SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BACELAR DE SUBA MACHADO c. PORTUGAL (nr. 1) (solicitarea nr. 37308/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iunie 2000 În lac Cauza Bacelar de Sousa Machado c. Portugalia (nr. 1) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din domnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpêque judecători și domnul V. Berger grefierul secțiunii După ce a intenționat în camera consiliului la 30 mai 2000, se pronunță la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 37308/97) îndreptată împotriva Republicii Portugalia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Goncalo Bacelalar de Sousa Machado ( la 27 martie 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de domnul M. de Andrade Neves, avocat în Baroul de la Lisabona. Guvernul portughez (atuncul) este reprezentat de agentul său, dl A. Henrique Gaspar, procuror general adjunct. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea de durata unei proceduri civile. La 14 octombrie 1999, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 17 martie 2000, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului (b) Convenției. La 6 și, respectiv, 26 aprilie 2000, reprezentantul reclamantului și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament pe propria răspundere. La 21 iunie 1993, a introdus în fața instanței judecătorești din Amarant o acțiune care urmărea să facă schimb de terenuri și clădiri indivizibile. La data adoptării prezentei hotărâri, procedura era încă în curs de desfășurare în fața aceleiași instanțe. LA 6 aprilie 2000, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului: Am luat cunoștință de declarația guvernului Portugaliei conform căreia este dispus să-mi plătească suma de 1 000000 PTE, dintre care 800 000 PTE pentru daune morale și 250 000 PTE pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine cererea nr. 37308/97 pe care am înaintat-o Curții Europene a Drepturilor Omului. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns și eu și guvernul portughez. În plus, doresc să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei în fața Marii Camere, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 10. La 26 aprilie 2000, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului. Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine cererea nr. 37308/97 formulată de Gonçalo BACELAR DE SUBA MACHADO, guvernul Portugaliei propune ca acesta să plătească suma de 1 50000 PTE, din care 800 000 PTE pentru daune morale și 250 000 PTE pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, imediat după notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la recunoașterea de către guvernul Portugaliei a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în speță. Mai mult decât atât, în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție, după pronunțarea hotărârii, persoana în cauză să nu solicite trimiterea cauzei în fața Marii Camere. 11. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din convenție și 3 din Regulamentul de procedură al Curții). Ia notă de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 22 iunie 2000 în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress modulier Președinte
QUATRIÈME SECTION
c. PORTUGAL (N° 1)
(Requête n° 37308/97)
ARRÊT
22 juin 2000
En l’affaire Bacelar de Sousa Machado c. Portugal (n° 1)
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Caflisch
,
J.
Makarczyk
,
I.
Cabral Barreto
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
M.
Pellonpää
,
juges
,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 mai 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
37308/97) dirigée contre la République du Portugal et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Gonçalo Bacelar de Sousa Machado («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 27
mars 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
M.M. de Andrade Neves, avocat au barreau de Lisbonne. Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
3.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée d’une procédure civile.
4.
Le 14 octobre 1999, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Le 17 mars 2000, après un échange de correspondance, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article
38
§
1
b) de la Convention. Les 6 et 26 avril 2000 respectivement, le représentant du requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le requérant est un ressortissant portugais, né en 1935 et résidant à Lisbonne.
7.
Le 21 juin 1993, il introduisit devant le tribunal d’Amarante une action tendant à faire partager des terrains et des immeubles indivis.
8.
A la date d’adoption du présent arrêt, la procédure était toujours pendante devant ce même tribunal.
9.
Le 6 avril 2000, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant du requérant :
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du Gouvernement
du
Portugal selon laquelle il est prêt à me verser la somme de 1 050 000 PTE, dont 800 000 PTE au titre du dommage moral et 250 000 PTE au titre des frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
37308/97 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Etat
portugais à propos des faits à l’origine de ladite requête quant à la durée d’une procédure civile jusqu’au prononcé de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le gouvernement portugais et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre, conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
10.
Le 26 avril 2000, la Cour a reçu la déclaration suivante de la part du Gouvernement
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
37308/97, introduite par Gonçalo BACELAR DE SOUSA MACHADO, le Gouvernement du Portugal offre de verser à celui-ci la somme de 1 050 000 PTE, dont
800
000 PTE au titre du dommage moral et 250 000 PTE au titre des frais et dépens, dès la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration n’implique de la part du Gouvernement du Portugal aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre, conformément à l’article 43 §
1 de la Convention.
»
11.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37
§
1
in
fine
de la Convention et
62
§
3 du règlement de la Cour).
12.
Partant, il échet de rayer l’affaire du rôle.
par ces motifs, la cour, À l’unanimitÉ,
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend note
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juin 2000 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président