Reclamantul [Dl Paul Serves] este un național francez născut în 1955. El este un ofițer regulat în armata franceză și trăiește la Seillons (în departamentul Var). El a depus alte două cereri la Comisia Europeană a Drepturilor Omului: cererea nr. 20225/92, pe care Curtea a rendu hotărârea la 20 octombrie 1997 (Serves v. Franța, hotărârea din 20 octombrie 1997, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1997VI, precum și cererea nr. 36535/97, pe care Curtea a declarat-o inadmisibilă la 27 aprilie 1999. El a fost reprezentat de dl S. Degráces, al Barei de Paris. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. El a fost comandat de prima companie („societatea”) a celui de-al doilea Regiment Externe de Parașute (“2-lea Para”) și a fost situat în Republica Centrafricană. La 5 aprilie 1988, compania a declanșat un „tour provincial” către regiunea Awajaba din nordul Republicii Centrafricane. La 11 aprilie 1988, reclamantul a reunit șefii plutonului și le-a declarat că furajerii au fost raportate în rezerva prezidențială și Parcul Național Bamingui-Bangoran și că acestea trebuie să desfășoare o misiune de anchetă „oficială”. El a desemnat două zone; un pluton al companiei, sub comanda reclamantului, a fost de a investiga într-unul dintre ele și un al doilea pluton, sub comanda locotenentului C., a fost de a investiga în celălalt. Un al treilea pluton a fost de a elibera al doilea după 48 de ore. Reclamantul a afirmat că orice furtunizor întâlnit ar trebui interceptat și, dacă au fugit, ar trebui să fie concediat după ce un avertisment a fost dat. Operația a început în dimineața 13 aprilie. La 14 aprilie 1988, o patrulă de la cel de-al doilea pluton, comandat de statul sergent B., a venit pe doi indigeni care au fugit la vederea lor. La auzul incidentului de la sergentul de stat, locotenentul C. s-a dus la scenă cu comanda medicală a plutonului, caporalul J. Omul rănit a fost tratat și dus la bivouac, unde locotenentul C. a ordonat că Caporal D. să sape un mormânt. O oră după aceea a fost făcută, și după ce a fost interogat, prizonierul, pe ordinele locotenentului C., a fost „finanțat” prin intermediul a cinci focuri de Caporal D. și apoi îngropat. Reclamantul a fost informat de incidentul la 15 sau 16 aprilie 1988 și a ordonat oamenilor să rămână tăcuți. Ei s-au întors în tabăra lor la Bouar la 21 aprilie. În raportul său privind „turnul provincial” reclamantul nu a menționat nici un incident. Când a fost interogat la 22 aprilie 1988 de Locotenent-Colonel Champy, comandantul unităților de asistență operațională franceze (“EFAO”) la Bouar, care a auzit zvonuri despre un incident în timpul turneului, reclamantul și locotenentul C. au spus că au găsit un organism nativ, l-au îngropat și nu au raportat subiectul de discreție. Ei au elaborat rapoarte privind această versiune a evenimentelor. Autoritățile din Africa Centrală au fost informate la 23 aprilie și nu au fost făcute anchete suplimentare. Cu toate acestea, la 13 mai 1988, colonelul Larrière, comandantul EFAO din Republica Centrafricană, a fost declarat că dovezile furnizate poliției din Africa Centrală implică soldații săi. Prin urmare, el a hotărât să reînceapă ancheta și, la 15 mai, a interogat personal reclamantul, locotenentul C., sergentul B. și caporalul J. Reclamantul și locotenentul C. a confirmat conținutul rapoartelor lor inițiale. Întrucât declarațiile lor diferă în unele privințe, totuși, colonelul Larrière a intervievat din nou locotenentul C.. Locotenentul apoi a recunoscut că sergentul B. a deschis foc pe furtun, care a fost rănit în picior și a primit tratament medical la locul incidentului. El a spus, de asemenea, că prizonierul a murit din cauza rănilor sale la scurt timp după ce a fost dus la bivouac și că el însuși a ordonat să fie îngropat imediat. La întoarcerea sa la Bangui cu reclamantul și locotenentul C., Colonelul Larrière a primit raportul la șeful de Stat al Armatei. La 17 mai 1988, șeful de personal a declarat colonelului că a fost în contact cu procurorul de la Curtea Militară de la Paris, că ar trebui să se depună o cerere poliției militare EFAO – un detașament de gendarmerie atribuit în timpul operațiunilor într-o unitate sau bază mari pentru a îndeplini sarcini generale de poliție și de anchetă criminală – și că compania va fi ușurată cât mai curând posibil. Într-un raport de comandant-oficier din 20 mai 1988, Colonelul Larrière a declarat că crede în ultima declarație a locotenentului C. despre circumstanțele morții furatului. El a prezentat, de asemenea, faptele descrise mai sus (a se vedea punctele 26), concluzia că reclamantul a fost „întârziat” și a solicitat să i se impună sancțiuni disciplinare (înlocuirea ca șef al unității sale și reprimarea de către ministrul apărării) și a locotenentului C. (închiderea de patruzeci de zile). Raportul a declarat, printre altele: „... din dovada obținută în cursul acestei anchete se poate concluziona că căpitanul Serves ... a fost în întregime responsabil. El a acționat în afara domeniului de aplicare al sarcinilor sale, a încălcat instrucțiuni și a emis ordine contrarioare cu cele primite în ceea ce privește utilizarea armelor și muniții. ... În calitate de ofițer în comanda unei unități de legiune străină, el știa că, în darea unor astfel de ordine, el va fi ascultat orb. În plus, deși el a fost conștient de evenimentele, el nu le-a raportat și a încercat să ascundă faptele, ordonând oamenilor să rămână complet tăcut.” 9. Soldații implicați în acest caz au fost trimisi înapoi în Franța la 21 mai 1988. Reclamantul, locotenentul C., sergent de stat B. și Caporal J. au fost deținuți la Fort Nogent în departamentul Val-de-Marne. Împreună cu celelalte două șefi de pluton din unitate, au fost interogați la 22, 23 și 24 mai 1988 de către generalul Guignon, comandantul Diviziei Parachute a 11-a și a 44-a Diviziei Armatei Territoriale. În raportul comandant-oficiar din 25 mai 1988 către șeful de personal al armatei, el a menționat un zvon că furajerul a fost „finanțat” de către Caporalul D. și a concluzionat că locotenentul C. și reclamantul asumă responsabilitatea, care a fost „ponderală” în cazul acestuia. Raportul a afirmat că „în trimiterea companiei sale în această expediție stupidă de "căutătoare de prăbușire" [de reclamantul a luat] riscul enorm de a fi un "blunder" de tip [atât] și că, prin „deformarea ulterior a adevărului și ordonând întregului său unitate să rămână liniștit sau să spună minciuni, el [a] făcut probleme în mod considerabil mai grave pentru el însuși”, adăugând că „judecătorii își vor stabili gradul precis de vinovăție; în ceea ce privește comandanții săi, el nu merită nici o leniență”. La 30 mai 1988, generalul Guignon a interogat reclamantul, sergentul B., caporal J. și locotenentul C. din nou. Locotenentul C. a recunoscut că Caporal D., pe ordinele sale, l-a împușcat pe cel rănit pentru a „să pună capăt suferinței unui om moritor”. Acest lucru a fost confirmat mai târziu de caporal. Un raport de comandant-oficier din 1 iunie dă un cont despre acest lucru și concluzionează: „Datele pe care le-am raportat mi le par credibile în această etapă. În orice caz, ar părea dificil să-mi cercetez investigațiile acum că majoritatea protagonistilor sunt tratați de instanțe. Păstrarea în mod deliberat în limitele stricte ale anchetei comandant-oficiar, confirm că responsabilitatea este în principal, după cum am declarat deja, cu cei doi ofițeri în cauză.” 10. La 18 mai 1988, colonelul Larrière a informat comandantul poliției militare Bangui cu privire la faptele cazului. Comandantul a deschis o anchetă preliminară și, la 18 și 20 mai 1988, a trimis mesaje procurorului la Curtea Militară de la Paris, citit după cum urmează: „În primul rând: ancheta fiind efectuată de ofițerul comandant al detașamentului de poliție militară Bangui (CAR) asistat de personalul de poliție militară Bangui și Bouar [;] în așteptarea procedurilor nu impune ca soldații în cauză să fie reținuți aici în vederea liniei luate de șeful de stat al Republicii Centrafricane. În al doilea rând: tot personalul implicat va face declarații înainte de întoarcerea în Franța. În al treilea rând: personalul implicat va pleca spre Bastia cu unitatea lor sâmbătă 21 mai 1988 ...” și „Până la telefon astăzi 20 mai 1988, numele soldaților implicați în acest caz sunt (1) Serviți, Paul, căpitanul. (2) [C.], locotenentul. (3) [B.], sergent de personal. (4) [J.], caporal. În prezent, nu a putut să vă dau un cont detaliat despre fapte. Informații care sunt căutate în prezent. Vă rugăm să cereți CEMA [Army Sef of Staff] să facă aranjamente cu EFAO Bangui pentru soldații în cauză pentru a fi transmis la Paris. Solicitați mesajul de confirmare a instrucțiunilor pe care le-ați dat prin telefon și, eventual, ordine proaspete – chiar și o dată orală.” 11. La 21 mai 1988 comandantul poliției militare l-a intervievat pe colonelul Larière, care i-a dat o copie a raportului său din 20 mai. Un raport oficial din 21 mai, la care raportul colonelului și înregistrarea interviului său au fost anexate, au pus capăt anchetei. 12. La o cerere din 20 mai 1988 de către procurorul de la Curtea Militară de la Paris, s-a inițiat o anchetă cu privire la reclamantul, locotenentul C., sergentul de stat B. și caporal J. La 24 mai 1988, reclamantul a fost acuzat de omor, iar la 23 iunie 1988 a fost înlocuită o acuzație de crimă. El a fost reținut în așteptarea procesului din 24 mai până la 21 iulie 1988. Locotenent C. și caporal D. Au fost, de asemenea, acuzați de crimă, iar alți trei legionari, din cel de-al doilea pluton al companiei, au fost acuzați de ajutor și abut de crimă; Caporalul J. a fost acuzat de asasinare de om și sergent de stat B. de rănire cu intenție sau violență sau agresiune deliberată, care implică sau nu inaptabilitate pentru muncă timp de cel puțin opt zile și a fost comis cu o armă. 13. La 9 octombrie 1989, cu privire la o cerere a procurorului, Prima Divizie de Inculpare a Curții de Apel din Paris, care exercită competența ca organism de supraveghere a investigațiilor judiciare militare, a pronunțat următoarea hotărâre: „... organismul care supraveghează ancheta judiciară... constată că ancheta a început cu privire la o cerere din 20 mai 1988 făcută fără avizul ministrului apărării sau al autorității menționate la art. 4 din codul de procedură penală militară, care a fost obținută prima dată în conformitate cu art. 97 din codul respectiv. Consideră că această neregularitate, având în vedere faptul că infractorii nu au fost prinși în actul, a avut ca efect violarea drepturilor celor împotriva cărora au fost introduse proceduri, și că, în același timp, nu au fost, de asemenea, acordate o audiere echitabilă, deoarece unele dintre dovezile din ancheta preliminară nu au fost introduse în dosar. În consecință, declara anularea cererii din 20 mai 1988 în vederea unei anchete judiciare și a măsurilor luate ulterior în cadrul procedurii. Declară că ancheta preliminară și mesajele din [18] și 20 mai 1988 rămân eficace. ...” 14. Ca răspuns la o cerere a procurorului din 21 octombrie 1989, Ministrul Apărării a emis un aviz la 10 noiembrie 1989 în care el a declarat că faptele par să constituie o infracțiune gravă (crimă) și că procedurile penale ar trebui inițiate. 15. La o cerere a procurorului din 13 martie 1990 (care s-a referit la raportul oficial din 21 mai 1988, mesajele din 18 și 20 mai 1988, rapoartele comandante ale generalului Guignon din 25 mai și 1 iunie 1988 și avizul ministrului Apărării), o anchetă judiciară, pentru crimă, a fost inițiată numai în ceea ce privește locotenentul C. și caporalul D... În legătură cu această anchetă, judecătorul de investigare militar a luat dovezi de la colonelul Larrière, locotenent-colonel Champy și sergentul de stat B., printre altele. De asemenea, reclamantul a fost convocat să apară ca martor, la 12, 19 și 26 septembrie 1990; în fiecare ocazie a participat, dar a refuzat să ia jurământul și să furnizeze dovezi. În aceeași dată, judecătorul de investigare i-a ordonat, prin urmare, să plătească amenzi de 500 franci francezi (FRF), de 2000 franci franci și, respectiv, de 4,000 franci franci franci. Principalul argument a fost faptul că, în hotărârea din 9 octombrie 1989, Divizia a declarat în mod expres că ancheta preliminară și mesajele din 18 și 20 mai 1988 pe care se bazează acuzația lui din 1988 au rămas eficace, există dovezi incriminatoare împotriva acestuia, cum ar fi faptul că ar putea fi acuzat, astfel încât să nu poată fi examinat ca martor fără încălcarea drepturilor sale de apărare și încălcarea articolului 6 din Convenție și a articolului 105 din Codul de procedură penală. În hotărârea din 23 octombrie 1991, Curtea de Cassare a respins un recurs asupra punctelor de drept de către reclamant. 17. La 6 mai 1992, reclamantul a fost din nou acuzat de crimă, iar la 28 februarie 1994, prima divizie de incriminare a Curții de Apel din Paris acuzată de Caporal D. pentru crimă, iar locotenentul C. 18. Audierea din Curtea Militară de la Paris a avut loc la 10 și 11 mai 1994. La 11 mai 1994, după ce au auzit dovezi de la un număr mare de martori, inclusiv Colonelul Larrière și Generalul Guignon, Curtea a condamnat toți trei acuzați; Caporalul D. a fost condamnat la un an de închisoare, suspendat locotenentul C. la trei ani de închisoare, cu un an suspendat, și reclamantul la patru ani de închisoare, cu un an suspendat. 19. Reclamantul și locotenentul C. au apelat la puncte de drept împotriva hotărârilor din 28 februarie 1994 și 11 mai 1994. Într-o declarație rezumată a motivelor sale de recurs din 25 mai 1994, reclamantul a invocat în special art. 6 din Convenție, susținând că drepturile sale de apărare au fost încălcate prin adăugarea rapoartelor generalului Guignon în dosar, și că procedura în ansamblu nu a fost corectă. La 29 aprilie 1997, Curtea de Cassare a pronunțat următoarea hotărâre, în care a respins recursul: „... În respingerea obiecției potrivit căreia aplicarea procurorului pentru o anchetă judiciară din 13 martie 1990 a fost anulată, deoarece se referă la două rapoarte de anchetă bazate pe declarațiile obținute, în încălcarea normelor de procedură penală și a drepturilor de apărare, de la persoanele împotriva cărora au fost interzise procedurile, Curtea de Apel a declarat că „faptul faptului că raportul anchetei de comandă-oficiar efectuat în legătură cu procedurile administrative separate a fost adăugat în dosar, astfel încât părțile să poată prezenta argumente în legătură cu aceasta nu poate invalida procedurile judiciare, care numai sunt reglementate de Codul penal militar și de procedură penală” și că „depunerea, în parte bazată pe ancheta de comandă-oficier, nu poate fi declarată anulată”. În acest sens, organismul care supraveghează investigația judiciară nu a încălcat dispozițiile invocate în temeiul recursului [inclusiv art. 6 § 1 din Convenție]. În consecință, motivul recursului nu poate fi acceptat. ... În respingerea cererii de declarare a procedurii în temeiul faptului că judecătorul investigator nu ar fi trebuit să-l fi convocat ca martor sau să-l examineze pe Caporal [J.] sau pe Sergentul de Stat [B.] în această capacitate, deoarece toate acestea au fost implicate în cadrul anchetei de comandă-oficiar, și că anumite declarații prezentate în ordinul de transfer al cazului de depunere la Divizia de Justiție a Curții de Apel, cu privire la durata timpului pe care acuzat-o petrecea fiecare în detenție, au fost incorecte și au fost luate din documentele referitoare la procedurile declarate inutile, judecătorii de mai jos observați în primul rând că, atunci când Paul Serves a fost convocat în fața judecătorului, ancheta nu și-a stabilit încă rolul său substanțial și că nu a fost până în mai 1992, în mod consectant, în ceea ce privește justificarea sa. Acestea au adăugat că examinarea caporalului [J.] și a sergentului de stat [B.], deoarece martorii nu au putut invalida procedurile deoarece nu au fost acuzate împotriva fiecărui soldat. În cele din urmă, ei au constatat că declarațiile formulate în ordinul judecătorului de investigare privind detenția lui Paul Serves în așteptarea procesului nu au fost bazate pe informațiile luate din documentele care au fost declarate inutile, dar au fost luate din hotărârea declarând inutila prima cerere de anchetă judiciară și că Serves nu se poate baza pe inexactități referitoare la situația celorlalte persoane acuzate. Având în vedere natura declarațiilor, organismul care supraveghea investigația judiciară și-a justificat decizia fără a încălca dispozițiile invocate în temeiul recursului, care, prin urmare, trebuie respinse. ...” 20. La 16 iunie 1997, directorul personalului de serviciu al armatei a emis o „notițe de pierdere de rang”, care a citit: „În o hotărâre pronunțată la 11 mai 1994 ... Curtea Militară l-a condamnat pe majorul Paul Serves ..., aflat în prezent la Centrul de Instrucțiuni și Formare Militare Marseille, și l-a condamnat la patru ani de închisoare, cu un an suspendat, pentru ajutor și omor ... Un apel asupra punctelor de drept ... a fost respins ... într-o hotărâre din 29 aprilie 1997. Hotărârea pronunțată la 11 mai 1994 ... este finală cu efect începând cu 29 aprilie 1997. Prezenta anunțare este dată cu privire la următoarele: 1. Condamnarea implică în mod automat pierderea gradului, în conformitate cu art. 389 din Codul Penal Militar, și concedierea din serviciu, în conformitate cu art. 79 din Legea forțelor armate (Regulamentele generale), astfel cum a fost modificată (Legea nr. 72-662 din 13 iulie 1972). Pierderea de rang și concedierea de la serviciul militar activ intră în vigoare la 29 aprilie 1997, data la care hotărârea a devenit finală. Dl Serves își păstrează dreptul de a-și cere dreptul la pensii în conformitate cu condițiile stabilite în Codul pensiilor civile și militare, în special articolul L. 25.”
1.The applicant [Mr Paul Serves] is a French national born in 1955. He is a regular officer in the French army and lives at Seillons (in the département of Var). He has lodged two other applications with the European Commission of Human Rights: application no. 20225/92, on which the Court gave judgment on 20 October 1997 (Serves v. France, judgment of 20 October 1997, Reports of Judgments and Decisions 1997VI), and application no. 36535/97, which the Court declared inadmissible on 27 April 1999. He was represented by Mr S. Degrâces, of the Paris Bar. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 2. At the material time the applicant held the rank of captain. He was in command of the first company (“the company”) of the 2nd Foreign Parachute Regiment (“2nd Para”) and was based in the Central African Republic. 3. On 5 April 1988 the company set off on a “provincial tour” to the Awajaba region in the north of the Central African Republic. On 11 April 1988 the applicant called together the heads of platoon and told them that poachers had been reported to him in the presidential reserve and Bamingui-Bangoran National Park and that they were to carry out an “unofficial” investigation mission. He designated two areas; one platoon of the company, under the applicant's command, was to investigate in one of them and a second platoon, under the command of Lieutenant C., was to investigate in the other. A third platoon was to relieve the second after forty-eight hours. The applicant said that any poachers encountered should be intercepted and, if they fled, should if necessary be fired on after a warning had been given. The operation began on the morning of 13 April. On 14 April 1988 a patrol from the second platoon, commanded by Staff Sergeant B., came upon two natives who fled on seeing them. Staff Sergeant B. fired two shots, wounding one of the fugitives in the leg. On hearing of the incident from the Staff Sergeant, Lieutenant C. went to the scene with the platoon's medical orderly, Corporal J. The injured man was treated and taken to the bivouac, where Lieutenant C. ordered Corporal D. to dig a grave. An hour after that had been done, and after being questioned, the captive, on Lieutenant C.'s orders, was “finished off” by means of five shots fired by Corporal D. and then buried. 4. The applicant was told of the incident on 15 or 16 April 1988 and ordered his men to remain silent. They returned to their camp at Bouar on 21 April. In his report on the “provincial tour” the applicant made no mention of any incident. 5. When questioned on 22 April 1988 by Lieutenant-Colonel Champy, the commanding officer of the French operational assistance units (“the EFAO”) in Bouar, who had heard rumours of an incident during the tour, the applicant and Lieutenant C. said that they had found a native's body, had buried it and had not reported the matter out of discretion. They drew up reports relating this version of the events. The Central African authorities were informed on 23 April and no further inquiries were made. 6. On 13 May 1988, however, Colonel Larrière, the commanding officer of the EFAO in the Central African Republic, was told that evidence given to the Central African police implicated his soldiers. He therefore decided to recommence the inquiry and on 15 May personally interviewed the applicant, Lieutenant C., Staff Sergeant B. and Corporal J. The applicant and Lieutenant C. confirmed the content of their original reports. As their statements differed in some respects, however, Colonel Larrière interviewed Lieutenant C. again. The lieutenant then admitted that Staff Sergeant B. had opened fire on the poacher, who had been injured in the leg and had received medical treatment at the scene of the incident. He also said that the captive had died from his injuries shortly after being taken to the bivouac and that he himself had ordered that he should be buried at once. 7. On his return to Bangui with the applicant and Lieutenant C., Colonel Larrière had the matter reported to the Army Chief of Staff. On 17 May 1988 the Chief of Staff told the colonel that he had been in touch with the prosecutor at the Paris Military Court, that an application should be made to the EFAO military police – a gendarmerie detachment assigned during operations to a large unit or base to carry out general policing and criminal-investigation duties – and that the company was to be relieved as soon as possible. 8. In a commanding-officer report of 20 May 1988 Colonel Larrière said that he believed Lieutenant C.'s latest statement on the circumstances of the poacher's death. He also set out the facts described above (see paragraphs 26), concluded that the applicant was “wholly” responsible and asked for disciplinary penalties to be imposed on him (replacement as head of his unit and a reprimand by the Minister of Defence) and on Lieutenant C. (forty days' confinement). The report stated, inter alia: “... from the evidence obtained in the course of this inquiry it may be concluded that Captain Serves ... was wholly responsible. He acted outside the scope of his duties, breached instructions and issued orders conflicting with those he had received concerning the use of weapons and ammunition. ... As an officer in command of a Foreign Legion unit, he knew that in giving such orders he would be blindly obeyed. Moreover, although he was aware of the events, he did not report them and sought to conceal the facts, ordering his men to remain completely silent.” 9. The soldiers involved in the case were sent back to France on 21 May 1988. The applicant, Lieutenant C., Staff Sergeant B. and Corporal J. were held at Fort Nogent in the département of Val-de-Marne. Together with the other two heads of platoon in the unit, they were questioned on 22, 23 and 24 May 1988 by General Guignon, the commanding officer of the 11th Parachute Division and the 44th Territorial Army Division. In his commanding-officer report of 25 May 1988 to the Army Chief of Staff he mentioned a rumour that the poacher had been “finished off” by Corporal D. and concluded that Lieutenant C. and the applicant bore the responsibility, which was “weighty” in the latter's case. The report stated that “in sending his company off on this stupid 'poacher-hunting' expedition [the applicant had taken] the enormous risk of a 'blunder' of [that] kind” and that by “subsequently distorting the truth and ordering his entire unit to keep quiet or to tell lies he [had] made matters considerably worse for himself”, adding that “the courts will establish the precise degree of his guilt; as far as his commanding officers are concerned, he does not deserve any leniency”. On 30 May 1988 General Guignon questioned the applicant, Staff Sergeant B., Corporal J. and Lieutenant C. again. Lieutenant C. admitted that Corporal D. had, on his orders, shot the injured man in order to “put an end to the suffering of a dying man”. This was later confirmed by the corporal. A commanding-officer report of 1 June gives an account of this and concludes: “The facts which I have reported seem to me to be credible at this stage. In any event, it would appear difficult for me to pursue my investigations now that most of the protagonists are being dealt with by the courts. Keeping deliberately within the strict confines of the commanding-officer inquiry, I confirm that the responsibility lies mainly, as I have already stated, with the two officers in question.” 10. On 18 May 1988 Colonel Larrière had informed the commandant of the Bangui military police of the facts of the case. The commandant had opened a preliminary inquiry and on 18 and 20 May 1988 sent messages to the prosecutor at the Paris Military Court, reading as follows: “First: investigation being carried out by commanding officer of Bangui military police detachment (CAR) assisted by Bangui and Bouar military police personnel[;] pending proceedings do not require soldiers in question to be detained here in view of line taken by Head of State of Central African Republic. Second: all personnel involved will have made statements before returning to France. Third: personnel concerned will depart for Bastia with their unit on Saturday 21 May 1988 ...” and “Further to telephone call today 20 May 1988, names of soldiers implicated in the case are (1) Serves, Paul, Captain. (2) [C.], Lieutenant. (3) [B.], Staff Sergeant. (4) [J.], Corporal. Unable at present to give you detailed account of facts. Information currently being sought. Please ask CEMA [Army Chief of Staff] to make arrangements with EFAO Bangui for soldiers in question to be conveyed to Paris. Request message confirming instructions you gave by telephone and possibly also fresh orders – even at once orally.” 11. On 21 May 1988 the commandant of the military police interviewed Colonel Larrière, who had given him a copy of his report of 20 May. An official report of 21 May, to which the colonel's report and the record of his interview were annexed, brought the investigation to an end. 12. On an application of 20 May 1988 by the prosecutor at the Paris Military Court an investigation was begun in respect of the applicant, Lieutenant C., Staff Sergeant B. and Corporal J. On 24 May 1988 the applicant was charged with manslaughter, and on 23 June 1988 a murder charge was substituted. He was detained pending trial from 24 May to 21 July 1988. Lieutenant C. and Corporal D. were also charged with murder, and three other legionnaires, from the company's second platoon, were charged with aiding and abetting murder; Corporal J. was charged with manslaughter and Staff Sergeant B. with wounding with intent or wilful violence or assault, entailing or not unfitness for work for not more than eight days and committed with a weapon. 13. On 9 October 1989, on an application by the prosecutor, the First Indictment Division of the Paris Court of Appeal, exercising jurisdiction as the body supervising military judicial investigations, gave the following judgment: “... The body supervising the judicial investigation ... Notes that the investigation was commenced on an application of 20 May 1988 made without the opinion of the Minister of Defence or of the authority referred to in Article 4 of the Code of Military Criminal Procedure having first been obtained as required by Article 97 of that Code. Holds that this irregularity, seeing that the offenders were not caught in the act, had the effect of infringing the rights of those against whom proceedings have been brought, and that at the same time they were also not afforded a fair hearing as some of the evidence from the preliminary inquiry had not been placed in the file. Consequently declares void the application of 20 May 1988 for a judicial investigation and the steps subsequently taken in the proceedings. Declares that the preliminary inquiry and the messages of [18] and 20 May 1988 remain effective. ...” 14. In response to a request from the prosecutor on 21 October 1989, the Minister of Defence issued an opinion on 10 November 1989 in which he stated that the facts appeared to constitute a serious crime (crime) and that criminal proceedings should be brought. 15. On an application of 13 March 1990 by the prosecutor (which referred to the official report of 21 May 1988, the messages of 18 and 20 May 1988, General Guignon's commanding-officer reports of 25 May and 1 June 1988 and the Minister of Defence's opinion), a judicial investigation, for murder, was begun in respect of Lieutenant C. and Corporal D. only. They were charged on 19 April 1990. 16. In connection with that investigation, the military investigating judge took evidence from Colonel Larrière, Lieutenant-Colonel Champy and Staff Sergeant B., among others. The applicant was likewise summoned to appear as a witness, on 12, 19 and 26 September 1990; on each occasion he attended but refused to take the oath and give evidence. On the same dates the investigating judge consequently ordered him to pay fines of 500 French francs (FRF), FRF 2,000 and FRF 4,000 respectively. The applicant appealed against those orders to the First Indictment Division of the Paris Court of Appeal. His main argument was that as, in its judgment of 9 October 1989, the Division had expressly declared that the preliminary inquiry and the messages of 18 and 20 May 1988 on which his 1988 charge had been based remained effective, there was incriminating evidence against him such as enabled him to be charged, so that he could not be examined as a witness without his defence rights being infringed and a breach of Article 6 of the Convention and Article 105 of the Code of Criminal Procedure being committed. The Indictment Division upheld the impugned orders in a judgment of 29 October 1990. In a judgment of 23 October 1991 the Court of Cassation dismissed an appeal on points of law by the applicant. 17. On 6 May 1992 the applicant was again charged with murder, and on 28 February 1994 the First Indictment Division of the Paris Court of Appeal indicted Corporal D. for murder, and Lieutenant C. and the applicant for aiding and abetting murder. 18. The hearing in the Paris Military Court was held on 10 and 11 May 1994. On 11 May 1994, having heard evidence from a large number of witnesses, including Colonel Larrière and General Guignon, the court convicted all three defendants; Corporal D. was sentenced to one year's imprisonment, suspended, Lieutenant C. to three years' imprisonment, with one year suspended, and the applicant to four years' imprisonment, with one year suspended. 19. The applicant and Lieutenant C. appealed on points of law against the judgments of 28 February 1994 and 11 May 1994. In a summary statement of his grounds of appeal of 25 May 1994 the applicant relied in particular on Article 6 of the Convention, alleging that his defence rights had been infringed by the addition of General Guignon's reports to the case file, and that the proceedings as a whole had not been fair. On 29 April 1997 the Court of Cassation delivered the following judgment, in which it dismissed the appeal: “... In dismissing the objection that the prosecutor's application of 13 March 1990 for a judicial investigation was void because it referred to two inquiry reports based on statements obtained, in breach of the rules of criminal procedure and the rights of the defence, from persons against whom proceedings had been brought, the Court of Appeal stated that 'the fact that the report of the commanding-officer inquiry carried out in connection with separate administrative proceedings was added to the case file so that the parties could present argument on it cannot invalidate the judicial proceedings, which alone are governed by the Military Criminal Code and the Code of Criminal Procedure' and that 'the application, which was partly based on the commanding-officer inquiry, cannot be declared void'. In so holding, the body supervising the judicial investigation did not infringe the provisions relied on in the ground of appeal [including Article 6 § 1 of the Convention]. It follows that the ground of appeal cannot be accepted. ... In dismissing the application for the proceedings to be declared void on the grounds that the investigating judge should not have summoned the appellant to appear before him as a witness or have examined Corporal [J.] or Staff Sergeant [B.] in that capacity since they had all been implicated by the commanding-officer inquiry, and that certain statements set out in the order transferring the case for submission to the Indictment Division of the Court of Appeal, concerning the length of time the accused had each spent in detention, were incorrect and had been taken from documents pertaining to the proceedings that had been declared void, the judges below noted in the first place that when Paul Serves was summoned before the investigating judge, the investigation had not yet established his precise role, and that it was not until May 1992 that, in the light of the evidence taken from a large number of witnesses and [Lieutenant C.'s] statements incriminating Paul Serves, the investigating judge considered that there was substantial, consistent evidence of his guilt such as to justify charging him. They added that the examination of Corporal [J.] and Staff Sergeant [B.] as witnesses could not have invalidated the proceedings since no charges had been brought against either soldier. Lastly, they found that the statements set out in the investigating judge's order concerning Paul Serves' detention pending trial had not been based on information taken from the documents that had been declared void but had been taken from the judgment declaring void the first application for a judicial investigation, and that Serves could not rely on inaccuracies concerning the situation of the other persons charged. Given the nature of the statements, the body supervising the judicial investigation justified its decision without infringing the provisions relied on in the ground of appeal, which must therefore be dismissed. ...” 20. On 16 June 1997 the Director of Army Service Personnel issued a “notice of loss of rank”, which read: “In a judgment delivered on 11 May 1994 the ... Military Court convicted Major Paul Serves ..., currently stationed at the Marseilles Military Instruction and Training Centre, and sentenced him to four years' imprisonment, with one year suspended, for aiding and abetting murder ... An appeal on points of law ... was dismissed ... in a judgment of 29 April 1997. The judgment delivered on 11 May 1994 ... is final with effect from 29 April 1997. Notice is hereby given of the following: 1. The conviction shall automatically entail loss of rank, pursuant to Article 389 of the Military Criminal Code, and dismissal from the service, pursuant to section 79 of the Armed Forces (General Regulations) Act as amended (Law no. 72-662 of 13 July 1972). Loss of rank and dismissal from active military service shall take effect on 29 April 1997, the date on which the judgment became final. 2. Mr Serves shall retain the right to claim his pension entitlements in accordance with the conditions set out in the Civil and Military Pensions Code, in particular Article L. 25. ...”