SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 32574/96 prezentate de Meryeme ALGÜR împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 19 decembrie 1995 și înregistrată la 8 august 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ reclamanta, Meryeme Algür, resortisant turc născută în 1973, este studentă. La introducerea cererii, ea era deținută la casa de judecată Bayrampașa. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul Bedia Buran, Naciye Kaplan și Filiz Köstak, avocate în barou dal. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 21 martie 1995, reclamanta a fost arestată în posesia unor acte false de identitate de către poliția din cadrul Direcției pentru Securitate D'éjah, secția de combatere a terorismului și a fost reținută în incinta acestei direcții și acuzată de a fi membru al unei organizații ilegale, PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan). La cererea Direcției de Securitate, formulată prin scrisoarea din 23 martie 1995, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului membru al statului membru al statului membru al statului membru al statului membru al cărui teritoriu este situat statul membru al statului membru al Uniunii Europene și al statului membru al statului membru al Uniunii Europene al statului membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află statul membru în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în care se află persoana în cauză. Procesul-verbal de depoziție din 29 martie 1995, întocmit de polițiștii din cadrul Direcției de Securitate, a evidențiat presupusele activități ale recurentei în cadrul PKK. Aceasta semnează această depoziție; reclamanta nu a fost asistată de niciun avocat în timpul custodiei sale. În timpul custodiei sale, recurenta ar fi fost suspendată de brațe, supusă electrocutării la nivelul sânilor, picioarelor și bustului, bătută și hărțuită sexual. În plus, aceasta ar fi fost acoperită cu apă, amenințată cu moartea și injurată. La 3 aprilie 1995, la cererea Direcției de Securitate, recurenta a fost examinată de un medic legist, membru al Institutului de Medicină Legală din Istanbul. În raportul său datat în aceeași zi, medicul indiqua a fost găsit nici o urmă de leziune traumatică nu a fost găsită pe corpul reclamantei. În aceeași zi, recurenta a fost examinată de către medicul casei din culpă. Raportul acestei examinări a evidențiat dureri la brațe, picioare și gât, un cutremur general, două zgârieturi de 1 x 1 cm pe sâni. Medicul indiqua că un raport definitiv ar putea fi stabilit ca urmare a examinării reclamantei de către un medic legist. În aceeași zi, procurorul republicii lângă curtea de securitate din statul în care se află reclamanta. În fața sa, reclamanta și-a retras parțial declarația din 29 martie 1995. A declarat că nu a participat la activitățile PKK. Ulterior, aceasta a fost adusă în fața judecătorului în apropierea instanței de securitate a statului care a dispus arestarea sa provizorie. În fața judecătorului, și-a repetat declarația făcută în fața procurorului și a arătat că a trebuit să semneze declarația pe care a primit-o poliția sub presiune. La 25 mai 1995, reclamanta a depus o plângere în fața instanței de judecată împotriva celor responsabili de custodia sa, susținând că, în această perioadă, aceștia îi aplicaseră rele tratamente. La plângerea sa, aceasta a adăugat raportul medical întocmit de medicul casei de judecată. La 21 septembrie 1995, procurorul districtual al Republicii a emis o decizie de nejudiciare în ceea ce privește plângerea recurentei, a cărei răspundere nu a fost suficientă împotriva polițiștilor responsabili de custodia în cauză. La 13 octombrie 1995, reclamanta a atacat această ordonanță de nejudiciare în fața președintelui tribunalului din Beyo Printr-un act de acuzare prezentat la 12 aprilie 1995, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului a intentat o acțiune penală împotriva reclamantei, în temeiul articolului 168 din Codul penal turc care reprimă dreptul la o organizație ilegală. La 15 octombrie 1996, în temeiul articolului 168 din Codul penal turc , Curtea de Securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În așteptările sale, Curtea de Securitate a statului a considerat că pârâta a trecut la mărturisirea cu privire la activitățile sale în cadrul PKK, în timp ce aceasta se afla în mâinile poliției, și că le-a reiterat parțial în fața procurorului republicii și a judecătorului în lipsă. Curtea concluzionează că examinarea întregului dosar, în special a declarațiilor celorlalți colegi inculpați, precum și faptul că reclamanta a fost arestată în posesia unor acte false de identitate i-a permis să-și asume convingerea că acuzata a fost vinovată de șeful de responsabilitate al PKK. La 16 iunie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 15 octombrie 1996. Dreptul și practica internă relevantă Continuarea actelor de maltracție Codul penal turc impune ca un agent public să se supună unei persoane torturii sau relelor tratamente (art. 243 pentru tortură și 245 pentru relele tratamente. Obligațiile autorităților privind desfășurarea unei anchete preliminare cu privire la faptele și omisiunile care pot constitui asemenea infracțiuni sunt reglementate de articolele 151-153 din Codul de procedură penală ( În acest ultim caz, autoritatea este ținută de un proces-verbal (art. 151). În temeiul articolului 235 din Codul penal, orice agent public care nu denunță poliției sau Parchetului o infracțiune de care a avut cunoștință în exercitarea funcțiilor sale este pedepsit cu închisoarea. Procurorul care, într-un fel sau altul, este informat cu privire la o situație în care o infracțiune a fost comisă este obligat să delibereze faptele pentru a decide dacă este cazul sau nu să dea în judecată (art. 153 din CPP). Acțiunile civile și administrative deschise în drept turc După art. 125 § 1 și 7 din Constituție Orice act sau decizie a administrației este susceptibilă de a fi supusă unui control jurisdicțional. (...) Administrația este obligată să repare orice prejudiciu care rezultă din acțiunile și măsurile sale. Această dispoziție consacră o responsabilitate obiectivă a statului, care intră în joc atunci când s-a stabilit că, în circumstanțele unui anumit caz, statul nu și-a îndeplinit obligația de a menține ordinea și siguranța publică sau de a proteja viața și bunurile persoanelor, fără a fi nevoie să se stabilească existența unei erori delictoase legate de administrație. În cadrul acestui regim, administrația poate fi, prin urmare, ținută sub control în cazul în care o persoană este victima unui prejudiciu cauzat de acte comise de persoane neidentificate. Pe terenul codului de obligații, persoanele afectate ca urmare a unui act ilicit sau delictual pot introduce o acțiune în despăgubire atât pentru prejudiciul material (articolele 41 În acest sens, o instanță civilă poate pronunța o hotărâre asupra unui litigiu chiar și în absența unei urmăriri penale și, în orice caz, nu este obligată nici de considerații, nici de judecata unei instanțe represive care recunoaște că o persoană acuzată este nevinovată, în cazul în care o astfel de hotărâre se bazează pe insuficiența probelor pentru stabilirea răspunderii penale a pârâtului (art. 53. Cu toate acestea, potrivit jurisprudenței Curții de Casație, atunci când o instanță penală ajunge la concluzia că Recurenta susține că a fost supusă unor tratamente contrare articolului 3 din convenție. De asemenea, recurenta se plânge de încălcarea alineatelor (2), (3) și 4 din art. 5 din Convenție. În special că nu a fost informată, în custodia sa, cu privire la acuzațiile aduse împotriva ei, pe care nu le-a fost adus imediat în fața unui judecător și că nu dispune în drept turc de o cale de atac care să-i permită să pună sub semnul întrebării legalitatea custodiei sale. În plus, recurenta susține că nu a beneficiat de un proces echitabil în fața unei instanțe independente și imparțiale, în măsura în care componența cursurilor de securitate de la nivel național și procedura aplicată de acestea nu erau conforme cu cele ale unui tribunal independent care dispunea de toate garanțiile judiciare. Pe de altă parte, aceasta arată că procesul său a fost, de asemenea, afectat în mod negativ de faptul că nu a putut beneficia de asistența unui avocat în custodie și că acuzațiile aduse împotriva sa se bazează pe investigația desfășurată de polițiști fără nici un control asupra Parchetului. În acest sens, aceasta se referă la art. 6 alin. (1) și (3) lit. (c) din Convenție. În cele din urmă, Comisia invocă o încălcare a articolului 14 din Convenția combinată cu articolele 5 și 6 din aceasta și susține că legislația turcă duce la discriminare între drepturile persoanelor menținute la vedere în cadrul procedurii în fața Curților de Securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guvernul pledează pentru nerespectarea de către reclamant a termenului de șase luni pentru depunerea cererii sale, în conformitate cu art. 35 alin. (1) din Convenție. După el, termenul de șase luni începe să curgă de la data la care reținerea reclamantei s-a încheiat, și anume la 3 aprilie 1995. Formula cererii a ajuns la Comisie la 4 ianuarie 1996. Recurenta și-a exprimat îndoiala cu privire la teza guvernului și susține că a îndeplinit condiția termenului de șase luni. Curtea va examina apoi excepția guvernului în două părți, fiind de acord că relevanța sa depinde de obiecțiile cu care se confruntă. Plângerile trase din art. 3 și 6 din Convenție În măsura în care excepia de la Guvern se referă la t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii, Curtea arată că aceasta a fost prezentată Comisiei la 19 decembrie 1995 în termen de șase luni de la decizia internă definitivă din 14 decembrie 1995, data la care președintele t ă ț ii t ă ț ii d'asieseseseses de Beyoślu a respins opozi ț ia reclamantei formulată împotriva deciziei de nereglementare din 21 septembrie 1995. În ceea ce privește litigiul întemeiat pe art. 6 din Convenție, Curtea arată că reclamanta a fost condamnată de Curtea de Securitate a Uniunii Europene la 15 octombrie 1996, hotărâre care a fost confirmată de Curtea de Casație la 16 iunie 1997. Cererea a fost formulată la 19 decembrie 1995, cu mult înainte de data acestei decizii. Prin urmare, excepția preliminară a guvernului nu poate fi reținută în măsura în care se referă la obiecțiile întemeiate pe art. 3 și 6 din Convenție. Plângerile întemeiate pe art. 5 alin. (2), (3) și (4) și pe art. 14 coroborate cu art. 5 și 6 din Convenție Recurenta se plânge de încălcarea alin. (2), (3) și (4) din art. 5 din Convenție. Denumirea cu privire la durata custodiei sale este, de asemenea, invocată printr-o încălcare a articolului 14 din Convenție, coroborat cu articolele 5 și 6, în măsura în care legislația turcă duce la discriminare între drepturile persoanelor păstrate la vedere în cadrul procedurii în fața cursurilor de securitate de la nivel național și cele în fața instanțelor penale obișnuite. Curtea observă că obiecțiunile recurentei intră sub incidența articolului 2, 3, 4 și 5 din Convenția combinată cu art. 14, dat fiind că: acestea privesc o privare de libertate și o penurie de libertate și o peliculă de discriminare aplicată în cursul acesteia. În această privință, Curtea arată că o custodie de paisprezece zile fiind conformă cu legislația internă, recurenta nu dispunea de niciun mijloc de contestare a duratei sale în dreptul Turciei (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Sakćk și altele din 26 noiembrie 1997, Rec., 1997-VII, § 53. Aceasta se referă la jurisprudența sa bine stabilită conform căreia, în lipsa căilor de atac interne, termenul de șase luni începe din actul incriminat în cerere (a se vedea Martin Johnson c. Regatul Unit, cererea nr. 10389/83, Decizia Comisiei din 17 iulie 1986, Deciziile și rapoartele (DR) 47, p. 72). În speță, custodia recurentei s-a încheiat la 3 aprilie 1995, în timp ce cererea a fost introdusă la 19 decembrie 1995. Prin urmare, excepția guvernului se dovedește a fi întemeiată în măsura în care privește această parte a cererii. Prin urmare, este necesar să se respingă aceste obiecțiuni pentru nerespectarea termenului de șase luni, în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție. Cu privire la presupusa încălcare a articolului 3 din Convenție, reclamanta a declarat că a fost supusă unor tratamente contrare dispozițiilor art. 3 din Convenție, astfel de cuvinte nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul ridică o excepție preliminară bazată pe neobosirea căilor de atac interne. În opinia guvernului, reclamanta ar fi trebuit să inițieze procedurile obișnuite civile și/sau administrative care conferă reclamanților repararea la care pot să se aștepte în mod legitim. În această privință, acesta citează mai întâi calea de atac administrativă, a cărei exercitare se bazează pe articolele 125 și 129 din Constituție, și susține că justiția administrativă în cauză constituie o cale deosebit de indicată În cazuri precum cele de mai sus. În sprijinul acestui argument, el prezintă o hotărâre pronunțată de instanțele administrative în care a fost acordat despăgubiri în cazuri de deces cauzat de torturi în timpul unei detenții de către membrii forțelor de securitate. Aceasta este hotărârea din 30 martie 1983 (nr. 1983/665. Se referă, de asemenea, la diferite hotărâri ale instanțelor administrative în care acestea preiau motivele enunțate în hotărârea din 1 iunie 1983 - nr. 83-1357, din 12 februarie 1986 - nr. 86-252-, din 25 iunie 1992 - nr. 1992/336 și în cele din urmă o hotărâre a cărei dată nu a fost precizată - nr. 1988/16677). În plus, guvernul susține că recurenta ar fi putut intenta cu succes o acțiune în despăgubire, în conformitate cu dispozițiile relevante din Codul obligațiilor. Din nou, acesta face trimitere la o hotărâre din 17 noiembrie 1986 (nr. 1986/7786) pronunțată de Curtea de Casație într-o cauză privind o cerere de despăgubire pentru tortură, în care Înalta Instanță turcă a considerat că infracțiunile comise de membrii forțelor de securitate erau reglementate de Codul obligațiilor. Curtea ia notă de faptul că dreptul turc prevede acțiuni civile și administrative împotriva actelor ilegale și delictuale imputabile statului sau agenților săi și a examinat decizia de justiție emisă de guvern. În ceea ce privește căile civile și administrative invocate de guvern, Curtea amintește că aceasta a avut deja de multe ori în trecut posibilitatea de a se pronunța cu privire la aceste acțiuni și a concluzionat că nu au fost epuizate în temeiul articolului 3 din Convenție, în lipsa unei anchete oficiale pe plan intern (a se vedea, printre altele, 2277/93, § 62-64, CEDO 2000. Într-adevăr, trebuie să ne amintim că atunci când un individ formulează un În sensul articolului 13, se impune statelor membre obligația de a efectua investigații oficiale care să conducă la identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile și care să includă accesul efectiv al reclamantului la procedură (a se vedea, printre altele, Regulamentul (CE) nr. 23657/94 din 18 decembrie 1996, Rec., 1996-VI, p. În consecință, reclamanta nu avea obligația de a iniția procedura administrativă. În ceea ce privește posibilitatea de a introduce în civil o acțiune în despăgubire a unei daune suferite din cauza unor acte ilicite sau a unui comportament vădit ilegal din partea agenților din statul membru, Curtea arată că reclamantul unei astfel de acțiuni trebuie nu numai să stabilească existența unei legături de cauzalitate între actul ilegal și prejudiciul suferit, ci și să identifice autorul prezumat al actului. În cazul de față, nu există nicio dovadă care să indice că polițiștii sunt responsabili pentru relele tratamente de care recurenta a pretins că a fost victima. În aceste condiții, nu s-a arătat că a existat nici o bază pe care recurenta ar fi putut să întreprindă o acțiune civilă cu șanse rezonabile de succes. În consecință, excepția din partea guvernului nu poate fi reținută. Pe fond reclamanta pretinde că a fost suspendată de brațe, supusă electrocutării la nivelul sânilor, picioarelor și bușteanului, bătută și hărțuită sexual, gâdilată, amenințată cu moartea și insultată. În sprijinul afirmațiilor sale, aceasta se referă la raportul medical din 3 aprilie 1995. explică, de asemenea, că examenele medicale au avut loc după 14 zile de detenție, perioadă în care urmele de abuz au dispărut. În ceea ce privește sechelele constatate în cel de-al doilea raport medical întocmit la 3 aprilie 1995, recurenta observă că acestea diferă de conținutul raportului medical inițial care a fost întocmit în aceeași zi și că, în acest sens, guvernul nu oferă nicio explicație. În plus, în timp ce ea emana de la medicul de la domiciliu, directorul acestei instituții nu a dat curs cererii de examinare medicală a reclamantei de către un medic legist Pe de altă parte, potrivit reclamantei, ancheta desfășurată de autoritățile nu a fost nici aprofundată, nici eficientă. Guvernul contestă afirmațiile recurentei și, referindu-se la hotărârea de nejudiciare pronunțată de Parchetul competent și confirmată de președintele Tribunalului de Instanță din Beyouilu, susține că acestea sunt neîntemeiate. În urma unei examinări preliminare a faptelor și argumentelor părților, Curtea consideră că acest motiv ridică întrebări de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a procedurii și necesită o examinare pe fond a cauzei. Prin urmare, nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, acesta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Cu privire la încălcarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (c) din Convenție Recurenta invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (c) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei.... Orice acuzat are dreptul în special la: (...) să se apere pe sine însuși sau să aibă acces la un apărător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, în cazul în care interesele justiției la Recurenta susține că nu a beneficiat de un proces echitabil în fața unei instanțe independente și imparțiale, în măsura în care componența cursurilor de securitate de la nivel național și procedura aplicată de acestea nu erau conforme cu cele ale unei instanțe independente care dispunea de toate garanțiile judiciare. În plus, aceasta arată că procesul său a fost afectat în mod clar de faptul că nu a putut beneficia de asistența unui avocat în custodie și că acuzațiile aduse împotriva sa se bazează pe investigația desfășurată de polițiști fără nici un control asupra Parchetului. În acest sens, aceasta se referă la art. 6 alin. (1) și (3) lit. (c) din Convenție. În ceea ce privește rolul poliției în procedura preliminară, Tribunalul susține că aceasta, supusă controlului strict al Parchetului, îl sprijină pe acesta din urmă în investigaiile sale. În urma unei examinări preliminare a faptelor și argumentelor părților, Curtea consideră că aceste obiecțiuni ridică întrebări de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a procedurii și necesită o examinare pe fond a cauzei. Prin urmare, acestea nu pot fi declarate în mod vădit nefondate, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv da . Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declar admisibil, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiunile recurentei cu privire la relele tratamente pretinse aplicate în timpul custodiei sale (art. 3), independența și imparțialitatea instanței de securitate a lalui care a condamnat și echitatea procedurii în fața acesteia, precum și lipsa de asistență în timpul custodiei sale [articolul §§ 1 și 3 litera (c) ]; Declare Cererea inadmisibilă pentru surplus. Michael O. BOYLE Elisabeth Palm Modululer Președinte
de la requête n° 32574/96
présentée par Meryeme ALGÜR
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le
3 juillet 2001 en une chambre composée de
M
mes
E.
Palm
,
présidente
,
W.
Thomassen
,
MM.
Gaukur
Jörundsson
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
juges
,
et
de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 19 décembre 1995 et enregistrée le 8
août 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, Meryeme Algür, ressortissante turque née en 1973, est étudiante. Lors de l’introduction de la requête, elle était détenue à la maison d’arrêt de Bayrampașa. Elle est représentée devant la Cour par M
es
Bedia Buran, Naciye Kaplan et Filiz Köstak, avocates au barreau d’Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’arrestation et la garde à vue de la requérante
Le 21 mars 1995, la requérante fut arrêtée en possession de faux papiers d’identité par la police de la direction de la sûreté d’Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme. Elle fut placée en garde à vue dans les locaux de cette direction. Il lui était reproché d’être membre d’une organisation illégale, le PKK (Parti des Travailleurs du Kurdistan).
Sur demande de la direction de la sûreté, formulée par lettre du 23 mars 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
la cour de sûreté de l’Etat
») ordonna la prolongation de la garde à vue de la requérante jusqu’au 3 avril 1995.
Le procès-verbal de déposition du 29 mars 1995 dressé par les policiers de la direction de la sûreté fit état de prétendues activités de la requérante au sein du PKK. Celle-ci signa cette déposition.
La requérante ne fut assistée d’aucun avocat lors de sa garde à vue.
Durant sa garde à vue, la requérante aurait été suspendue par les bras, soumise à des électrocutions au niveau des seins, des pieds et du buste, battue et harcelée sexuellement. En outre, elle aurait été arrosée d’eau, menacée de mort et injuriée.
Le 3 avril 1995, à la demande de la direction de la sûreté, la requérante fut examinée par un médecin légiste, membre de l’institut de médecine légale d’Istanbul. Dans son rapport daté du même jour, le médecin indiqua qu’aucune trace de lésion traumatique n’était décelée sur le corps de la requérante.
Le même jour, la requérante fut examinée par le médecin de la maison d’arrêt. Le rapport de cet examen fit état de douleurs aux bras, aux jambes et au cou, d’un tremblement général, de deux égratignures de 1 x 1 cm sur les seins. Le médecin indiqua qu’un rapport définitif pourrait être établi suite à l’examen de la requérante par un médecin légiste.
Toujours le même jour, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat entendit la requérante. Devant lui, la requérante rétracta partiellement sa déposition du 29 mars 1995. Elle affirma qu’elle n’avait pas participé aux activités du PKK. Par la suite, elle fut traduite devant le juge près la cour de sûreté de l’Etat qui ordonna sa mise en détention provisoire. Devant le juge, elle réitéra sa déposition faite devant le procureur. Elle indiqua en outre qu’elle avait dû signer sa déposition recueillie par la police sous la contrainte.
2.
La plainte de la requérante pour mauvais traitements
Le 25 mai 1995, la requérante déposa une plainte devant le parquet d’Istanbul contre les responsables de sa garde à vue, alléguant que, durant cette période, ceux-ci lui avaient infligé des mauvais traitements. A sa plainte, elle joignit le rapport médical établi par le médecin de la maison d’arrêt.
Le 21 septembre 1995, le procureur de la République rendit une décision de non-lieu quant à la plainte de la requérante, estimant qu’il n’existait pas de charges suffisantes contre les policiers responsables de la garde à vue en question.
Le 13 octobre 1995, la requérante attaqua cette ordonnance de non-lieu devant le président de la cour d’assises de Beyoğlu (Istanbul). Ce recours fut rejeté le 14 décembre 1995.
3.
L’action pénale diligentée à l’encontre de la requérante
Par un acte d’accusation présenté le 12 avril 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat intenta une action pénale contre la requérante, sur la base de l’article 168 du code pénal turc réprimant l’appartenance à une organisation illégale.
Le 15 octobre 1996,
en vertu de l’article 168 du code pénal turc
, la cour de sûreté de l’Etat, composée de deux civils et d’un juge militaire ayant le grade de colonel,
condamna la requérante à quinze ans d’emprisonnement.
Dans ses attendus, la cour de sûreté de l’Etat considéra que l’accusée était passée aux aveux concernant ses activités au sein du PKK alors qu’elle se trouvait aux mains de la police, et qu’elle les avait partiellement réitérés devant le procureur de la République et le juge assesseur. La cour conclut que l’examen de l’ensemble du dossier, et notamment des déclarations des autres coaccusés, ainsi que le fait que la requérante ait été arrêtée en possession de faux papiers d’identité lui avait permis d’acquérir la conviction que l’accusée était coupable du chef d’appartenance au PKK.
Le 16 juin 1997, la Cour de cassation confirma l’arrêt du 15 octobre 1996.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
La poursuite des actes de mauvais traitements
Le code pénal turc érige en infraction le fait pour un agent public de soumettre un individu à la torture ou à des mauvais traitements (articles
243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements). Les obligations incombant aux autorités quant à la conduite d’une enquête préliminaire au sujet des faits et omissions susceptibles de constituer pareilles infractions que l’on porte à leur connaissance sont régies par les articles 151 à 153 du code de procédure pénale («
CPP
»). Les infractions peuvent être dénoncées non seulement aux parquets ou aux forces de sécurité mais également aux autorités administratives locales. Les plaintes peuvent être déposées par écrit ou oralement. Dans ce dernier cas, l’autorité est tenue d’en dresser procès-verbal (article
151).
En vertu de l’article 235 du code pénal, tout agent public qui omet de dénoncer à la police ou au parquet une infraction dont il a eu connaissance dans l’exercice de ses fonctions est passible d’une peine d’emprisonnement. Le procureur qui, de quelque manière que ce soit, est avisé d’une situation permettant de soupçonner qu’une infraction a été commise est obligé d’instruire les faits afin de décider s’il y a lieu ou non d’engager des poursuites (article 153 du CPP).
2.
Les recours civils et administratifs ouverts en droit turc
D’après l’article 125 §§ 1 et 7 de la Constitution
:
«
Tout acte ou décision de l’administration est susceptible d’un contrôle juridictionnel. (...) L’administration est tenue de réparer tout dommage résultant de ses actes et mesures.
»
Cette disposition consacre une responsabilité objective de l’Etat, laquelle entre en jeu quand il a été établi que, dans les circonstances d’un cas donné, l’Etat a manqué à son obligation de maintenir l’ordre et la sûreté publics ou de protéger la vie et les biens des personnes, et cela sans qu’il faille établir l’existence d’une faute délictuelle imputable à l’administration. Sous ce régime, l’administration peut donc se voir tenue d’indemniser quiconque est victime d’un préjudice résultant d’actes commis par des personnes non identifiées.
Sur le terrain du code des obligations, les personnes lésées du fait d’un acte illicite ou délictuel peuvent introduire une action en réparation pour le préjudice tant matériel (articles 41–46) que moral (article 47). En la matière, un tribunal civil peut statuer sur un grief même en l’absence de poursuites pénales et, au demeurant, il n’est lié ni par les considérations ni par le jugement d’une juridiction répressive reconnaissant l’innocence d’une personne accusée, si pareil jugement se fonde sur l’insuffisance des preuves pour établir la responsabilité pénale du prévenu (article
53). Cependant, d’après la jurisprudence de la Cour de cassation, lorsqu’une juridiction pénale arrive à la conclusion que «
l’acte reproché n’a pas été commis par l’accusé
» ou qu’«
aucun acte délictueux n’a eu lieu
», le juge civil est lié par de telles conclusions, en tant que «
fait établi
».
La requérante allègue avoir été soumise à des traitements contraire à l’article 3 de la Convention.
La requérante se plaint également de la violation des paragraphes 2, 3 et
4 de l’article 5 de la Convention. En particulier qu’elle n’a pas été informée, lors de sa garde à vue, des accusations portées contre elle, qu’elle n’a pas été aussitôt traduite devant un juge, et qu’elle ne dispose pas en droit turc d’une voie de recours lui permettant de mettre en cause la légalité de sa garde à vue.
La requérante soutient en outre n’avoir pas bénéficié d’un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial, dans la mesure où la composition des cours de sûreté de l’Etat et la procédure appliquée par celles-ci n’étaient pas conforme à celles d’un tribunal indépendant doté de toutes les garanties judiciaires. Par ailleurs, elle expose que son procès a également été entaché d’arbitraire du fait de n’avoir pu bénéficier de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue et que les accusations portées contre elle sont basées sur l’enquête menée par les policiers sans aucun contrôle du parquet. Elle invoque à cet égard l’article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention.
Elle allègue enfin une violation de l’article 14 de la Convention combiné avec ses articles 5 et 6 et soutient que la législation turque entraîne une discrimination entre les droits des personnes gardées à vue dans la procédure devant les cours de sûreté de l’Etat et celles devant les juridictions pénales ordinaires.
A.
Sur le non-respect du délai de six mois
Le Gouvernement plaide le non-respect par la requérante du délai de six mois pour
introduire
sa requête, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention. D’après lui, le délai de six mois commence à courir à partir de la date à laquelle la garde à vue de la requérante a pris fin, à savoir le 3 avril 1995. La formule de requête est parvenue à la Commission le 4 janvier 1996.
La requérante s’oppose à la thèse du Gouvernement et soutient avoir satisfait à la condition du délai de six mois. D’après elle, ce délai commence à courir à partir de la décision interne définitive rendue au sujet de ses allégations de mauvais traitements, à savoir le 14 décembre 1995.
La Cour examinera ensuite l’exception du Gouvernement en deux parties, étant entendu que sa pertinence dépend des griefs dont il s’agit.
1.
Les griefs tirés des articles 3 et 6 de la Convention
Dans la mesure où l’exception du Gouvernement concerne le grief tiré de l’article 3 de la Convention, la Cour relève que celui-ci a été soumis à la Commission le 19 décembre 1995 dans un délai de six mois suivant la décision interne définitive du 14 décembre 1995, date à laquelle le président de la cour d’assises de Beyoğlu a rejeté l’opposition de la requérante formée contre la décision de non-lieu du 21 septembre 1995.
Quant au grief tiré de l’article 6 de la Convention, la Cour relève que la requérante a été condamnée par la cour de sûreté de l’Etat le 15 octobre 1996, arrêt qui a été confirmé par la Cour de cassation le 16 juin 1997. La requête a été introduite le 19 décembre 1995, bien avant la date de cette décision.
Il s’ensuit que l’exception préliminaire du Gouvernement ne saurait être retenue pour autant qu’elle concerne les griefs tirés des articles 3 et 6 de la Convention.
2.
Les griefs tirés de l’article 5 §§ 2, 3 et 4 ainsi que de l’article
14 combiné avec les articles 5 et 6 de la Convention
La requérante se plaint de la violation des paragraphes 2, 3 et 4 de l’article 5 de la Convention. Dénonçant la durée de sa garde à vue, elle allègue également une violation de l’article 14 de la Convention combiné avec ses articles 5 et 6, dans la mesure où la législation turque entraîne une discrimination entre les droits des personnes gardées à vue dans la procédure devant les cours de sûreté de l’Etat et celles devant les juridictions pénales ordinaires.
La Cour observe que les griefs de la requérante relèvent de l’article
5
§§
2, 3, 4 et 5 de la Convention combiné avec son article 14, étant donné qu’ils concernent «
une privation de liberté
» et «
une prétendue discrimination
» appliquée lors de celle-ci.
A cet égard, la Cour relève qu’une garde à vue de quatorze jours étant conforme à la législation interne, la requérante ne disposait en droit turc d’aucune voie de recours pour en contester la durée (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Sakık et autres du 26 novembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
53). Elle se réfère à sa jurisprudence bien établie selon laquelle, en l’absence de voies de recours internes, le délai de six mois court à partir de l’acte incriminé dans la requête (voir Martin Johnson c.
Royaume-Uni, requête n° 10389/83, décision de la Commission du 17
juillet 1986, Décisions et rapports (DR) 47, p. 72).
En l’espèce la garde à vue de la requérante a pris fin le 3 avril 1995, alors que la requête a été introduite le 19 décembre 1995. Dès lors, l’exception du Gouvernement se révèle fondée pour autant qu’elle concerne cette partie de la requête. Partant, il y a lieu de rejeter ces griefs pour non-respect du délai de six mois, conformément à l’article 35 §§
1 et
4 de la Convention.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 3 de la Convention
La requérante allègue avoir été soumise à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
1.
Sur le non-épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire tirée du non-épuisement des voies de recours internes. De l’avis du Gouvernement, la requérante aurait dû engager les procédures ordinaires civiles et/ou administratives qui confèrent aux demandeurs la réparation à laquelle ils peuvent légitimement s’attendre.
A cet égard, il cite d’abord la voie de recours administratif, dont l’exercice se fonde sur les articles 125 et 129 de la Constitution, et soutient que la justice administrative turque «
constitue une voie tout particulièrement indiquée
» dans les cas tels que celui d’espèce. A l’appui de cet argument, il soumet un arrêt rendu par les juridictions administratives où réparation a été accordée dans des cas de décès dus à des tortures infligées pendant une garde à vue par des membres des forces de sécurité. Il s’agit de l’arrêt du 30
mars 1983 (n°
1983/665). Il se réfère également à différents arrêts rendus par les tribunaux administratifs dans lesquels ceux-ci reprennent les motifs énoncés dans l’arrêt suscité (arrêts du 1
er
juin 1983 - n°
83-1357, du 12 février 1986 - n° 86-252-, du 25 juin 1992 - n° 1992/336 et enfin un arrêt dont la date n’a pas été précisée -n° 1988/1677).
En outre, le Gouvernement affirme que la requérante aurait pu intenter avec succès une action en dommages et intérêts, en application des dispositions pertinentes du code des obligations. Là encore, il renvoie à un arrêt du 17 novembre 1986 (n° 1986/7786) rendu par la Cour de cassation dans une affaire concernant une demande de dommages-intérêts pour torture, où la haute juridiction turque estima que les infractions commises par les membres des forces de sécurité étaient régies par le code des obligations.
La Cour note que le droit turc prévoit des recours civils et administratifs contre les actes illicites et délictuels imputables à l’Etat ou à ses agents et a étudié la décision de justice fournie par le Gouvernement.
En ce qui concerne les voies civile et administrative invoquées par le Gouvernement, la Cour rappelle qu’elle a déjà eu maintes fois par le passé l’occasion de se prononcer sur lesdits recours et conclu qu’ils n’étaient pas à épuiser au titre de l’article 3 de la Convention, en l’absence d’une enquête officielle «
effective
» au plan interne (voir, parmi beaucoup d’autres,
İlhan c. Turquie
[GC], n°
22277/93, §§ 62-64, CEDH 2000). En effet, il faut se rappeler que lorsqu’un individu formule un «
grief défendable
» de violation des dispositions de l’article 3, la notion de «
recours effectif
», au sens de l’article 13, fait peser sur les Etats l’obligation d’effectuer des investigations officielles propres à conduire à l’identification et la punition des responsables et comportant un accès effectif du plaignant à la procédure (voir, entre autres,
İlhan
précité, § 97
;
Çakıcı c. Turquie
[GC], n°
23657/94, §
; Aksoy c.
Turquie du 18 décembre 1996,
Recueil
1996-VI, p.
2287, § 98). En conséquence, la requérante n’avait pas l’obligation d’intenter la procédure administrative susvisée.
Quant à la possibilité d’intenter au civil une action en réparation d’un dommage subi à cause d’actes illicites ou d’un comportement manifestement illégal de la part des agents de l’Etat, la Cour relève que le demandeur d’une telle action doit non seulement établir l’existence d’un lien de causalité entre l’acte délictuel et le dommage subi, mais également identifier l’auteur présumé de l’acte. En l’espèce, aucun élément n’indique lequel des policiers est responsable des mauvais traitements dont la requérante a prétendument été victime. Dans ces conditions, il n’apparaît pas qu’il y ait eu la moindre base sur laquelle la requérante aurait pu engager une action au civil avec des chances raisonnables de succès.
Il s’ensuit que l’exception soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
2.
Sur le fond
La requérante prétend avoir été suspendue par les bras, soumise à des électrocutions au niveau de seins, des pieds et du buste, battue et harcelée sexuellement, arrosée d’eau, menacée de mort et injuriée. A l’appui de ses allégations, elle se réfère au rapport médical du 3 avril 1995. Elle
explique également que les examens médicaux ont eu lieu après quatorze jours de garde à vue, période durant laquelle les traces de mauvais traitements ont pu disparaître.
Quant aux séquelles constatées dans le deuxième rapport médical établi le 3 avril 1995, la requérante observe que celles-ci diffèrent du contenu du rapport médical initial qui a été établi le même jour et que, sur ce point, le Gouvernement ne fournit aucune explication.
En outre, alors qu’elle émanait du médecin de la maison d’arrêt, le directeur de cet établissement n’a pas donné suite à la demande d’examen médical de la requérante par un médecin légiste
D’autre part, d’après la requérante, l’enquête menée par les autorités n’était ni approfondie ni efficace.
Le Gouvernement conteste les allégations de la requérante et, se référant à la décision de non-lieu rendue par le parquet compétent et confirmée par le président de la cour d’assises de Beyoğlu, soutient que celles-ci sont dénuées de fondement.
Après avoir procédé à un examen préliminaire des faits et des arguments des parties, la Cour considère que ce grief pose des questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de la procédure et nécessitent un examen au fond de l’affaire. Dès lors, il ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
C.
Sur la violation alléguée de l’article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention
La requérante allègue une violation de l’article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. (...).
3.
Tout accusé a droit notamment à
: (...)
c)
se défendre lui-même ou avoir l’assistance d’un défenseur de son choix et, s’il n’a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d’office, lorsque les intérêts de la justice l’exigent
; (...)
»
La requérante soutient n’avoir pas bénéficié d’un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial, dans la mesure où la composition des cours de sûreté de l’Etat et la procédure appliquée par celles-ci n’étaient pas conforme à celles d’un tribunal indépendant doté de toutes les garanties judiciaires. En outre, elle expose que son procès a été entaché d’arbitraire du fait de n’avoir pu bénéficier de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue et que les accusations portées contre elle sont basées sur l’enquête menée par les policiers sans aucun contrôle du parquet. Elle invoque à cet égard l’article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention.
Le Gouvernement s’oppose à la thèse de la requérante et soutient que ses griefs sont manifestement dénués de fondement. En ce qui concerne le rôle de la police dans l’instruction préliminaire, il prétend que celle-ci, soumise au strict contrôle du parquet, aide ce dernier dans ses investigations.
Après avoir procédé à un examen préliminaire des faits et des arguments des parties, la Cour considère que ces griefs posent des questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de la procédure et nécessitent un examen au fond de l’affaire. Dès lors, ils ne sauraient être déclarés manifestement mal fondés, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs de la requérante concernant les mauvais traitements prétendument infligés lors de sa garde à vue (article 3), l’indépendance et l’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat l’ayant condamnée et l’équité de la procédure devant celle-ci ainsi que l’absence d’assistance lors de sa garde à vue (article
6
§§ 1 et 3 c));
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente