CtEDO 06.04.2000 Auto

AFFAIRE COMINGERSOLL S.A. c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
06.04.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE COMINGERSOLL S.A. c. PORTUGAL (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL COMINGERSOLL S.A. c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 35382/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 aprilie 2000 În cauza Comingersoll S.A. c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului, constituită într-o Mare Cameră compusă din judecători al căror nume urmează a fi numit Wildhaber președinte Palm C.L. Rozakis Sir Nicolas Bratza domnii Pellonpäää Ferrari Bravo Gaukur Jundsson Res Caflisch Loucaide Cabral Barreto Fuhrmann Zupančič mis Vajić Thomassen dnii Traja Kovler, precum și domnului M. de Salvia grefier După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 ianuarie și 22 martie 2000, a fost adoptată la această ultimă dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 35382/97) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și a cărei societate anonimă de drept portughez, Comingersoll Recurenta se plângea de durata unei proceduri civile, acționând prin intermediul președintelui consiliului său de administrație, dl J.R. Marques da Costa, și este reprezentată de dl C. Santos, avocat în Baroul de la Lisabona. Guvernul portughez ( Întrucât Comisia (Camera a doua) a decis să prezinte cererea guvernului, părțile au prezentat observații cu privire la admisibilitate și la temeinicia cauzei. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cazul a fost atribuit celei de a patra secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 8 decembrie 1998, cererea a fost declarată admisibilă [1] de către o cameră constituită în cadrul secțiunii respective în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Recurenta și-a prezentat observațiile cu privire la fond, precum și cererile în temeiul articolului 41 din convenție. Guvernul și-a prezentat observațiile în această privință. La 28 septembrie 1999, camera, considerând că o chestiune de principiu referitoare la aplicarea articolului 41 din Convenție a fost ridicată în speță, a decis să se desprindă în favoarea Marii Camere, niciuna dintre părțile care nu a ridicat obiecții la o astfel de deședere (articolele 30 din Convenție și 72 din Regulamentul de procedură). Marea Cameră a fost constituită în conformitate cu art. 24 din Regulamentul de procedură. Întrucât Marea Cameră a decis că nu este nevoie să se țină o audiere, președintele a invitat părțile să depună memorii suplimentare cu privire la justificarea cazului și la chestiunea acordării unei satisfacții echitabile. Părțile au răspuns la această invitație și au prezentat observații suplimentare în lumina memoriilor astfel prezentate. Recurenta este o societate anonimă cu sediul la Carnaxide (Portugalia). Recurenta avea în posesia sa opt scrisori de schimb, care îi fuseseră date de o societate, A. Lda., și a cărei valoare era de 6 812 106 escudos portughez. Deoarece aceste scrisori nu au fost plătite în termenul prevăzut, recurenta a introdus, la 11 octombrie 1982, în fața Tribunalului de la Lisabona, o procedură de executare în vederea recuperării sumelor în cauză împotriva A. Lda. Opoziția de executare Citată în fața unei ordonanțe din 22 octombrie 1982, societatea pârâtă forma, la 6 decembrie 1982, opoziție la execuție (interdicții de execuție la 7 martie 1983, judecătorul a făcut o decizie pregătitoare (despacho saneador) După ce mai multe comisii de recurs, în vederea audierii martorilor, au fost trimise tribunalelor din Porto, Vila Real și Bragance, ședința a fost stabilită la 16 octombrie 1984, dar nu a avut loc din cauza absenței avocatului reclamantei și, în cele din urmă, a avut loc la 13 noiembrie 1984. Prin hotărârea din 19 iunie 1986, Tribunalul a admis opoziția. La 8 iulie 1986, reclamanta a făcut apel la această decizie în fața Curții de Apel (Tribunalul da Relação) de la Lisabona. La 27 mai 1987, dosarul a fost transmis acestei din urmă instanțe. 10. printr-o hotărâre din 28 februarie 1989, Curtea de Apel a infirmat decizia atacată și a decis să excludă opoziția. 11. La 18 mai 1989, în timp ce dosarul se afla încă la Curtea de Apel de la Lisabona, A. Lda. a solicitat asistență judiciară pentru cheltuielile de judecată. Printr-o ordonanță din 19 septembrie 1989, judecătorul raportor a respins cererea. La 23 octombrie 1989 a fost respinsă, de asemenea, o a doua cerere formulată de A. Lda., la 3 noiembrie 1989. A. Lda., un comitet format din trei judecători ai Curții de Apel a confirmat, printr-o hotărâre din 3 aprilie 1990, ordonanțele în cauză. A. Lda. s-a ocupat apoi în casație, la 7 mai 1990, în fața Curții Supreme (Supremo Tribunal de Justiça). La 5 noiembrie 1990, dosarul a fost transmis acestei din urmă instanțe. 12. Prin hotărârea din 20 decembrie 1990, Curtea Supremă a respins recursul. La 21 ianuarie 1991, A. Lda. a solicitat ca întrebarea să fie prezentată Curții Pleno (Curtea Pleno), dar consilierul raportor a respins această cerere. Curtea Supremă a confirmat respingerea printr-o hotărâre din 26 septembrie 1991. Lda. a prezentat încă o nouă acțiune pe care consilierul raportor a declarat inadmisibilă la 6 ianuarie 1992. Această ultimă decizie a fost ulterior confirmată printr-o hotărâre a Curții Supreme din 11 martie 1992. La 22 iunie 1992, Consiliul a contestat nota de plată a cheltuielilor de judecată, însă consilierul raportor, printr-o decizie din 12 octombrie 1992, a ordonat transmiterea dosarului Tribunalului de Primă Instanță, considerând că, prin cererea sa, A. Lda. încerca doar să întârzie executarea datoriei în cauză. La 2 februarie 1984, o societate, F. & F. Lda., a formulat a treia opoziție (interdicții de terciro) la execuție. Prin ordonanța din 9 noiembrie 1984, judecătorul a decis că procedura de executare trebuia suspendată până la decizia privind această opoziție. Cu toate acestea, printr-o ordonanță din 8 aprilie 1987, judecătorul a reușit să se pronunțe până la sfârșitul opoziției care fusese formulată de A. Lda. La 24 martie 1993, judecătorul, având în vedere decizia luată în cadrul procedurii de opoziție la execuție, a decis că este necesar să se continue examinarea cazului. 14. La 19 noiembrie 1997, judecătorul a emis o decizie pregătitoare care să precizeze faptele deja stabilite și cele care urmează să fie stabilite. 15. Procedura este încă în curs de desfășurare în fața Tribunalului de la Lisabona. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 16. Societatea reclamantă denunță durata procedurii civile în cauză. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 17. Guvernul contestă această teză. Procedura în cauză ar avea o mare complexitate și ar fi suprasolicitat rolul Tribunalului de la Lisabona. 18. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 11 octombrie 1982, cu sesizarea Tribunalului de la Lisabona de către recurentă și rămâne neterminată până în prezent. Prin urmare, la data prezentei hotărâri, durata procedurii care trebuie evaluată din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție este de aproximativ 17 ani și șase luni 19. Pentru a verifica dacă a existat o depășire a termenului rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de provocarea litigiului pentru persoana în cauză (a se vedea, printre altele, Hotărârea Silva Pontes c. Portugalia din 23 martie 1994, seria A nr. 286-A, p. 15, § 39). 20. Curtea constată în primul rând că cauza a avut o anumită complexitate. Cu toate acestea, aceasta din urmă nu poate explica o perioadă de timp ca cea care a avut loc în speță. 21. Comportamentul societății reclamante nu poate, în opinia Curții, să justifice durata perioadei care trebuie luată în considerare. 22. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea constată în primul rând că a trecut un interval de un an și șapte luni între ședința din 13 noiembrie 1984 și hotărârea Tribunalului de la Lisabona din 19 iunie 1986. De asemenea, aceasta menționează un termen de patru ani și opt luni între data la care judecătorul a decis că trebuie continuată examinarea terței opoziții, la 24 martie 1993, și decizia pregătitoare, la 19 noiembrie 1997; aceste termene sunt suficiente pentru a ajunge la o depășire a termenului rezonabil 23. În sfârșit, și mai ales, având în vedere circumstanțele cauzei, care comandă o evaluare globală, Curtea consideră că o perioadă de 17 ani și șase luni pentru a obține o decizie definitivă, care, în plus, nu a intervenit încă, cu privire la o cerere întemeiată pe un titlu executoriu care solicită, prin natura sa, o decizie rapidă, nu poate fi considerată rezonabilă (hotărârea Estima Jorge c. Portugalia din 21 aprilie 1998, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1998-II, p. 773, alineatul 45). 24. Curtea reafirmă că statelor contractante le revine sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil. 25. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea concluzionează că a existat o depășire a termenului rezonabil și, prin urmare, o încălcare a articolului 6 alineatul (ii) privind aplicarea articolului 41 din Convenție 26. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Societatea reclamantă susține că prejudiciul material care rezultă din presupusa încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție se ridică la 20 000 000 de escudos portughez (PTE), sumă care, potrivit acesteia, rezultă din creanța sa la momentul actual și susține că, având în vedere timpul deja scurs, va fi imposibil să obțină recuperarea datoriei în cauză. Comingersoll S.A. solicită, de asemenea, 5 000 În ceea ce privește prejudiciul moral, Comisia susține că dreptul la un proces într-un termen rezonabil este, prin natura sa, universal și că nu există niciun motiv să se facă distincție între persoanele fizice și cele juridice. Potrivit guvernului, în ceea ce privește repararea daunelor cauzate de încălcarea unui astfel de drept, și să se asigure aceeași protecție persoanelor fizice și juridice. 28. Potrivit guvernului, reclamanta nu poate pretinde să fie despăgubită prin plata sumei creanței sale. Guvernul, dintr-o chestiune care nu intră sub incidența decât procedurii interne, astfel încât Curtea nu ar trebui să aloce nicio sumă pentru prejudiciul material. În ceea ce privește pretinsul prejudiciu moral, guvernul subliniază că repararea prejudiciului moral care rezultă dintr-o posibilă încălcare a dreptului la un proces într-un termen rezonabil are ca scop compensarea anxietății, a așteptării psihologice, în ceea ce privește soarta cauzei sau a incertitudinii. El susține că astfel de sentimente sunt specifice numai indivizilor și nu pot fi în nici un caz reparate în cazul unei persoane juridice 29. Curtea amintește de la început că o hotărâre de constatare a unei încălcări antrenează obligația juridică a statului pârât în ceea ce privește Convenția de a pune capăt încălcării și de a șterge consecințele acesteia (hotărârea Papamichalopoulos și altele c. Grecia (art. 50) din 31 octombrie 1995, seria A nr. 330-B, p. 58-59, punctul 34). În cazul în care dreptul intern permite să se șteargă doar în mod impecabil consecințele acestei încălcări, art. 41 din Convenție conferă Curții competența de a acorda o despăgubire părții vătămate de actul sau omisiunea cu privire la care a fost constatată o încălcare a Convenției. În exercitarea acestei competențe, aceasta dispune de o anumită libertate; adjectivul (hotărârea Guzzardi c. Italia din 6 noiembrie 1980, seria A nr. 39, p. 42, § 114). Printre elementele luate în considerare de Curte, atunci când se pronunță în acest sens, se numără prejudiciul material, și anume pierderile suferite efectiv ca urmare directă a presupusei încălcări, și prejudiciul moral, și anume repararea stării de neliniște, a neplăcerilor și a incertitudinilor care rezultă din această încălcare, precum și a altor daune nemateriale. În plus, în cazul în care diversele elemente care constituie prejudiciul nu sunt potrivite pentru un calcul exact sau în cazul în care distincția dintre prejudiciul material și prejudiciul moral se dovedește dificilă, Curtea poate fi nevoită să le examineze în ansamblu (hotărârea B. c. Regatul Unit (art. 50) din 9 iunie 1988, seria A nr. 136-D, p. 32-33, § 10-12; Hotărârea Dombo Beheer B.V. c. Țările de Jos 27 octombrie 1993, seria A nr. 274, pp. 20-21, § 40). 30. În acest caz, Curtea trebuie să sublinieze că societatea reclamantă nu poate pretinde să obțină valoarea creanței sale ca compensație a prejudiciului material, cu atât mai mult cu cât procedura rămâne în curs de desfășurare fără a se putea specula în această etapă cu privire la rezultatul acesteia. 31. Cu toate acestea, Curtea amintește că, în cauza Immobiliare Saffi Italia, nu a considerat necesar, având în vedere circumstanțele cauzei, să se examineze dacă o societate comercială ar putea să aibă posibilitatea de a face acest lucru. susține că a suferit un prejudiciu moral ca urmare a oricărui sentiment de anxietate ([GC], nr. 2774/93, § 79, CEDO 1999-V). Cu toate acestea, aceasta constată că o astfel de poziție nu implică faptul că trebuie să se excludă în general posibilitatea de a acorda despăgubiri pentru prejudiciul moral invocat de persoanele juridice. ; depinde de circumstanțele fiecărei specii. Astfel, în cauza Vereinigung demokratischer Soldaten Österreichs și Gubi c. Austria, Curtea a recunoscut că prima reclamantă, o asociație, a putut să fi suferit un prejudiciu moral ca urmare a încălcării articolelor 10 și 13 din Convenție (hotărârea din 19 decembrie 1994, seria A nr. 302, p. 21, punctul 62). Partidul Libertății și Democrației (ÖZDEP) c. Turcia , Curtea a despăgubit partidul solicitant, pentru prejudiciul moral, pentru sentimentul de frustrare încercat de membrii și fondatorii săi din cauza încălcării articolului 11 din Convenție ([GC], nr. 23885/94, § 57, CEDO 1999-VIII). 33. În cadrul fostului sistem al Convenției, Comitetul de Miniștri a acordat deja, la propunerea Comisiei Europene pentru Drepturile Omului, indemnizații cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral suferit de societățile comerciale din cauza duratei excesive a procedurii în mai multe cazuri. Nu este lipsit de interes să se reamintească faptul că guvernul însuși nu a contestat niciodată această posibilitate în alte cauze portugheze în care Comitetul miniștrilor a luat astfel de decizii (Rezoluția DH (96) 604 din 15 noiembrie 1996 în cazul Dias & Costa, Lda. ; Rezoluția DH (99) 708 din 3 decembrie 1999 în cazul Discoiteria, Lda. 34. Curtea a luat, de asemenea, în considerare practica statelor membre ale Consiliului Europei în acest domeniu. Chiar dacă este dificil să se detecteze un standard comun precis, practica judiciară în mai multe dintre aceste state demonstrează că posibilitatea de a repara orice prejudiciu, altul decât cel material suferit de o persoană juridică, nu poate fi exclusă. 35. Prin urmare, Curtea nu poate exclude, având în vedere propria sa jurisprudență și în lumina acestei practici, că, pentru o societate comercială, ar putea exista o altă daună decât cea materială care necesită despăgubiri pecuniare. De asemenea, trebuie reafirmat că convenția trebuie interpretată și aplicată astfel încât să se garanteze drepturi concrete și efective. Deoarece principala formă de despăgubire pe care Curtea o poate acorda este de natură pecuniară, eficacitatea dreptului garantat prin art. 6 din Convenție impune ca o despăgubire pecuniară să poată fi acordată și pentru daune morale, inclusiv unei societăți comerciale. mai mult decât atât. Printre aceste elemente trebuie să se recunoască reputația întreprinderii, dar și incertitudinea în planificarea deciziilor care trebuie luate, tulburările cauzate de administrarea întreprinderii în sine, ale căror consecințe nu sunt adecvate pentru un calcul exact, și, deși într-o măsură mai mică, neliniștea și neplăcerile membrilor organelor de conducere ale societății. 36. În prezenta cauză, prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a trebuit să provoace, în cadrul Comingersoll S.A. și al administratorilor și asociaților săi, neplăceri considerabile și incertitudine prelungită, chiar și în ceea ce privește desfășurarea afacerilor curente ale societății. În special, aceasta a fost lipsită de posibilitatea de a beneficia mai rapid de recuperarea creanței sale, care a fost, ar trebui amintită, deja determinată de scrisorile de schimb în cauză, situația care persistă în prezent și, prin urmare, se poate considera că societatea reclamantă a fost lăsată într-o situație de incertitudine care justifică acordarea unei despăgubiri. 37. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea atribuie recurentei 1 500 000 PTE pentru prejudiciul suferit. Interese moratoriu 38. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă Portugaliei la data adoptării prezentei hotărâri este de 7 % l. de aceste motive, Curtea, La unanimité, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Spune că Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni, 1 500 000 PTE (un milion cinci sute de mii Escudos) pentru daunele aduse faptului că această sumă va fi mai mare decât un interes simplu cu 7 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în franceză și engleză, și apoi pronunțată în ședință publică la Palatul Drepturilor Omului, la Strasbourg, la 6 aprilie 2000. Luzius Wildhaber rezident Michele de Salvia Moduleier Prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, la expunerea opiniei conciliante a domnului Rozakis, la care Sir Nicolas Bratza, domnul Caflisch și domnul Caflisch L.W. M. de S. OPINION CONCORDANTA DL ROZAKIS, LA LACELLE ICLAS BRATA, dl CAFFLISCH și dl VAJI Am votat în favoarea constatării unei încălcări a articolului 6 în speță și a acordării unei despăgubiri societății reclamante pentru prejudiciul moral, deoarece, în circumstanțele cauzei, societatea poate pretinde în mod valabil că durata procedurii a afectat reputația sa și a cauzat incertitudine în planificarea deciziilor care trebuie luate, precum și probleme în funcționarea și gestionarea întreprinderii. Curtea se bazează pe aceste considerații atunci când decide să acorde despăgubiri pentru daune morale. De asemenea, își extinde raționamentul cu privire la acordarea unei despăgubiri pentru daune morale luând în considerare, deși într-o mai mică măsură, neliniștea și neplăcerile membrilor organelor de conducere ale societății În acest sens, Curtea se bazează în mod clar pe precedentul Hotărârii Partidului Libertății și Democrației (ÖZDEP) c. Turcia [GC], nr. 23885/94, CEDH 1999-VIII, pentru a răspunde argumentului guvernului portughez potrivit căruia acordarea unei despăgubiri pentru daune morale în cauze de durată a procedurii urmărește să compenseze neliniștea, așteptarea psihologică, în ceea ce privește soarta cauzei, sau incertitudinea... sentimente... proprii numai indivizilor și nici un fel de reparație, în ceea ce privește o persoană juridică Nu pot fi de acord cu ideea că, prin acordarea unei despăgubiri pentru prejudicii morale, Curtea intenționează, printre altele, să despăgubească societatea pentru neliniștea și neplăcerile suferite de membrii organelor sale de conducere. În opinia mea, criteriul cauzei ÖZDEP nu trebuie aplicat prin analogie cu prezenta cauză. În acest caz, persoana juridică era un partid politic (care, prin natura sa, constituie o organizație mai lașă), iar dreptul protejat care se afla în cauză era libertatea de asociere a membrilor și fondatorilor acestui partid. În acest caz, situația este diferită: societatea este un organism cu existență independentă ; ca atare, este protejată de ordinea juridică a statului în cauză și drepturile sale beneficiază, la rândul lor, în mod autonom, de protecția Convenției europene a drepturilor omului. Nu trebuie uitat că art. 34 din convenție evocă în mod specific dreptul organizațiilor neguvernamentale să pretindă că sunt victime ale încălcării convenției și să pretindă protecție, cu toate consecințele juridice pe care acest drept le implică, inclusiv dreptul la o satisfacție echitabilă; deși recunosc că există posibilitatea ca mai multe dispoziții ale Convenției să nu fie aplicabile societăților sau altor persoane juridice (de exemplu, articolele 2 și 3), marea majoritate dintre acestea se aplică direct unor astfel de persoane ca entități juridice autonome care merită protecția convenției. Nu văd de ce, în ceea ce privește repararea, Curtea ar trebui să se depărteze, chiar parțial, de acest demers și de ce nu ar putea admite, fără nici o rezervă, implicit sau nu, că o societate poate suferi un defect moral, nu din cauza anxietății și nesiguranței încercate de elementele umane care o compun, ci pentru că, în calitate de persoană juridică, în mediul în care funcționează, ea are atuuri de exemplu, la care acte sau omisiuni ale statului pot aduce atingere. Nota grefei: Decizia Curții este disponibilă pentru grefe.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-02-26
0,95
AFFAIRE COMINGERSOLL S.A. CONTRE LE PORTUGAL
Résolution ResDH(2001)17 relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme du 6 avril 2000 dans l'affaire Comingersoll S.A. contre le Portugal (adoptée par le Comité des Ministres le 26 février 2001, lors de la 741 e réunion de
CtEDO 2000-11-16
0,94
AFFAIRE MARTINS ET GARCIA ALVES c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MARTINS ET GARCIA ALVES c. PORTUGAL ( Requête n° 37528/97 ) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il
CtEDO 2000-07-27
0,94
AFFAIRE S.A. c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE S.A. c. PORTUGAL (Requête n° 36421/97) ARRÊT STRASBOURG 27 juillet 2000 DÉFINITIF 27/10/2000 En l’affaire S.A. c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre comp
CtEDO 2002-05-16
0,94
AFFAIRE F. SANTOS, LDA., c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE F. SANTOS LDA c. PORTUGAL (Requête n° 49020/99) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 16 mai 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire F. Santos, Lda c. Portugal, La Cour europ
CtEDO 2000-06-22
0,94
AFFAIRE BACELAR DE SOUSA MACHADO c. PORTUGAL (N° 1)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BACELAR DE SOUSA MACHADO c. PORTUGAL (N° 1) (Requête n° 37308/97) ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Bacelar de Sousa Machado c. Portugal (n° 1), La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section)
Sursă