiée avant le 17
juillet 1995, date de sa plainte. Bien qu’elle fût détenue à la maison d’arrêt à la date de l’ordonnance, le parquet ne la lui a pas notifiée régulièrement.
La Cour rappelle que le délai de six mois constitue une règle autonome qui doit être interprétée et appliquée dans une affaire donnée de manière à assurer l’exercice efficace du droit de requête individuelle. Selon une jurisprudence en la matière, lorsqu’en vertu du droit interne, la décision définitive doit être signifiée par écrit au requérant ou à son avocat, le délai de six mois est calculé à partir de la date de la signification, que le tribunal ait ou non donné précédemment lecture, en tout ou en partie, de la décision en question (22714/93, déc.
27.11.1995, DR 83, p. 17).
En l’espèce, la Cour relève que, suite aux déclarations de la requérante faites devant le parquet près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, celui-ci a transmis les certificats médicaux et ces déclarations au parquet compétent pour que ce dernier entame une enquête d’office au sujet des allégations de mauvais traitements. Le parquet d’Istanbul a procédé à l’enquête et après avoir recueilli les dépositions des policiers responsables de la garde à vue de la requérante, a rendu une ordonnance de non-lieu qui a été notifiée, selon le Gouvernement, au domicile déclaré de la requérante. Dès lors, contrairement à ce qui est mentionné dans l’ordonnance du 1
er
août 1995, la requérante, en personne, n’a pas reçu notification de l’ordonnance de non-lieu initiale.
Etant donné que l’ordonnance de non-lieu initiale n’a pas été notifiée à la requérante par le directeur ou un fonctionnaire de la maison d’arrêt alors qu’elle était détenue à la maison d’arrêt de Gebze, conformément à l’article 19 de la loi n
o
7201, il est loisible de considérer que celle-ci a pris connaissance de l’ordonnance de non-lieu lors de l’enquête préliminaire déclenchée suite à sa plainte.
La Cour relève que l’intéressée, dès qu’elle a eu connaissance de l’ordonnance de non-lieu initiale, a contesté l’existence d’une notification régulière devant le président de la cour d’assise de Beyoğlu qui a rejeté son opposition le 2 novembre 1995.
La Cour conclut que la décision interne définitive au sens de l’article 35 § 1 de la Convention était la décision du président de la cour d’assise de Beyoğlu rejetant l’opposition formée par la requérante.
Quant à l’épuisement des voies de recours internes, la Cour relève qu’en droit turc, il est possible de faire appel de la décision du procureur de ne pas engager de poursuites devant le président de la cour d’assises. La requérante, ayant eu connaissance du résultat de sa plainte le 1
er
août 1995, date de la deuxième ordonnance de non-lieu, a fait appel. Le rejet prononcé à son égard a clôturé la procédure en droit interne. Dès lors, la requérante peut passer pour avoir épuisé les voies de recours internes.
Vu ce qui précède, les exceptions préliminaires du Gouvernement ne sauraient être retenues.
B.
Substance du grief
La requérante soutient qu’elle a subi des traitements contraires à l’article 3 de la Convention. Elle se réfère aux preuves médicales attestant une diminution de mouvement et des douleurs à son bras droit, des traces de contusion au poignet et à l’épaule droits.
La requérante déclare par ailleurs qu’à supposer qu’une enquête fût ouverte par le parquet d’Istanbul et que les dépositions des policiers en question fussent recueillies, elle aurait dû être informée des étapes de l’enquête pour qu’elle puisse y participer de manière active. Selon la requérante, il ressort des éléments fournis par le Gouvernement que le parquet d’Istanbul s’est borné à interroger les trois policiers dont les signatures figurent sur les procès-verbaux dressés à la direction de la sûreté. Ce dernier a mené une enquête de manière superficielle et partiale sans avoir recueilli sa déposition ni organisé une confrontation entre elle et les trois policiers en question.
Le Gouvernement prétend que le grief n’est pas fondé.
Quant à la procédure concernant la plainte de la requérante, le Gouvernement prétend que le parquet d’Istanbul, se référant à l’ordonnance du 9 décembre 1993, a décidé de ne pas engager de poursuites au motif qu’il existait d’une ordonnance de non-lieu portant sur les mêmes griefs. Le 2 novembre 1995, l’appel formé par la requérante a été rejeté par le président de la cour d’assises, lequel a considéré que le grief de la requérante n’était pas fondé vu les éléments du dossier qui lui étaient soumis.
Après avoir procédé à un examen préliminaire des faits et des arguments des parties, la Cour considère que ce grief pose des questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de la procédure et nécessitent un examen au fond de l’affaire. Dès lors, il ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, il ne se heurt à aucun autre motif d’irrecevabilité.
2.
La requérante allègue une violation de l’article 6 de la Convention. D’une part, elle se plaint de ce que sa cause n’a pas été entendue par un tribunal indépendant et impartial, contrairement à l’article 6 § 1 de la Convention. Elle se plaint, d’autre part,
d’une atteinte au principe de présomption d’innocence énoncé à l’article 6 § 2 du fait que sa condamnation était fondée essentiellement sur un document saisi par la police de manière illégale
. Invoquant l’article 6 § 3 c) de la Convention, e
lle se plaint également de n’avoir pas bénéficié de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue.
L’article 6 §§ 1, 2 et 3 c), dans ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. (...)
2.Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
3.Tout accusé a droit notamment à
:
(...)
c) se défendre lui-même ou avoir l’assistance d’un défenseur de son choix et, s’il n’a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d’office, lorsque les intérêts de la justice l’exigent. (...).
»
a) Indépendance et impartialité de la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul
Selon la requérante, la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul ne pouvait passer pour un «
tribunal indépendant et impartial
» au sens de l’article 6 § 1 dans la mesure où parmi ses trois membres figurait un juge militaire.
Le Gouvernement considère pour sa part que les dispositions constitutionnelles régissant la nomination des juges militaires siégeant dans les cours de sûreté de l’Etat et les garanties dont ceux-ci jouissent dans l’exercice de leurs fonctions judiciaires sont telles que ces cours satisfont pleinement à l’exigence d’indépendance et d’impartialité énoncée à l’article
6 § 1. Le Gouvernement conteste que les juges militaires fussent tenus de rendre compte à leurs officiers supérieurs. En premier lieu, dans l’exercice de leurs fonctions judiciaires, les juges militaires seraient notés d’une manière en tous points identique à celle qui est appliquée aux juges civils. En deuxième lieu, il souligne que les cours de sûreté de l’Etat ne sont pas des tribunaux d’exception mais des juridictions pénales spécialisées.
Le Gouvernement affirme par ailleurs qu’en l’espèce, l’arrêt de la cour de sûreté a été confirmé par la Cour de cassation où ne siègent que des juges civils. La compétence de la Cour de cassation ne se limite pas à l’examen des questions de droit. Elle examine l’affaire sous tous ses aspects, y compris les questions de fond. M
eme
Büyükdağ, n’ayant nullement contesté devant la Cour de cassation l’indépendance et l’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat, son argument est non seulement manifestement mal fondé mais aussi dépourvu d’objet.
La requérante
s’oppose aux thèses du Gouvernement. En se référant à la jurisprudence de la Cour en ce qui concerne l’indépendance et l’impartialité des cours de sûreté de l’Etat en Turquie, elle réitère son grief selon lequel ces cours ne sont pas indépendantes et impartiales.
Quant au pourvoi en cassation, la requérante soutient qu’e
n droit turc, la Cour de cassation n’est pas juge du fait et que sa compétence est limitée à l’examen de la conformité des jugements à la procédure et aux règles de droit.
b) U
tilisation d’un document saisi prétendument de manière illégale
et absence d’un avocat lors de la garde
Le Gouvernement
soutient que la cour de sûreté de l’Etat, dans son arrêt du 21 juin 1994, a fondé son constat de culpabilité sur l’ensemble des preuves recueillies dans le cadre de la procédure pénale. Il ressort des élément du dossier qu’en première lieu, le document en question a été saisi avec d’autres documents lors d’une opération effectuée les 16 et 17 avril 1992 contre une organisation illégale, c’est-à-dire bien avant l’arrestation de la requérante. En second lieu, le rapport d’expertise du laboratoire régional de la police criminelle d’Istanbul du 28 juin 1993 certifie que ces documents étaient gardés au laboratoire depuis leur saisie. Enfin, l’authenticité du document a été confirmée par le rapport d’expertise du 7 février 1994 établi par l’Institut médico-légal.
Le Gouvernement soutient que le grief de la requérante manque de cohérence. Au premier stade de la procédure, elle a nié l’authenticité du document. Lors de la phase ultérieure, elle a reconnu son authenticité en prétendant que, pendant sa garde à vue, elle avait été contrainte de rédiger le manuscrit en question. De son côté, la cour de sûreté de l’Etat a examiné le moyen de défense présenté par la requérante et l’a rejeté, étant donné qu’un tel argument était en contradiction flagrante avec les déclarations antérieures de la requérante.
La requérante s’oppose aux thèses du Gouvernement. Elle soutient que la cour de sûreté de l’Etat a fondé son constat de culpabilité sur un manuscrit dont l’origine est fort douteuse. Durant la procédure, elle s’est bornée à établir que ledit manuscrit était rédigé de sa main. Elle ne soutient pas que le résultat de l’examen calligraphique ne reflétait pas la réalité, mais que le versement au dossier d’une preuve dont
la légalité était contestée a entaché le procès d’arbitraire.
Après avoir procédé à un examen préliminaire des faits et des arguments des parties, la Cour considère que ces griefs posent des questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de la procédure et nécessitent un examen au fond de l’affaire. Dès lors, ils ne sauraient être déclarés manifestement mal fondés, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour,
à la majorité,
,
tous moyens de fond réservés, le grief de la requérante concernant les prétendus mauvais traitements (article 3) et,
à l’unanimité,
,
tous moyens de fond réservés, les griefs de la requérante concernant
l’indépendance et l’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat l’ayant condamnée (article 6 § 1), une prétendue
atteinte au principe de la présomption d’innocence (article 6 § 2) ainsi que l’absence d’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue
(article 6 § 3 c)).
Vincent Berger
Matti Pellonpää
Greffier
Président