SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 31136/96 prezentată de Yalçin ÖNDER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 14 septembrie 2000 într-o cameră compusă din G. Ress, președintele I. Cabral Barreto, V. Butkevych, N. Vajić, J. Hedigan, dl Pellonp Agha, judecători F. Gölcüklü, judecător ad-hoc, și de V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 30 martie 1996 și înregistrată la 23 aprilie 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul este un resortisant turc, născut în 1957 și rezident în Izmir. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Nedim De'irmenci, avocat în barou d'Izmir. Circumstanțele din speță [Note1] Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 ianuarie 1995, reclamantul a fost arestat de poliție și reținut în sediul Direcției pentru Siguranță D.Izmir, secțiunea antiterorism. În procesul verbal din 27 ianuarie 1995 se menționează că reclamantul a refuzat să răspundă la întrebările adresate și declarat că va depune mărturie în fața procurorului. La 27 ianuarie 1995, la cererea conducerii în materie de siguranță a lui Izmir, reclamantul a fost examinat de un medic legist, iar raportul referitor la această examinare menționează faptul că reclamantul a redus durerea și sensibilitatea la piciorul drept și că locomoția a fost dureroasă. Medicul a indicat că ar putea fi întocmit un raport definitiv ca urmare a examinării reclamantului la centrul spitalicesc d lzmir. La 30 ianuarie 1995, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 3 februarie 1995, reclamantul a fost examinat de un medic de la spitalul Izmir. În raportul medical pe care l-a eliberat în aceeași zi, medicul a raportat o traumă asupra țesuturilor și a dispus o întrerupere de lucru de cinci zile. Reclamantul a depus o plângere împotriva funcționarilor de poliție responsabili de arestarea sa care susțineau că aceștia îi aplicaseră abuzuri în timpul custodiei sale de patru zile. La 16 mai 1995, un comitet de medici numiți de către l Acesta arată că aceste simptome corespund acuzațiilor de abuz suferite de solicitant. La 17 aprilie 1995, procurorul districtual al Republicii D. Izmir a emis o ordonanță de nejudiciare pe motiv că, în cazul în care reclamantul a refuzat să depună o plângere, nu a avut loc nicio interogare în sediul Direcției de Securitate și că raportul medical nu constituia o dovadă suficientă pentru a stabili vinovăția inculpaților. Ordonanța s-a bazat, de asemenea, pe raportul din 29 martie 1995 al Secției antiteroriste a Direcției pentru securitate d La 24 iulie 1995, reclamantul a atacat ordinul de nejudiciare în fața președintelui Tribunalului din Karsiyaka (Izmir). Acesta din urmă a respins acțiunea reclamantului la 5 septembrie 1995. Decizia de respingere a fost notificată reclamantului la 2 octombrie 1995. La 24 iulie 1995, în ziua acțiunii sale în fața președintelui tribunalului din Karsiyaka, reclamantul a depus o nouă plângere în fața tribunalului d'Izmir împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa. El a susținut că i s-au administrat electroșocuri și că a fost bătut în timpul custodiei sale și că, în urma torturii, el a avut probleme la nivelul șoldului și al piciorului drept. El a susținut, printre altele, că medicii numiți de Izmir au indicat în raportul lor că simptomele identificate corespund acuzațiilor de maltratare. De asemenea, el a arătat că, în pofida cererii medicului legist în raportul său din 27 ianuarie 1995, nu fusese chemat pentru un examen medical la centrul spitalicesc d La 3 noiembrie 1995, procurorul districtual al Republicii Izmir, referindu-se la ordonanța de nejudiciare din 17 aprilie 1995, a emis un ordin de refuz cu privire la această nouă plângere a reclamantului. Această ordonanță a fost notificată reclamantului la 5 decembrie 1995. La 13 decembrie 1995, reclamantul a atacat această ordonanță în fața președintelui tribunalului din Karsiyaka. Acesta din urmă a respins recursul reclamantului la 29 decembrie 1995. Decizia de respingere a fost notificată reclamantului la 25 ianuarie 1996. Între timp, o acțiune penală a fost intentată împotriva reclamantului pe baza art. 169 din Codul Penal. Prin hotărârea din 2 aprilie 1997, Curtea de Securitate a Uniunii Europene l-a acuzat pe reclamant de acordarea de ajutor și sprijin unei organizații ilegale, și anume TDKP (Partea Comunistă Revoluționară a Turciei). Prin hotărârea din 2 aprilie 1997, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a informat reclamantul. Dreptul intern relevant la art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute în mod ilegal prevede că: Vor fi despăgubite de către instanță daunele suferite de orice persoană arestată sau aflată în detenție în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile în care obiecțiile la originea arestării sau detenției sale nu vor fi comunicate imediat care nu vor fi fost aduse în fața judecătorului după ce au fost arestate sau puse în detenție în termenul legal care va fi fost privat de libertatea sa fără hotărâre după expirarea termenului legal pentru a fi adus în fața judecătorului, ale cărui persoane apropiate nu vor fi imediat informate cu privire la arestarea sa sau la detenția sa care, după ce a fost arestată sau arestată în conformitate cu legea, va beneficia de un refuz (...), de o achitare sau de o hotărâre care o scutește de o pedeapsă cu închisoarea... care a fost condamnată la o pedeapsă cu închisoarea mai mică decât închisoarea sa sau la o amendă numai (...) GRIEF Reclamantul a declarat încălcarea articolului 3 din Convenție și susține că a fost supus torturii în timpul arestului său la sediul poliției din Izmir. Recurentul invocă o încălcare a articolului 3 din Convenție în măsura în care a fost torturat în timpul detenției sale de către ofițeri de poliție. La art. 3 din Convenție, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Cu privire la excepțiile preliminare ale guvernului care nu respectă termenul de șase luni Guvernul pârât observă că a expirat un termen de mai mult de șase luni între data la care a fost pronunțată decizia internă definitivă în speță, și anume 5 septembrie 1995, și data la care a fost introdusă cererea în fața Comisiei. Reclamantul contestă teza guvernului. Curtea amintește că termenul de șase luni începe să curgă din momentul în care recurentul a luat cunoștință de rezultatul procedurii judiciare naționale referitoare la cauza sa. În speță, recurentul a atacat ordonana de nejudiciare din 24 iulie 1995 în fața președintelui Tribunalului de Instană din Karsiyaka. Acesta din urmă a respins acțiunea reclamantului la 5 iulie 1995. September 1995 și această decizie a fost notificată reclamantului la 2 octombrie 1995. Curtea constată că reclamantul care și-a prezentat cererea în fața Comisiei la 30 martie 1996 a respectat termenul de șase luni, dat fiind că a avut cunoștință de respingerea acțiunii sale în fața președintelui Curții. Excepția guvernului nu poate, prin urmare, să fie reținută. Neobosirea căilor de atac interne Guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne și susține că reclamantul a cărui plângere penală a dus la o ordonanță de nejudiciare ar fi putut introduce, în plus, o acțiune civilă și administrativă sau o acțiune în temeiul dispozițiilor Legii nr. 466, care ar fi eficace. Recurentul susține că căile de atac interne menționate de guvern nu sunt eficiente. Curtea amintește că regula de epuizare a căilor de atac interne prevăzute la art. 35 alineatul (1) din convenție impune reclamantului să utilizeze anterior căile de atac pe care le oferă sistemul juridic al țării sale. Pentru a se putea considera că reclamantul a respectat această regulă, acesta trebuie să se prevaleze de căile de atac disponibile în mod normal și suficiente pentru a-i permite să obțină despăgubiri pentru încălcarea dreptului comunitar (Hotărârile Aksoy c. Turcia din decembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-VI, pp. 2275-2276, §§ 51-52, și Assenov și alții, Bulgaria din 28 octombrie 1998, Rec. 1998-VIII, punctul 85. Curtea constată că dreptul turc prevede acțiuni civile, administrative și penale împotriva actelor ilicite și infracționale imputate statului sau a agenților săi (hotărârea Yașa c. Turcia din 2 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2431, § 72). În primul rând, în ceea ce privește acțiunea civilă în despăgubirea prejudiciilor suferite din cauza unor acte ilicite sau a unor căi de fapt din partea unor agenți de la Cu toate acestea, în cazul de față, procedurile penale privind plângerea reclamantului care a dus la neacuzare, este puțin probabil ca persoanele responsabile de actele denunțate să poată fi identificate. În ceea ce privește recursul administrativ prevăzut la art. 125 din Constituție și întemeiat pe răspunderea obiectivă a administrației, Curtea amintește că o cale de atac indicată de guvern trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine, în practică și în teorie (a se vedea, printre altele, Hotărârea Ya În plus, Curtea a luat deja notă de faptul că aceaceasta este o acțiune întemeiată pe răspunderea obiectivă a statului, în special pentru actele ilicite ale agenților săi, a căror identificare -prin definiție - nu este o condiție prealabilă pentru punerea în aplicare a acestei căi de drept. Or, investigațiile pe care le impune art. 3 din Convenție statelor contractante în caz de maltratare sau tortură trebuie să poată duce tocmai la identificarea și pedepsirea responsabililor. Curtea a stat deja în fața acestei obligații prin simpla acordare de daune (a se vedea, printre altele, Hotărârea Kaya c. Turcia din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 329, § 105). Într-adevăr, în cazul în care o cale de atac bazată pe răspunderea obiectivă a statului a trecut pentru o cale de drept de a epuiza pentru obiecțiuni ridicate pe teren la art. 3, obligaia statului de a-l căuta pe persoana sau persoanele vinovate de rele tratamente sau de tortură ar putea fi anihilată (hotărârea Yașa menționată anterior, §§ 73-74). În special în ceea ce privește art. 1 din Legea nr. 466, Curtea arată că, în afară de cazul de nejudiciare, de achitare sau de o hotărâre de exonerare a unei pedepse (punctul 6), toate ipotezele de despăgubire prevăzute de această dispoziție presupun că privarea de libertate a încălcat legea. mai degrabă decât în dreptul de a lua libertatea sau de a legaliza detenția Curtea constată că, în cazul de față, plângerile penale depuse de reclamant împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa au dus la o ordonanță de nejudiciare și, prin urmare, consideră că, pentru a se plânge de tratamentul suferit în timpul unei arestări penale, plângerea penală constituie o cale de atac eficientă și suficientă. În consecință, excepția din partea guvernului nu poate fi reținută. Guvernul susține că acuzațiile de tortură și abuz ale reclamantului sunt lipsite de temei și că raportul medical pe care se bazează acuzațiile sale indică leziuni ușoare și a fost întocmit la trei zile după încheierea detenției și observă, printre altele, că, în timpul arestării sale, reclamantul a refuzat să vorbească în fața poliției. În urma unei examinări preliminare a faptelor și a argumentelor părților, Curtea consideră că acest motiv ridică întrebări de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a procedurii și necesită o examinare pe fond a cauzei. Prin urmare, nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 3 din Convenție. În plus, nu se confruntă cu nici un alt motiv dat. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară RECURSAREA tuturor mijloacelor de fond rezervate. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte [Note1] Când părțile au versiuni divergente ale faptelor, trebuie prezentate separat fiecare dintre aceste versiuni.
de la requête n° 31136/96
présentée par Yalçin ÖNDER
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 14
septembre 2000 en une chambre composée de
M.
président
,
M.
M.
M
me
M.
M.
juges
,
M.
juge
ad hoc,
et de
M.
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 30 mars 1996 et enregistrée le 23 avril 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant turc, né en 1957 et résidant à Izmir. Il est représenté devant la Cour par M
e
Nedim Değirmenci, avocat au barreau d’Izmir.
A.
Les circonstances de l’espèce
[Note1]
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 26 janvier 1995, le requérant fut arrêté par la police et placé en garde à vue dans les locaux de la direction de la sûreté d’Izmir, section antiterroriste.
Le procès-verbal d’interrogatoire daté du 27 janvier 1995 mentionne que le requérant a refusé de répondre aux questions posées et déclaré qu’il déposerait devant le procureur.
Le 27 janvier 1995, à la demande de la direction de la sûreté d’Izmir, le requérant fut examiné par un médecin légiste. Le rapport concernant cet examen fait état de ce que le requérant alléguait des douleurs et une diminution de sensibilité au pied droit et de ce que la locomotion était douloureuse. Le médecin indiqua qu’un rapport définitif pourrait être établi suite à l’examen du requérant au centre hospitalier d’Izmir.
Le 30 janvier 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir entendit le requérant. Le même jour, ce dernier fut relaxé.
Le 3 février 1995, le requérant fut examiné par un médecin de l’hôpital d’Izmir. Dans le rapport médical qu’il délivra le même jour, le médecin fit état d’un traumatisme sur les tissus et ordonna un arrêt de travail de cinq jours.
Le requérant déposa une plainte contre les fonctionnaires de police responsables de sa garde à vue alléguant que ceux-ci lui avaient infligé des mauvais traitements lors de sa garde à vue de quatre jours.
Le 16 mai 1995, un comité de médecins désignés par l’Ordre des médecins d’Izmir établit son rapport. Il décelait «
des douleurs à la poitrine, aux aines, à la taille et à la cheville droite
». Il indiquait que ces symptômes correspondaient aux allégations de mauvais traitements subis par le requérant.
Le 17 avril 1995, le procureur de la République d’Izmir rendit une ordonnance de non-lieu au motif que, le requérant ayant refusé de déposer, aucun interrogatoire n’avait eu lieu dans les locaux de la direction de la sûreté et que le rapport médical ne constituait pas une preuve suffisante pour établir la culpabilité des accusés. L'ordonnance se fondait aussi sur le rapport du 29 mars 1995 de la section antiterroriste de la direction de la sûreté d’Izmir rendu à la demande du procureur de la République d’Izmir concernant les détails de la garde à vue du requérant.
Le 24 juillet 1995, le requérant attaqua l’ordonnance de non-lieu devant le président de la cour d’assises de Karsiyaka (Izmir). Ce dernier rejeta le recours du requérant le 5
septembre 1995. La décision de rejet fut notifiée au requérant le 2 octobre 1995.
Le 24 juillet 1995, soit le jour de son recours devant le président de la cour d’assises de Karsiyaka, le requérant déposa une nouvelle plainte devant le parquet d’Izmir contre les policiers responsables de sa garde à vue. Il allégua qu’on lui avait administré des électrochocs et qu’il avait été battu lors de sa garde à vue et que, suite à ces tortures, il avait eu des problèmes au niveau de la hanche et du pied droit. Il soutint notamment que les médecins désignés par l’Ordre des médecins d’Izmir avaient indiqué dans leur rapport que les symptômes décelés correspondaient aux allégations de mauvais traitements. Il indiqua en outre que, malgré la demande du médecin légiste dans son rapport du 27 janvier 1995, il n’avait pas été convoqué pour un examen médical au centre hospitalier d’Izmir.
Le 3 novembre 1995, le procureur de la République d’Izmir, se référant à l’ordonnance de non-lieu du 17 avril 1995, rendit une ordonnance de non-lieu quant à cette nouvelle plainte du requérant. Cette ordonnance fut notifiée au requérant le 5 décembre 1995.
Le 13 décembre 1995, le requérant attaqua cette ordonnance devant le président de la cour d’assises de Karsiyaka. Ce dernier rejeta le recours du requérant le 29 décembre 1995. La décision du rejet fut notifiée au requérant le 25 janvier 1996.
Entre-temps, une action pénale fut intentée contre le requérant sur la base de l’article
169 du code pénal. Il lui était reproché d’avoir porté aide et soutien à une organisation illégale, à savoir le TDKP (Parti communiste révolutionnaire de Turquie).
Par jugement du 2 avril 1997, la Cour de sûreté de l’Etat acquitta le requérant.
B.
Le droit interne pertinent
L’article 1 de la loi n° 466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes illégalement arrêtées ou détenues dispose que :
«
Seront indemnisés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
4.
qui aura été privée de sa liberté sans décision judiciaire après que le délai légal pour être traduite devant le juge aura expiré
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficié d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
;
7.
qui aura été condamnée à une peine d’emprisonnement moins longue que sa détention ou à une amende seulement (...)
»
GRIEF
Le requérant allègue la violation de l’article 3 de la Convention et soutient qu’il a été soumis à la torture pendant sa garde à vue dans les locaux de la police d’Izmir.
Le requérant allègue une violation de l’article 3 de la Convention en ce qu’il a été torturé pendant sa garde à vue par des agents de police.
L’article 3 de la Convention dispose :
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
A.
Sur les exceptions préliminaires du Gouvernement
1.
Non-respect du délai de six mois
Le gouvernement défendeur fait observer qu’un délai de plus de six mois s’est écoulé entre la date à laquelle a été rendue la décision interne définitive en l’espèce, à savoir le 5
septembre 1995, et la date d’introduction de la requête devant la Commission.
Le requérant conteste la thèse du Gouvernement.
La Cour rappelle que le délai de six mois commence à courir à compter du moment où le requérant a eu connaissance de l’issue de la procédure judiciaire nationale concernant son grief. En l’espèce, le requérant attaqua l’ordonnance de non-lieu du 24 juillet 1995 devant le président de la cour d’assises de Karsiyaka. Ce dernier rejeta le recours du requérant le 5
septembre 1995 et cette décision fut notifiée au requérant le 2 octobre 1995. La Cour constate que le requérant qui a introduit sa requête devant la Commission le 30 mars 1996 a observé le délai de six mois puisque c’est le 2 octobre 1995 qu’il a eu connaissance du rejet de son recours devant le président de la cour d’assises. L’exception du Gouvernement ne saurait donc être retenue.
2.
Non-épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient que le requérant dont la plainte pénale a abouti à une ordonnance de non-lieu aurait pu introduire en outre un recours civil et administratif ou un recours en application des dispositifs de la loi n° 466, lesquels seraient efficaces.
Le requérant soutient que les voies de recours internes citées par le Gouvernement ne sont pas efficaces.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention impose au requérant d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de son pays. Pour que l’on puisse considérer que le requérant a respecté cette règle, celui-ci doit se prévaloir des recours normalement disponibles et suffisants pour lui permettre d’obtenir réparation des violations qu’il allègue
(arrêts Aksoy c. Turquie du
18
décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI, pp. 2275-2276, §§ 51-52, et Assenov et autres c. Bulgarie du 28 octobre 1998,
Recueil
La Cour note que le droit turc prévoit des recours civils, administratifs et pénaux contre les actes illicites et criminels imputables à l’Etat ou ses agents (arrêt Yașa c. Turquie du 2 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, p. 2431, § 72).
S’agissant d’abord de l’action civile en réparation de dommages subis en raison d’actes illicites ou de voies de fait de la part d’agents de l’Etat, la Cour relève que l’exercice de tels recours exige, outre l’établissement d’un lien de causalité entre la faute et le préjudice subi par l’intéressé, l’identification de l’auteur présumé de la faute en question. Or, en l’espèce, les procédures pénales concernant la plainte du requérant ayant abouti à un non-lieu, il paraît peu probable que l'on puisse identifier les responsables des actes dénoncés.
Quant au recours administratif prévu à l’article 125 de la Constitution et fondé sur la responsabilité objective de l’administration, la Cour rappelle qu’une voie de recours indiquée par le Gouvernement doit exister à un degré suffisant de certitude, en pratique et en théorie (voir, parmi d’autres, l’arrêt Yağcı et Sargın c. Turquie du 8 juin 1995, série A n° 319-A, p.
17, § 42). De plus, la Cour l’a déjà noté, il s’agit d’un recours fondé sur la responsabilité objective de l’Etat, notamment pour des actes illicites de ses agents, dont l’identification -par définition- n’est pas un préalable à la mise en œuvre de cette voie de droit. Or, les investigations que l’article 3 de la Convention impose aux Etats contractants en cas de mauvais traitements ou de torture doivent précisément pouvoir conduire à l’identification et à la punition des responsables. La Cour a déjà jugé qu’il n’était pas satisfait à cette obligation par le simple octroi de dommages-intérêts (voir, parmi d’autres, l’arrêt Kaya c. Turquie du 19
février 1998,
Recueil
1998-I, p. 329, § 105). En effet, si un recours fondé sur la responsabilité objective de l’Etat passait pour une voie de droit à épuiser au titre de griefs soulevés sur le terrain de l’article 3, l’obligation de l’Etat de rechercher le ou les coupables de mauvais traitements ou de torture pourrait s’en voir annihilée (arrêt Yașa précité, §§ 73-74).
S’agissant plus particulièrement de l’article 1 de la loi n° 466, la Cour relève que, hormis le cas d’un non-lieu, d’un acquittement ou d’un jugement dispensant d’une peine (alinéa 6), toutes les hypothèses de réparation visées par cette disposition supposent que la privation de liberté ait enfreint la loi. Or, ici, les allégations du requérant sont formulés dans le cadre du «
mauvais traitement
» et non dans celui de «
la privation de la liberté
» ou «
la légalité de la détention
».
La Cour constate que, dans le cas d’espèce, les plaintes pénales déposées par le requérant contre les policiers responsables de sa garde à vue ont abouti à une ordonnance de non-lieu. Elle estime donc que pour se plaindre du traitement subi pendant une garde à vue, la plainte pénale constitue un recours efficace et suffisant.
Il s’ensuit que l’exception soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
B.
Sur le fond
Le Gouvernement soutient que les allégations de torture et de mauvais traitements du requérant sont dénuées de fondement et que le rapport médical sur lequel ses allégations se fondent fait état de lésions légères et a été établi trois jours après la fin de la garde à vue. Il fait observer notamment que, lors de sa garde à vue, le requérant a refusé de parler devant les policiers.
Le requérant conteste la thèse du Gouvernement.
Après avoir procédé à un examen préliminaire des faits et des arguments des parties, la Cour considère que ce grief pose des questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de la procédure et nécessitent un examen au fond de l’affaire.
Dès lors, il ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 §
3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
,
tous moyens de fond réservés.
Vincent Berger
Georg Ress
Greffier
Président
[Note1]
Lorsque les parties ont des versions divergentes des faits, il faut présenter séparément chacune de ces versions.