SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 409/98 prezentate de Mehmet OKATAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la aprilie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta J. Casadevall, Gaukur Jörundsson, R. Türmen, C. Biersan, W. Thomassen, R. Maruste, judecători și grefier de secțiune al dlui O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 3 martie 1998 și înregistrată la data de 28 aprilie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul, resortisantul turc născut în 1976, este în prezent deținut în casa de judecată a Bandirma. El este student. Este reprezentat în fața Curții de către Maestrul Muhammed Akif Erol, avocat în barou da . Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 25 noiembrie 1995, reclamantul a fost arestat de poliție în cadrul operațiunilor desfășurate împotriva organizației ilegale numite "Hizboullah" în urma uciderii a trei persoane (Mișca Islamică). Potrivit reclamantului, în ziua arestării sale, se afla la bordul unui vehicul însoțit de doi prieteni. Au fost împușcați dintr-o altă mașină. Reclamantul a fugit și a oprit un taxi când și-a dat seama că a fost rănit. Taxiul a fost înconjurat de mașini de poliție. a fost arestat și dus la spital. Polițiștii i-au spus că el a fost reținut să fie membru al organizației mișcării islamice, Hizboullahul, și l-au arestat la sediul secției anti-terorism. În timpul interogatoriilor sale, asupra refuzului reclamantului de a accepta reproșurile și de a face mărturisiri, polițiștii l-ar fi abuzat. La sfârșitul celei de-a șaptea zile a interogatoriilor, polițiștii l-ar fi obligat pe reclamant să semneze o declarație pregătită în avans, al cărei conținut ar fi inexact. Polițiștii i-ar fi aplicat unguente pentru a face să dispară vânătăile relelor tratamente. La sfârșitul custodiei sale, reclamantul a fost examinat din nou de către medic, care a întocmit un raport fără să fi examinat cu adevărat reclamantul. La 9 decembrie 1995, reclamantul a fost adus în fața procurorului Republicii Curții de Securitate a statului, care s-a plâns de ofițerii de poliție responsabili de arestarea sa, cărora le-a reproșat că i-au aplicat tratamente abuzive pentru a-i extorca mărturisirea. Pe de altă parte, procurorul Republicii Curții de Securitate a Uniunii Europene ar fi amenințat că va prelungi termenul de luare în custodie publică. Procedura penală inițiată împotriva reclamantului la 9 decembrie 1995, după ce a ascultat, judecătorul judecător al Curții de Securitate a statului care a dispus arestarea provizorie a reclamantului. Prin actul de punere în aplicare prezentat la 24 iulie 1996, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a Uniunii Europene l-a acuzat pe reclamant de a face parte dintr-o bandă armată În timpul procesului din 23 septembrie în fața Curții a Uniunii Europene, reclamantul a susținut că polițiștii de poliție au fost maltratați în timpul custodiei sale pentru a-i scoate mărturisirea și informațiile. Curtea de Securitate a statului nu răspunde. Procedura este încă în curs de desfășurare în fața Curții de Securitate a statului. GRIFS Reclamantul susține încălcarea articolului 3 din convenție în măsura în care ar fi fost supus unor tratamente abuzive în timpul detenției sale de către funcționari ai poliției, care au vrut să-i scoată informații și să-i mărturisească despre apartenența sa la organizația ilegală armată. El pretinde în special că a fost lovit cu jeturi de apă rece, electroșocuri și lovituri cu bastonul și lovituri cu bățul pe planta picioarelor și că ar fi trebuit să se facă pe persoana sa atârnarea palidă a acestuia. El ar fi fost legat la ochi în timpul acestor tratamente rele. Reclamantul se plânge de faptul că, în ciuda plângerilor pe care le-a formulat în fața procurorului, în fața judecătorului care se ocupă de Curtea de Securitate a Uniunii Europene și în cadrul ședințelor în fața acestei instanțe, nu a fost deschisă nicio anchetă. În ceea ce privește art. 5 din convenție, reclamantul se plânge că durata custodiei sale nu a fost conformă cu legea națională (art. 5 alineatul (1)). ; că nu a fost adus imediat în fața unui judecător după arestare și că nu a fost judecat într-un termen rezonabil în timp ce a fost în detenție provizorie și că a fost privat de dreptul său de a introduce o cale de atac în fața unei instanțe pentru a controla legalitatea custodiei sale [art. 5 alineatul (4) ]. În plus, reclamantul susține că Curtea de Securitate a Uniunii Europene, chemată să-și asculte cauza, nu poate fi considerată o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, ci, în special, că instanțele în cauză sunt compuse din trei membri titulari, inclusiv un magistrat militar, care se încadrează direct în ierarhia militară. Pe de altă parte, invocând art. 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție, reclamantul a declarat că nu a beneficiat de asistența unui avocat în timpul reținerii sale. acuzațiile menționate la nivel național [art. 3 din Convenție] se plâng și de lungimea excesivă a arestării sale provizorii [art. 5 alineatul (3) din Convenție] În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să pronunțe cu privire la admisibilitatea acestor obiecții și consideră necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alin. (3) lit. (b) din Regulamentul său de procedură. Curtea a examinat celelalte obiecțiuni ale reclamantului, astfel cum au fost prezentate în cererea sa, și a constatat că reclamantul a fost informat cu privire la eventualele obstacole în calea admisibilității acestor obiecțiuni. Având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a ridicat obiecții. Nu apare nicio încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea în unanimitate, AJOURNE (art. 3 din Convenție) și durata detenției provizorii (art. 5 alineatul (3) din Convenție) DECLARĂ RECHETA IRRECEVABILĂ pentru surplus.
de la requête n° 40996/98
présentée par Mehmet OKATAN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le
27
avril
2000 en une chambre composée de
M
me
présidente
,
M.
M.
Gaukur Jörundsson,
M.
M.
M
me
M.
juges
,
et de
M.
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 3 mars 1998 et enregistrée le 28 avril 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, ressortissant turc né en 1976, est actuellement détenu dans la maison d’arrêt de Bandırma. Il est étudiant.
Il est représenté devant la Cour par Maître Muhammed Akif Erol, avocat au barreau d’Istanbul.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 25 novembre 1995, le requérant fût arrêté par la police dans le cadre des opérations menées contre l’organisation illégale nommée «
le Hizboullah
», suite au meurtre de trois personnes (Le Mouvement Islamique). Il était soupçonné d’appartenir à ladite organisation.
Selon le requérant, le jour de son arrestation, il se trouvait à bord d’un véhicule accompagné de deux amis. On leur tira dessus à partir d’une autre voiture. Le requérant prit la fuite et arrêta un taxi lorsqu’il se rendit compte qu’il était blessé. Le taxi fut encerclé par des véhicules de police. Le requérant
fut ainsi arrêté et emmené à l’Hôpital. Les policiers lui indiquèrent qu’il était soupçonné d’être membre de l’organisation du mouvement islamique «
le Hizboullah
», et le placèrent en garde à vue dans les locaux de la section anti-terroriste.
Lors de ses interrogatoires, sur refus du requérant d’accepter les reproches et de faire des aveux, les policiers l’auraient maltraité.
A la fin de septième jour des interrogatoires, les policiers auraient contraint le requérant à signer une déclaration préparée à l’avance, dont le contenu serait inexact.
Toujours le septième jour des interrogatoires, le requérant fut conduit à «
l’hôpital de Police
» en raison de la blessure qu’il avait eu le jour de son arrestation. Entre temps, les policiers lui auraient appliqué des pommades afin de faire disparaître les ecchymoses de mauvais traitements .
A la fin de sa garde à vue, le requérant fut examiné une nouvelle fois par le médecin, lequel rédigea un rapport sans réellement avoir examiné le requérant.
Le 9 décembre 1995, le requérant fut traduit devant le procureur de la République de la cour de sûreté de l’Etat. Il se plaignit des agents de police responsables de sa garde à vue, auxquels il reprocha de lui avoir infligé des mauvais traitements afin de lui extorquer des aveux. En revanche, le procureur de la République de la cour de sûreté de l‘Etat l’aurait menacé de prolonger le délai de sa garde à vue.
Procédure pénale engagée contre le requérant
Le 9 décembre 1995, après l’avoir entendu, le juge assesseur de la cour de sûreté de l’Etat ordonna la mise en détention provisoire du requérant.
Par acte d’accusation présenté le 24 juillet 1996, le procureur de la République près la Cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul accusa le requérant de l’appartenance à une bande armée «
Hizboullah
» agissant contre la sûreté de l’Etat. Il requit sa condamnation, notamment en vertu de l’article 168 § 2 du code pénal.
Lors de l’audience du 23 septembre devant la Cour de Sûreté de l’Etat d’Istanbul, le requérant soutint, que les policiers l’avait maltraité lors de sa garde à vue afin de lui extorquer des aveux et des renseignements. La cour de sûreté de l’Etat ne réagit pas.
La procédure est toujours pendante devant la cour de sûreté de l’Etat.
Le requérant allègue la violation de l’article 3 de la Convention dans la mesure où il aurait été soumis à des mauvais traitements lors de sa garde à vue par des fonctionnaires de police, qui voulaient lui extorquer des renseignements et des aveux sur son appartenance à l’organisation illégale armée «
Hizboullah
».
Il prétend notamment qu’on lui a infligé des jets d’eau froide, des électrochocs et coups de matraque et des coups de bâton sur la plante des pieds et qu’on aurait pratiqué sur sa personne la «
pendaison palestinienne
». Il aurait eu les yeux bandés pendant ces mauvais traitements.
Le requérant se plaint de ce que, malgré les plaintes qu’il a formulées devant le procureur, devant le juge assesseur de la Cour de sûreté de l’Etat et lors des audiences devant cette juridiction, aucune enquête n’a été ouverte .
Au regard de l’article 5 de la Convention, le requérant se plaint
que la durée de sa garde à vue n’était pas conforme à la loi nationale (article 5 §1)
; qu'il n'avait pas été aussitôt traduit devant un juge après son arrestation et qu’il n‘a pas été jugé dans un délai raisonnable alors qu’il était en détention provisoire et qu’il a été privé de son droit à introduire un recours devant un tribunal afin de contrôler la légalité de sa garde à vue (article 5 § 4 ).
Le requérant prétend en outre que la cour de sûreté de l’Etat, appelée à entendre sa cause, ne saurait passer pour un tribunal indépendant et impartial au sens de l’article 6 § 1 de la Convention. Il expose notamment que lesdites juridictions sont composées de trois membres titulaires, dont un magistrat militaire, relevant directement de la hiérarchie militaire. Par ailleurs, en invoquant l’article 6 § 3 (c) de la Convention, le requérant allègue qu’il n‘a pas bénéficié de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue.
1.
Le requérant se plaint des mauvais traitements qu’il aurait subis lors de sa garde à vue et de l’absence d’une enquête concernant
lesdites allégations au niveau national, (article 3 de la Convention). Il se plaint également de la longueur excessive de sa détention provisoire (article 5 § 3 de la Convention)
.
En l’état actuel du dossier, la Cour n’est pas en mesure de prononcer sur la recevabilité de ces griefs et estime nécessaire de porter cette partie de la requête à la connaissance du gouvernement défendeur, en application de l’article 54 § 3 b) de son Règlement intérieur .
2.
La Cour a examiné les autres griefs du requérant, tels qu’ils ont présentés dans sa requête, et a constaté que le requérant a été informé des obstacles éventuels à la recevabilité de ces griefs. Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, elle n’a relevé
aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée, en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour
à l’unanimité,
l’examen des griefs du requérant concernant les prétendus mauvais traitements lors de sa garde à vue, l’absence d’une enquête à cet égard (article 3 de la Convention) et la durée de
sa détention provisoire (article 5 § 3 de la Convention)
;
pour le surplus.
Michael O’Boyle
Elisabeth Palm
Greffier
Présidente