CtEDO 18.05.2000 Auto

VALENTINI contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
18.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
VALENTINI contre l'ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45003/98 prezentate de Arcangelo VALENTINI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 18 mai 2000 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis, președintele A.B. Baka, B. Conforti, G. Bonello, P. Lorenzen, E. Levits, A. Kovler, judecători și E. Fribergh, grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 17 iulie 1998 și înregistrată la 16 decembrie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul este un resortisant italian, născut în 1927 și rezident în Turania (Rieti). Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Giovanni Vespaziani, avocat în baroul Rieti. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La o dată nespecificată, G.L. și A.D. au depus o plângere împotriva reclamantului, în calitate de primar al Turania, pentru fals (falso ideologico) și abuz de autoritate publică (abuzo dafficio) La 16 februarie 1991, carabinierii au comunicat plângerea la Parchetul Rieti care a deschis o informație. La o dată nespecificată, procurorul a solicitat prelungirea termenului maxim pentru durata investigațiilor (R.G. 3883/91 și R.G. GIP 1880/91). La 20 decembrie 1991, judecătorul investigațiilor preliminare a organizat o audiere la care a participat reclamantul. Prin intermediul unei decizii din aceeași zi, judecătorul investigațiilor preliminare a ordonat o completare a cazurilor. La 30 iulie 1992, procurorul a solicitat trimiterea în judecată a reclamantului pentru fals și abuz de autoritate publică. Printr-un act din 7 octombrie 1992, notificat reclamantului la 16 octombrie, judecătorul investigațiilor preliminare a stabilit la 27 octombrie 1992 data la care va examina cererea de trimitere în instanță. Prin ordonanța din 27 octombrie 1992, judecătorul investigațiilor preliminare l-a trimis pe reclamant în instanță la Tribunalul din Roma și l-a fixat la tribunal la 25 ianuarie 1992. 1993. Această audiere a fost amânată apoi de trei ori, până la 14 iunie 1993. În ziua următoare, G.L. s-a constituit în procedura în calitate de parte civilă și cauza a fost amânată până la 9 noiembrie 1993. În acea zi, cauza a fost amânată din nou la 4 februarie 1994. La ultima dată, Parchetul l-a modificat pe șeful de prevenire și reclamantul a solicitat o trimitere pentru a-și pregăti apărarea. LA ÎNCHEIEREA din 13 mai 1994, au fost audiați martori, reclamantul a vărsat documente la dosar și a furnizat expertiză privată. La o dată nespecificată, camera Printr-o hotărâre din 28 septembrie 1994, al cărei text a fost depus la grefa din 9 noiembrie 1994, Tribunalul l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de un an de închisoare și la plata unor daune-interese părții civile. La 21 decembrie 1994, reclamantul a interjetat apelul (R.G. 1495/95). Prin Ordonanța din 4 martie 1997, președintele Tribunalului de apel a fixat prima ședință la 10 aprilie 1997. Prin o hotărâre din aceeași zi, instana de apel a respins cererea reclamantului, fără a indica totuși termenul în care ar fi depusă motivarea hotărârii. Aceaceasta a fost depusă la grefa la 7 iulie 1997. La 25 octombrie 1997, reclamantul s-a ocupat de casare (R.G. 43833/97). A excitat de la neconstituționalitatea dispozițiilor de stabilire a diferitelor termene - care încep de la depunerea la grefa deciziei atacate - pentru a se putea considera ca fiind casare. Într-adevăr, el considera că aceste dispoziții erau contrare constituției în măsura în care ele nu prevedeau un termen specific pentru cazul în care judecătorul nu indicase, în momentul citirii dispozitivului, termenul în care ar fi depus la grefă la minutul deciziei. ianuarie 1998, al cărui text a fost depus la grefa din 23 februarie 1998, Curtea de Casație nu reține excepția de neconstituționalitate și a respins recursul reclamantului, deoarece acesta fusese depus în afara termenului limită. Înalta instanță și-a întemeiat decizia pe o jurisprudență mai recentă a celei invocate de reclamant și parțial din secțiunile reunite ale Curții de Casație. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale împotriva sa. De asemenea, declară absența de echitate a acesteia din cauza necunoașterii drepturilor garantate prin literele (a) și (b) de la alineatul (3) din aceeași dispoziție. Recurentul se plânge de durata procedurii penale de care a făcut obiectul acesteia. El invocă încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție, care dispune de orice persoană care are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) de fond a oricărei acuzații penale îndreptate împotriva ei (...) Curtea consideră că, în stadiul actual al dosarului, aceasta nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Reclamantul susține că procedura penală deschisă împotriva sa nu ar fi fost echitabilă în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. El vede o dublă încălcare din cauza necunoașterii drepturilor garantate prin art. 6 alineatul (3) literele (a) și (b) astfel de formulare Orice persoană acuzată are dreptul în special la să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa dispune de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale (...) Având în vedere faptul că cerințele de la alineatul (3) literele (b) și (c) de la art. 6 din convenție se analizează în elemente specifice ale dreptului la un proces echitabil, garantat prin alineatul (1), Curtea va examina toate obiecțiunile din perspectiva celor trei texte combinate (a se vedea în special Hotărârea Vacher c. Franța din 17 decembrie 1996, Rec., 1996-VI, p. 2147, punctul 22). În opinia reclamantului, nu s-ar fi informat în termen de cel mai scurt timp. El reamintește că, la 16 februarie 1991, carabinierii au comunicat Parchetului plângerea care fusese depusă împotriva reclamantului și că, la 16 octombrie 1992, a fost informat cu privire la acuze și i s-a spus că judecătorul investigațiilor preliminare avea să țină o audiere la 27 octombrie 1992. Curtea constată că reclamantul a participat, la 20 decembrie 1991, la ședința în cursul căreia judecătorul de anchetă preliminară a autorizat Parchetul să continue ancheta. Prin urmare, nu se poate concluziona că reclamantul nu a fost informat În măsura în care reclamantul subliniază ulterior că a fost necesar să se aștepte până la 4 februarie 1992 pentru a-l cunoaște pe șeful acuzării definitive, Curtea constată că nu se poate trage nicio consecință în ceea ce privește încălcarea invocată, deoarece, în orice caz, reclamantul a fost informat imediat cu privire la modificare. Prin urmare, nu a fost necunoaștet acest drept invocat de solicitant, drept inerent noțiunii de proces echitabil. Reclamantul a declarat ulterior că nu ar fi beneficiat de timpul și de facilitățile necesare pentru a-și pregăti apărarea El observă că recursul său în Casație a fost respins pentru nerespectarea termenului de recurs în Casație. Comitetul consideră că ar fi existat o încălcare a drepturilor sale, în măsura în care sistemul instituit ar fi fost complicat și că ar fi fost create în mod artificial obstacole pentru a reduce numărul de acțiuni. Pe de altă parte, Curtea de Casație ar fi interpretat acest sistem mai degrabă într-un sens restrictiv decât în sensul unei garanții majore a drepturilor la apărare. Curtea constată că recursul recurentului a fost respins pentru nerespectarea termenului Or, Curtea nu trebuie să aprecieze sistemul italian de stabilire a termenelor pentru introducerea unui recurs în casație. Curtea trebuie să se limiteze la examinarea problemei ridicate de cazul concret cu care a fost sesizată. Curtea constată că la litera (b) are ca scop prevenirea limitărilor dreptului la apărare. În speță, spre deosebire de ceea ce s-a întâmplat într-o cauză anterioară (hotărârea Hadjianastassiou c. Grecia din 16/12/1992, seria A nr. 252), recurentul a avut posibilitatea de a-și dezvolta mijloacele de casare și chiar a participat la tribunal în fața Curții de Casație. Într-adevăr, el este limitat la a se plânge de ceea ce nu a beneficiat de un alt termen - mai lung - pe cât de mult - el a aplicat la cazul său. În acest sens, trebuie amintit că Curtea de Casație a considerat că a existat o depășire a termenului pentru Curtea consideră, prin urmare, că termenul de care dispunea reclamantul nu era doar suficient pentru a se putea ocupa în casare, ci și pentru a fi stabilit în mod corespunzător în cazul reclamantului. În concluzie, obiecțiile reclamantului sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJOURNE examinarea Păcatului reclamantului tras [Note1] durata procedurii penale deschise împotriva sa declară cererea IRRECEVABILă pentru surplus. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte [Note1] A se indica obiecțiunile fără a menționa neapărat articolele Convenției invocate.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-04-06
0,95
MATERA contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION DE LA COUR SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43635/98 présentée par Domenico MATERA contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en chambre du conseil le 6 avril 2000 en
CtEDO 2000-01-20
0,94
R.M. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43740/98 présentée par R.M. contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 20 janvier 2000 en une chambre composée de M. C.L.
CtEDO 2001-03-15
0,94
F.M. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43621/98 présentée par F. M. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, p
CtEDO 2001-03-15
0,94
TUMBARELLO ET TITONE contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n os 42291/98 et 42382/98 présentées par Ignazio TUMBARELLO et Baldassarre TITONE contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 20
CtEDO 2000-04-06
0,94
PATANE' contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION DE LA COUR SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 29898/96 présentée par Sebastiano PATANE’ contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en chambre du conseil le 6 avril 2000
Sursă