SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 31850/96 prezentate de Ekrem GÜNAY și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 30 noiembrie 2000 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Cabral Barreto Vajić judecători Gölcüklü judecător ad hoc, V. Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 22 aprilie 1996 și înregistrată la data de 12 iunie 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții ale căror nume figurează în anexă sunt cetățeni turci. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către Mustafa Serri și Suat Életinkaya, avocați în barou d .Izmir. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 2 decembrie, dl Cengiz, 3 decembrie, dl Toptaș și dl Coșkun, 6 decembrie, dnii Ayd La 13 decembrie 1995, reclamanții au fost aduși în fața judecătorului ascensor aproape de curtea de securitate a statului d Printr-un act de acuzare prezentat la 8 februarie 1996, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului a reproșat celor care au participat la activitățile ilegale ale PKK și au oferit asistență și sprijin acestei organizații. Faptele reproșate încălcau art. 125 din Codul penal, interzicând orice act care aduce atingere integrității teritoriale a statului, precum și articolele 168 și 169 din acesta reproșând formarea fâșiilor armate care ar putea comite acte împotriva statului și a autorităților publice. printr-o hotărâre din 11 martie 1997, Curtea de Securitate a statului a dat sentință M. În conformitate cu art. 125 din Codul penal, domnul Araz și domnul Toptaș au fost reținuți 12 ani și, respectiv, 6 luni și 15 ani, în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal și, respectiv, al articolului 168 alineatul (2) din Codul penal. Özkahraman, Coșkun și Günay la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și nouă luni pentru fiecare, în temeiul articolului 169 din Codul Penal. În ceea ce privește domnul Aydo Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și cu respectarea formelor și condițiilor definite de lege (...) Persoana arestată sau deținută trebuie să fie tradusă în fața unui judecător în termen de 48 de ore cel târziu și, în caz de arest colectiv, în termen de 15 zile (...). Aceste termene pot fi prelungite în timpul stării de urgență (...) Orice persoană privată de libertatea sa, indiferent de motiv, are dreptul de a introduce o cale de atac în fața unei autorități judiciare competente, astfel încât aceasta să ia o decizie rapidă cu privire la soarta sa și, în cazul în care această privare ar fi ilegală, dispune eliberarea sa. Pagubele suferite de cei care au fost victime ale unui tratament contrar acestor dispoziții trebuie reparate de statul membru, în conformitate cu legea. La momentul faptelor, art. 30 din Legea nr. 3842 din 18 noiembrie 1992 prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care intră în competența Curților de Securitate de la Õ , ca orice persoană arestată să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore sau, în caz de infracțiune colectivă, în termen de 15 zile. În provinciile în care statul de urgență fusese declarat, aceste termene puteau fi prelungite până la patru și, respectiv, treizeci de zile. arestată sau reținută în condiții și circumstanțe care nu sunt în conformitate cu Constituția și cu legile (...) care nu a fost adusă în fața judecătorului după ce a fost arestată sau reținută în termenul legal (...) ale cărei rude nu au fost imediat informate cu privire la arestarea sau deținerea sa. care, după ce a fost arestată sau pusă în detenție în conformitate cu legea, a beneficiat de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă. GRIEF Invocă art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamanții se plâng de durata custodiei lor. Reclamanții se plâng de durata custodiei lor și invocă în această privință art. 5 alineatul (3) din convenție, care se citește astfel Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3). (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat de lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure prezentarea în instanță a persoanei în cauză. Guvernul ridică o excepție preliminară bazată pe neobosirea căilor de atac interne și susține că aceasta ar fi fost legală în cazul în care ar fi fost aplicată calea de reparație pe care legea nr. 466 o deschide persoanelor care nu și-au respectat libertatea în mod ilegal și celor a căror privare de libertate a avut loc în conformitate cu legea, dar care prezintă anumite nereguli. Întrucât Convenția face parte din sistemul juridic turc și dispozițiile sale pot fi invocate direct, reclamanții ar fi putut obține redresarea presupusei încălcări. Pe de altă parte, reclamanții au contestat faptul că orice demers în temeiul căii de atac introduse prin legea nr. 466 s-ar fi dovedit deșartă deoarece, în speță, măsurile în litigiu fuseseră adoptate în conformitate cu legislația în vigoare la momentul respectiv. Curtea constată că părțile interesate se plâng de durata custodiei lor și nu de lipsa unor căi de drept în vederea obținerii unei despăgubiri pentru detenție. 3 din Convenție, în timp ce calea de atac invocată de guvern se referă numai la art. 5 alin. Guvernul susține că durata detenției în dreptul turc, în ceea ce privește infracțiunile care intră sub incidența Curții de Securitate a statului, nu poate fi disociată de cerințele speciale ale luptei împotriva criminalității teroriste. El susține că dificultățile întâmpinate în cercetarea și urmărirea infracțiunilor legate de terorism duc la aprecierea, întotdeauna în conformitate cu aceleași criterii ca și în cazul infracțiunilor de tip clasic, a pelauzibilității Prin urmare, potrivit guvernului, Curtea în examinarea sa ar trebui să ia în considerare toate circumstanțele. În acest context, perioada în care au fost reținute nu a fost justificată pentru că au fost interogați la câteva zile după arestare. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că cererea ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării sale, dar necesită o examinare pe fond. În consecință, cererea nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv d . Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Vincent Berger Georg Resss Modululer Președintele Anexă Lista reclamanților Ekrem GÜNAY, născut în 1960, deținut la casa de arestare Buca, este comerciant. Zübeyit COȘKUN, născut în 1956, deținut la casa de reținere din Buca, este comerciant. Abdurrahim ÖZKAHRAMAN, născut în 1965, deținut la casa de reținere din Buca, este muncitor. Hicran AYDOinclusiveș, născut în 1974, este contabil. Abdurrahman ARAZ, născut în 1976, deținut la casa de reținere din Buca, este muncitor. Velat ESEN, născut în 1973, deținut la casa de arestare din Buca, este muncitor. Abdussamat CAMEL.K, născut în 1974, deținut la casa de reținere din Buca, este muncitor. Sultan TOPTAȘ, născut în 1976, este deținut la casa de reținere din Buca. Cafer CENG
de la requête n° 31850/96
présentée par Ekrem GÜNAY et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le
30 novembre 2000 en une chambre composée de
MM.
G.
Ress
,
président
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Caflisch
,
J.
Makarczyk
,
I.
Cabral Barreto
,
M
me
N.
Vajić
,
juges
M.
F.
Gölcüklü
,
juge
ad hoc,
et
de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 22 avril 1996 et enregistrée le 12 juin 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants dont les noms figurent en annexe sont des ressortissants turcs. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
Mustafa İșeri et Suat
Çetinkaya, avocats au barreau d’Izmir.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les 2 décembre, M. Cengiz, 3 décembre, M
me
Toptaș et M. Coșkun, 6
décembre, MM. Aydın, Çelik, Esen, Günay, 7 décembre, M. Özkahraman, et 8
décembre 1995, M. Araz et M
me
Aydoğmuș furent arrêtés par la police dans le cadre d’une enquête menée par la direction de la sûreté d’Izmir contre le PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan). Les mêmes jours, ils furent placés en garde à vue.
Le 13 décembre 1995, les requérants furent traduits devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir («
la cour de sûreté de l’Etat
»). M
me
Aydoğmuș fut mise en liberté et les autres requérants mis en détention provisoire par le juge.
Par un acte d’accusation présenté le 8 février 1996, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat reprocha aux requérants d’avoir participé aux activités illégales du PKK et de porter aide et soutien à cette organisation. Les faits reprochés enfreignaient l’article 125 du code pénal, interdisant tout acte portant atteinte à l’intégrité territoriale de l’Etat, ainsi que ses articles 168 et 169 réprimant la formation des bandes armées pouvant commettre des délits contre l’Etat et les pouvoirs publics.
Par un arrêt du 11 mars 1997, la cour de sûreté de l’Etat condamna MM.
Aydın, Cengiz, Çelik et Esen à la réclusion à perpétuité, en application de l’article
125 du code pénal, M. Araz et M
me
Toptaș à des peines d’emprisonnement de douze ans et six mois et de quinze ans respectivement, en vertu de l’article 168 § 2 du code pénal, et MM.
Özkahraman, Coșkun et Günay à une peine de prison de trois ans et neuf mois à chacun, en vertu de l’article 169 du code pénal. Quant à M
me
Aydoğmuș, elle fut acquittée.
Le 24 novembre 1997, la Cour de cassation confirma l’arrêt du 11 mars 1997.
B.
Le droit interne pertinent
L’article 19 §§ 5 et 8 de la Constitution dispose
:
«
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté individuelle.
Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et dans le respect des formes et conditions définies par la loi
:
(...)
La personne arrêtée ou détenue doit être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures et, en cas d’infractions collectives, dans les quinze jours (...). Ces délais peuvent être prolongés pendant l’état d’urgence (...)
(...)
Toute personne privée de sa liberté, pour quelque motif que ce soit, a le droit d’introduire un recours devant une autorité judiciaire compétente afin qu’elle statue à bref délai sur son sort et, au cas où cette privation serait illégale, ordonne sa libération.
Les dommages subis par ceux qui ont été victimes d’un traitement contraire à ces dispositions doivent être réparés par l’Etat, conformément à la loi.
»
A l’époque des faits, l’article 30 de la loi n° 3842 du 18 novembre 1992 prévoyait, quant aux infractions relevant de la compétence des cours de sûreté de l’Etat, que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures ou, en cas de délit collectif, dans les quinze jours. Dans les provinces où l’état d’urgence avait été décrété, ces délais étaient susceptibles d’être prolongés jusqu’à quatre et trente jours respectivement.
L’article 1 de la loi n° 466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
(…)
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
(…)
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficié d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine.
»
GRIEF
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, les requérants se plaignent
de la durée de leur garde à vue.
Les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue. Ils invoquent à cet égard l’article 5 § 3 de la Convention, qui se lit ainsi
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
A.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient qu’il aurait été loisible aux requérants d’exercer la voie de réparation que la loi n° 466 ouvre aux personnes illégalement privées de leur liberté et à celles dont la privation de liberté a eu lieu en conformité avec la loi mais qui présente certaines irrégularités. La Convention faisant partie du système juridique turc et ses dispositions pouvant être invoquées directement, les requérants auraient pu obtenir le redressement de la violation alléguée.
De leur côté, les requérants rétorquent que toute démarche au titre du recours instauré par la loi n°
466 se serait avérée vaine dès lors qu’en l’espèce, les mesures litigieuses avaient été prises en conformité avec la législation en vigueur à l’époque.
La Cour constate que les intéressés se plaignent de la durée de leur garde à vue et non d’une absence de voies de droit en vue d’obtenir un dédommagement pour détention. Le grief des requérants relève de l’article
5
§
3 de la Convention, alors que la voie de recours invoquée par le Gouvernement concerne uniquement l’article 5 § 5. Il s’ensuit que l’exception préliminaire dont il s’agit s’avère dénuée de fondement et ne saurait donc être retenue (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Demir et autres c.
Turquie du 23 septembre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-VI, pp.
2652-2653, §§ 36-37).
B.
Sur le fond
Le Gouvernement prétend que la durée de la garde à vue en droit turc, s’agissant des infractions relevant de la cour de sûreté de l’Etat, ne saurait être dissociée des exigences particulières de la lutte contre la criminalité terroriste. Il fait valoir que les difficultés rencontrées dans la recherche et la poursuite des infractions liées au terrorisme empêchent d’apprécier, toujours d’après les mêmes critères que pour les infractions de type classique, la «
plausibilité
» des soupçons motivant de telles arrestations. Dès lors, selon le Gouvernement, la Cour dans son examen devrait prendre en considération l’ensemble des circonstances.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement. D’après eux, le but d’une arrestation et d’un placement en garde à vue aurait dû consister à conduire la personne arrêtée devant une autorité compétente et ils font valoir qu’«
une garde à vue
» est une mesure provisoire employée dans l’instruction pénale afin d’empêcher la criminalité et de recueillir les preuves. Sous cet angle, la durée de leur garde à vue n’était pas justifiée car ils ont été interrogés plusieurs jours après leur arrestation.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de son examen, mais nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que la requête ne saurait sur ces points être déclarée manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président
Liste des requérants
1.
Ekrem GÜNAY, né en 1960, détenu à la maison d’arrêt de Buca, est épicier.
2.
Zübeyit COȘKUN, né en 1956, détenu à la maison d’arrêt de Buca, est commerçant.
3.
Abdurrahim ÖZKAHRAMAN, né en 1965, détenu à la maison d’arrêt de Buca, est ouvrier.
4.
Hicran AYDOĞMUȘ, née en 1974, est comptable.
5.
Abdurrahman ARAZ, né en 1976, détenu à la maison d’arrêt de Buca, est ouvrier.
6.
Velat ESEN, né en 1973, détenu à la maison d’arrêt de Buca, est ouvrier.
7.
Abdussamat ÇELİK, né en 1974, détenu à la maison d’arrêt de Buca, est ouvrier.
8.
Sultan TOPTAȘ, née en 1976, est détenue à la maison d’arrêt de Buca.
9.
Cafer CENGİZ, né en 1954, détenu à la maison d’arrêt de Buca, est ouvrier.
10.
Mustafa AYDIN, né en 1969, détenu à la maison d’arrêt de Buca, est artisan.