CtEDO 18.05.2000 Auto

AFFAIRE FERTILADOUR S.A. c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
18.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE FERTILADOUR S.A. c. PORTUGAL (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA FERTILADOUR S.A. c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 36668/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 mai 2000 DEFINITIVF 18/08/2000 În cauza Fertiladour S.A. c. Portugalia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din: domnii Pellonppague președinte G. Ress, A. Pastor Ridruejo, Cabral Barreto Butkevych, Hedigan, Bototarova judecători și V. Berger grefier din secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 27 aprilie 2000, se adoptă o hotărâre în acest sens, adoptată la această dată PROCEDU A la origine a cauzei se află o hotărâre îndreptată împotriva Republicii Portugalia, inclusiv o societate anonimă de drept francez, Fertiladour - Societate Industrielle și Agricultural de la La 11 iunie 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Iunie 1997 sub numărul de dosar 36668/97. Recurenta acționează prin intermediul directorului său, dl A. Charrier, și este reprezentată de dl Rocha de Gouveia, avocat în Baroul de la Lisabona. Guvernul portughez ( La 14 ianuarie 1998, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului, invitând la prezentarea în scris a observațiilor privind admisibilitatea și temeinicia sa. Părțile au prezentat observații în urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, cauza este examinată de Curte în conformitate cu art. 5 alineatul (2) din protocolul menționat. În conformitate cu art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții ( La 2 martie 1999, președintele Curții a atribuit cauza celei de-a patra secțiuni. Camera constituită în cadrul secțiunii menționate a declarat cererea admisibilă, considerând că persoana în cauză trasă de recurentă pentru durata unei proceduri civile [art. 6 alineatul (1) din convenție] trebuia să facă obiectul unei examinări pe fond. Recurenta a depus cereri în temeiul articolului 41 din Convenție. Guvernul și-a prezentat comentariile în această privință. DE FAPT, reclamanta este o societate anonimă cu sediul la Bayonne (Franța). La 26 mai 1987, reclamanta a înaintat instanței din Mangualde o acțiune în delimitare (acção especial de demarcação) Prin ordonanța din 3 iunie 1987, judecătorul a invitat societatea reclamantă să producă o putere în favoarea avocatului care semnase o sentință în acest sens la 9 iunie 1987. La 11 iunie 1987, judecătorul a ordonat citația inculpaților și aceștia și-au prezentat concluziile în răspuns la 22 iulie 1987, formulând, cu aceeași ocazie, o cerere reconvențională. 10. La 20 septembrie 1987, reclamanta și-a depus replica. La 19 octombrie 1987, inculpații și-au depus duplica. 11. La 2 februarie 1988, reclamanta i-a cerut judecătorului să reexamineze valoarea litigiului. La 16 martie 1988, judecătorul a ordonat să se notifice această cerere pârâtului. printr-o ordonanță din 20 octombrie 1988, judecătorul a respins cererea. 12. La 17 februarie 1989, pârâtii au prezentat un document pe care îl menționaseră în concluziile lor. 13. La 19 iunie 1989, avocatul pârâtului a renunțat la mandatul pe care acesta i l-a dat. 14. La 26 martie 1990, reclamanta a solicitat continuarea procedurii. 15. La 17 decembrie 1990, reclamanta a depus o memorare suplimentară, pe baza faptelor survenite între timp. printr-o decizie din 19 iunie 1991, judecătorul a ordonat ca acest memoriu să fie adus la cunoștința pârâtilor. 16. Printr-o ordonanță din 23 decembrie 1993, judecătorul a decis să efectueze o inspecție a locului, pe care l-a fixat la 7 aprilie 1994. Totuși, în ziua numită inspecție nu a avut loc din cauza absenței avocatului pârâtului. În cele din urmă a avut loc la 12 mai 1994 17. La 4 februarie 1998, judecătorul a decis să țină o încercare de conciliere între părți, care a avut loc, fără succes, la 5 martie 1998. 18. La 17 februarie 1999, judecătorul a făcut o decizie pregătitoare (despacho saneador ) specificând faptele deja stabilite și cele care urmează să fie stabilite. 19. Procedura este încă în curs de desfășurare în fața Tribunalului din Mangalde. Cu privire la presupusa încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție 20. Societatea reclamantă denunță durata procedurii în cauză. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început odată cu depunerea cererii la 26 mai 1987 și nu s-a încheiat încă, procedura rămânând pendinte în fața tribunalului din Mangualde și, prin urmare, se extinde până în prezent pe o perioadă de aproximativ 13 ani. 22. Pentru a verifica dacă a fost depășit termenul rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Silva Pontes c. Portugalia din 23 martie 1994, seria A nr. 286-A, p. 15, § 39). 23. Guvernul subliniază complexitatea cauzei, pe care o consideră foarte mare, dar recunoaște că durata în cauză a depășit deja termenul rezonabil. 24. Curtea ia notă de poziția guvernului și subliniază, de asemenea, că procedura este în curs de desfășurare de 13 ani fără ca o decizie în primă instanță să mai fi avut loc. Curtea nu poate accepta o astfel de întârziere, care se dovedește în mod vădit nerațional. 25. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea concluzionează astfel încât a existat o depășire a termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte mai mult decât mai mult decât mai mult consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, îi acordă o satisfacție echitabilă. Fertiladour S.A. susține că a suferit o pierdere de șanse ca urmare a duratei procedurii și că aceasta a evaluat prejudiciul la 1 500 000 EUR. 28. Potrivit guvernului, prejudiciul nu a fost demonstrat de reclamantă și, în plus, daunele aduse nu ar prezenta nicio legătură cauzală cu durata procedurii. 29. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a trebuit să provoace, în cadrul întreprinderii Fertiladour S.A. și al administratorilor și asociaților săi, neplăceri considerabile și incertitudine prelungită, chiar și în ceea ce privește desfășurarea cauzelor curente ale societății. În această privință, se poate considera, prin urmare, că societatea reclamantă a fost lăsată într-o situație de incertitudine care justifică acordarea unei despăgubiri (a se vedea Hotărârea Comingersoll S.A. Portugalia din 6 aprilie 2000, care a fost prezentată în Codul Oficial al Curții, § 36.30. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, Curtea atribuie recurentei 1 500 000 escudos portughez (PTE) pentru prejudiciul suferit. Taxa și cheltuielile de judecată 31. Recurenta solicită 15 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Guvernul contestă această sumă. 32. Curtea decide în mod echitabil să aloce recurentei 250 000 PTE a acestui șef. Interese moratorii 33. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă Portugaliei la data adoptării prezentei hotărâri era de 7 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A spus că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 500 000 (un milion cinci sute de mii) escudos portughez pentru daune, (ii). 000 (două sute cincizeci de mii) escudos portughez pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 7 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 18 mai 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Matti Pellonpääääup Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-03-23
0,95
AFFAIRE CONDE c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CONDE c. PORTUGAL (Requête n° 37010/97) ARRÊT STRASBOURG 23 mars 2000 DÉFINITIF 23/06/2000 En l’affaire Conde c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre compo
CtEDO 2000-11-16
0,95
AFFAIRE RIBEIRO FERREIRA RUAH c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE RIBEIRO FERREIRA RUAH c. PORTUGAL ( Requête n° 38325/97 ) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 En l’affaire Ribeiro Ferreira Ruah c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en
CtEDO 2000-07-27
0,95
AFFAIRE S.A. c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE S.A. c. PORTUGAL (Requête n° 36421/97) ARRÊT STRASBOURG 27 juillet 2000 DÉFINITIF 27/10/2000 En l’affaire S.A. c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre comp
CtEDO 2001-04-12
0,94
AFFAIRE RIBEIRO FERREIRA RUAH c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE RIBEIRO FERREIRA RUAH c. PORTUGAL ( Requêtes n os 38327/97 et 38329/97 ) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 12 avril 2001 En l’affaire Ribeiro Ferreira Ruah c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (
CtEDO 2000-02-29
0,94
AFFAIRE FERNANDES MAGRO c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE FERNANDES MAGRO c. PORTUGAL (Requête n° 36997/97) ARRÊT STRASBOURG 29 février 2000 DÉFINITIF 29/05/2000 En l’affaire Fernandes Magro c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégea
Sursă