PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 26978/95 de către Bror BECK împotriva Suediei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 23 mai 2000 în calitate de Cameră compusă de dna W. Thomassen, dna Președinte E. Palm, L. Ferrari Bravo, C. Bîrsan, J. Casadevill, B. Zupančič, T. Panțiru, judecători și M. O’Boyle, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 25 ianuarie 1995 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 5 aprilie 1995, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul este un național suedez, născut în 1926 și trăiește la Ratan, Suedia. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 martie 1991, reclamantul a solicitat o compensare pentru un prejudiciu ocupațional, referindu-se la problemele de sănătate care rezultă din activitatea sa de marinar în anii 1950. La 4 septembrie 1991, Consiliul Național de Asigurare Socială ( Riksförsäkringsverket ) și-a respins cererea. La 30 septembrie 1991, reclamantul a apelat împotriva deciziei în fața Curții Administrative de Conturi (länsrätten La 15 ianuarie 1992 a depus mai multe documente instanței. La 29 iunie 1993, recursul a fost respins. La 30 august 1993, reclamantul a interzis hotărârea. A depus documente și observații scrise la 12 și 14 noiembrie și 21 decembrie 1994. La 29 septembrie 1995, Curtea Administrativă de Apel ( kammarrätten ) la Stockholm a respins recursul. La 17 octombrie 1995, reclamantul a apelat împotriva hotărârii. El a prezentat documente și observații scrise la 12 aprilie și 1, 7 și 27 august 1996 și 24 februarie 1997. La 26 iunie 1997, concediul de recurs a fost refuzat de către Curtea Supremă Administrativă (Regeringsrätten O soluționare între reclamant și alte două persoane într-un litigiu imobiliar a fost confirmată de Curtea de District Sveg ( Tingsrätten ) prin hotărârea din 18 iunie 1981. Hotărârea a câștigat forța juridică. La 27 mai 1983, Curtea de District a refuzat cererea reclamantului de a declara soluționarea nulă și nulă. De asemenea, această hotărâre a câștigat forța juridică. La 8 iulie 1985, contrapartidele reclamantului au depus, într-o cerere de convocare adresată reclamantului, că reclamantul să fie ordonat să le plătească o anumită sumă de bani. În cursul acestui caz, la 30 octombrie 1985, reclamantul a depus o cerere de convocare încrucișată la contrapartidele sale. Reclamantul a fost rugat să prezinte o declarație finală de probă înainte de 13 noiembrie 1985. La 11 noiembrie 1985, reclamantul a primit o prelungire a termenului până la 18 noiembrie 1985. La 13 decembrie 1985, Curtea a întrebat, ca urmare a apelurilor telefonice anterioare, dacă avocatul D. intenționa să reprezinte reclamantul ca avocat de asistență judiciară. El a fost rugat să răspundă în termen de 2 săptămâni. D. a solicitat și a primit o prelungire a termenului până la 24 ianuarie 1986. La 10 februarie 1986 D. a prezentat observații scrise. El a adăugat, de asemenea, noi cereri la cererea de convocare încrucișată. El a invocat, de asemenea, dovezi scrise. La 17 februarie 1986, instanța a emis o convocare încrucișată către reclamanții, care au fost îndreptate să prezinte un răspuns în termen de 3 săptămâni. La 28 februarie 1986, reclamanții au răspuns și au solicitat respingerea cazului din cauza res judicata La 14 martie 1986, D. a solicitat o prelungire a termenului până la 27 martie 1986. În acea dată a răspuns, prin D., la convocării încrucișate. La 14 martie 1986 D. a solicitat și a fost acordată o prelungire a termenului până la 27 martie 1986. În acea dată, el a răspuns, prin D., la convocările încrucișate. Rezultatul a fost depus la 2 aprilie 1986. La 17 aprilie 1986, Curtea de District a respins cererea reclamantului de a declara decontarea nulă și nulă. Curtea a constatat că validitatea decontarea a fost deja examinată, ceea ce implică un obstacol pentru o examinare reînnoită ( res judicata La 2 mai 1986, reclamantul a apelat, prin intermediul D., împotriva deciziei. La 24 noiembrie 1986 a prezentat documente suplimentare. La 26 mai 1987, tribunalul de apel a ordonat reclamanților să își prezinte observațiile în termen de 10 zile. Ei au făcut acest lucru în 3 iunie 1987 și au trimis o copie D. care a răspuns la 10 iunie 1987. La 22 octombrie 1987, Curtea de Apel (Hovrätten) La 19 noiembrie 1987, reclamantul a solicitat, prin intermediul D., o autorizație de recurs împotriva deciziei. D. a solicitat și a fost acordată o prelungire a termenului până la 4 decembrie 1987. La 21 decembrie 1987 D. a prezentat observații suplimentare. La 16 februarie 1988, Curtea Supremă (Högsta Domstolen ) a hotărât să solicite un aviz de la instanța de apel cu privire la o afirmație a reclamantului potrivit căreia anumite documente au fost adăugate în mod incorect la procedura de litigiu. Avizul instanței de apel a fost depus la 31 martie 1988. La 2 mai 1988, Curtea Supremă a hotărât să acorde concediu de recurs. La 5 mai 1988, reclamanții au fost dirijați să își depună cererile în termen de 30 de zile. La 10 mai 1988, reclamanții au răspuns. La 16 iunie 1988, reclamanții au fost dirijați să prezinte argumentele finale înainte de 4 iulie 1988. În acea zi, el a răspuns, prin D., că nu mai avea nimic de adăugat. La 14 octombrie 1988, reclamanții au fost solicitați să prezinte argumentele finale înainte de 28 octombrie 1988. La 27 octombrie 1988 au prezentat observațiile finale. La 31 ianuarie 1990, Curtea Supremă a confirmat hotărârile instanțelor inferiore în măsura în care reclamantul a făcut trimitere la faptele care existau în momentul hotărârii Curții de District din 27 mai 1983. În măsura în care reclamantul și-a bazat recursul pe circumstanțele care au avut loc după acea zi, Curtea Supremă a renunțat la Curtea de District pentru examinare. La 21 septembrie 1990, Curtea de District și-a confirmat intenția de a ține o ședință pregătitoare orală la 19 octombrie 1990. Reclamantul a fost invitat să prezinte o declarație suplimentară de probă în termen de 4 săptămâni de la primirea înregistrărilor rezumate din audiere. Înregistrările au fost trimise părților la 29 noiembrie 1990. La 15 ianuarie 1991 D. a solicitat și a fost acordată o prelungire a termenului până la 15 februarie 1991. La 17 ianuarie 1991, reclamantul a depus observații și a solicitat ca cazul în curs privind bunurile imobiliare să fie remarcat în registrul terenurilor. El a prezentat 18 apendice, inclusiv documente scrise în legătură cu alte cazuri sau chestiuni. La 31 ianuarie 1991, reclamanții au revocat cazul lor în calitate de reclamanți din cauza faptului că reclamantul a fost neprihănit. La 1 februarie 1991 D. a fost îndreptată să prezinte avizul reclamantului în ceea ce privește depunerea reclamanților, printre altele, revocarea cazului lor, înainte de 15 februarie 1991. La 12 februarie 1991 D. a solicitat și a fost acordată o prelungire a termenului până la 1 martie 1991. La 15 martie 1991 D. a solicitat instanța să examineze cazul reclamanților la o ședință principală, invocand, La 20 martie 1991 , instanța a ordonat reclamanților să prezinte observații și o declarație de probă în termen de 2 săptămâni . La 4 aprilie 1991 , reclamanții au prezentat o declarație de probă. La 11 aprilie 1991 , instanța a convocat părțile la o audiere principală la 22-23 mai 1991 . La 26 aprilie 1991 , reclamantul a prezentat un document privind un alt caz . La 8 mai 1991, el a prezentat documente suplimentare. La 13 mai 1991, el a prezentat o declarație de probă. La 16 mai 1991, el a revocat declarația, referindu-se în schimb la declarația de probe prezentată de D., care a prezentat o scrisoare în care a fost clarificată baza cererii reclamantului privind compensarea rutieră. La 22-23 mai 1991, instanța a desfășurat o ședință principală. Atât reclamantul, cât și D. au prezentat documente suplimentare care nu au fost invocate ca probe scrise. La sfârșitul ședinței, instanța a anunțat că o hotărâre va fi eliberată la 27 iunie 1991. La 19 iunie 1991, instanța a informat părțile că raportorul judecător s-a îmbolnăvit și s-a spitalizat. Curtea de District a hotărât, prin hotărâre din 9 august 1991, prin care reclamantul a fost ordonat să plătească o anumită sumă de bani celorlalte două persoane. La 28 august 1991, un ordin de atașare a fost eliberat în favoarea lor. În septembrie 1991, reclamantul a informat Curtea de Apel, prin intermediul lui D., că a acceptat o decizie privind atașamentul luat în legătură cu audierea principală iminentă. La 16 septembrie 1991, reclamanții au fost îndreptați să își prezinte observațiile în termen de 3 săptămâni. La 24 septembrie 1991, reclamanții și-au prezentat observațiile. La 1 octombrie 1991, reclamantul a prezentat 8 documente diferite, inclusiv scrise către alte autorități și instanțe. La 3 octombrie 1991, el a prezentat un document cu privire la o altă chestiune. La 23 octombrie 1991, el a prezentat un document în care, printre altele, a invocat noi dovezi. La 13 noiembrie 1991 D. a prezentat o scrisoare privind dovezile invocate de reclamant. La 25 noiembrie 1991, Curtea a ordonat D. să prezinte, în termen de 3 săptămâni, printre altele, motivele pentru care ar trebui permise noi dovezi. La 18 decembrie 1991 D. a solicitat și a fost acordată o prelungire a termenului până la 15 ianuarie 1992. La 10 ianuarie 1992, reclamantul a solicitat instanței să numească un nou avocat în fața sa în conformitate cu dispozițiile privind asistența judiciară. La 22 ianuarie 1992, instanța a ordonat D. să declare, cel târziu la 6 februarie 1992, avizul său în ceea ce privește cererea. La 20 februarie 1992, D. și-a prezentat avizul. La 13 martie 1992, reclamantul a solicitat, printre altele, La 26 iunie 1992, referindu-se la sărbătorile de vară, Curtea a informat D. că o decizie în această chestiune va fi luată cât mai curând posibil. La 28 iulie 1992, reclamantul a prezentat un alt document. La 27 august 1992, de asemenea, el a trimis o copie a unui document adresat Autorității de Justiție (kronofogdemyndigheten La 5 noiembrie 1992, dosarul Curții de Apel și Curtea de District au fost transferate la aceasta din urmă. La 9 noiembrie 1992 D. a informat Curții de Apel cu privire la numele avocatului, N., de care reclamantul a dorit să fie reprezentat în viitor. La 10 noiembrie 1992 N. a informat Curtea că el este dispus să fie numit avocat de asistență juridică pentru solicitant. La 18 noiembrie 1992, Curtea de Apel a solicitat dosarul de la Curtea de District. La 2 decembrie 1992 Curtea de Apel a eliberat D. din sarcinile sale și a numit N. ca avocat de asistență juridică al reclamantului. Curtea a îndreptat N. să prezinte o declarație de probă înainte de 28 decembrie 1992. În acea zi N. a solicitat și a fost acordată o prelungire a termenului până la 28 ianuarie 1993. La 28 ianuarie 1993 a prezentat o declarație de probă. La 17 februarie 1993, reclamanții au susținut că noile probe ar trebui respinse. La 2 martie 1993, reclamantul a prezentat 7 documente, toate referitoare la alte cauze sau chestiuni. La 11 mai 1993, el a prezentat 2 documente, inclusiv o scrisoare către o instanță administrativă de recurs. La 13 ianuarie 1994, reclamantul a prezentat un document privind un plan de tranșă împreună cu alte documente și, la 24 ianuarie 1994, a prezentat o scrisoare scrisă de copiii săi privind compensarea rutieră. La 31 ianuarie și 28 martie 1994, reclamantul a prezentat alte documente. La 2 mai 1994, Curtea a îndreptat reclamantul să explice de ce o circumstanță nouă invocată nu ar trebui să fie luată în considerare de forța juridică a hotărârii anterioare a Curții de District. La 20 mai 1994 N. a solicitat și a fost acordată o prelungire a termenului până la 13 iunie 1994. La 13 iunie 1994 N. a retras cererea anterioară de a examina 5 martori. El a retras, de asemenea, circumstanța citată. La 23 decembrie 1994, N. a solicitat instanței să ia o decizie imediată cu privire la ordonanța de atașare. La 30 decembrie 1994, reclamanții au fost dirijați să își prezinte observațiile în acest sens înainte de 17 ianuarie 1995. La 5 ianuarie 1995, s-au opus orice modificare a ordinului de atașare. La 7 februarie 1995, Curtea a hotărât să revoce ordinul său anterior de atașare din cauza faptului că nu mai are niciun scop. La 10 octombrie 1995, Curtea a convocat părțile și martorii la o audiere principală la 22 noiembrie 1995. La 12 octombrie 1995, Curtea a fost informată că unul dintre martorii nu a putut participa la audiere. 1995 Curtea a informat N. că un alt martor invocat de către reclamant a murit. La 22 octombrie 1995 N. a insistat ca martorul care nu a putut să asista la audierea principală să fie examinat. Curtea a îndreptat N. să declare ceea ce reclamantul a intenționat să dovedească prin mărturia în cauză. La 23 octombrie 1995, N. a invocat declarațiile înregistrate de martorul decedat. La 30 octombrie 1995, N. a retras cererea de a auzi martorul indispus. La 14 noiembrie 1995, N. a depus o scrisoare cu privire la banii de compensare rutieră. La 21-22 noiembrie 1995, Curtea a desfășurat o ședință principală. La 28 noiembrie 1995, reclamantul a depus o scrisoare cu privire, printre altele, informarea instanței cu privire la numărul cazurilor sale în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului. La 19 decembrie 1995, reclamantul a prezentat un document adresat Autorității de aplicare a procedurii. La 20 decembrie 1995, recursul reclamantului a fost respins de Curtea de Apel pentru Norrlanda de Sud. Această hotărâre a câștigat forța juridică la 18 ianuarie 1996. III La 25 martie 1991, Consiliul de Administrație al Contenției (länsstyrelsen ) din județul Jämtland a refuzat să recunoască o acțiune împotriva reclamantului și a altor persoane referitoare la atașamentul și vânzarea forțată a bunurilor imobiliare. Curtea de apel pentru sudul Norrland a respins apelul reclamanților și, la 9 martie 1993, Curtea Supremă a refuzat să recurgă. La 23 februarie 1993, reclamantul a solicitat o procedură de plată sumară împotriva altor persoane. La 7 aprilie 1993, autoritatea de executare a județului Jämtland a respins cererea, având în vedere că aceasta este nefondată. La 20 aprilie 1993, reclamantul a apelat împotriva deciziei. La 2 iunie 1993, Curtea de Apel pentru Southern Norrland a ordonat reclamantului să își încheie recursul prin declararea motivelor de recurs și a cererii sale. La 11 iunie 1993, reclamantul a depus o scrisoare care, totuși, nu a afirmat în mod clar nici reclamația sau motivele recursului. La 21 și 24 februarie 1994, reclamantul a prezentat documente care nu au avut legătură cu cazul. La 2 noiembrie 1994, reclamantul a întrebat instanța ce s-a întâmplat cu acest caz și cu un alt caz al său. La 8 noiembrie 1994, instanța i-a informat că celălalt caz a fost stabilit în aprilie 1992 și că intenția este de a prezenta un raport privind prezentul caz la instanță înainte de sfârșitul anului 1994. De asemenea, instanța a informat reclamantul că, în măsura posibilului, cazurile au fost tratate în ordinea în care instanța a fost deținută de acestea, că anumite cazuri au prioritate în conformitate cu regulamentul de procedură al instanței și că cazul reclamantului, deși nu este clasificat ca unul din priorități, va fi determinat cât mai curând posibil. La 20 decembrie 1994, Curtea de Apel a anulat decizia Autorității de Justiție și a remis chestiunea pentru reexaminare. La 10 februarie 1995, Autoritatea a depus această chestiune Curții de district Sveg. La 21 februarie 1995, reclamantul a informat Curtea de District că cererea sa către Autoritatea de punere în aplicare ar trebui considerată ca o cerere de executare a unei ordine de plată sumară care a câștigat forța juridică, că cererea a fost adresată Autorității și că, prin urmare, aceasta nu ar trebui tratată de către instanță. La 23 februarie 1995, reclamantul și-a retras cazul în fața instanței. La 24 februarie 1995, instanța a atacat cazul din lista sa. La 6 martie 1995, reclamantul a solicitat executarea soluției din 1981 menționate în I. La 31 martie 1995, autoritatea de executare a respins cererea, deoarece reclamantul nu a depus un titlu executor care arată că are dreptul la suma de bani solicitată. La 12 aprilie 1995, reclamantul a recurs împotriva deciziei. La 21 aprilie 1995, Curtea de District a Östersund a ordonat reclamantului să prezinte observații înainte de 11 mai 1995. La 5 mai 1995, reclamantul a prezentat observații, inclusiv o cerere de manipulare promptă a cauzei. Curtea a invitat Autoritatea de Execuție să prezinte observații suplimentare înainte de 19 mai 1995. La 16 mai 1995, reclamantul a prezentat observații suplimentare. La 18 mai 1995, Autoritatea de Execuție și-a prezentat observațiile. La 24 mai 1995, Curtea de District a susținut hotărârea Autorității de Justiție. La 9 iunie 1995, reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții de District în fața Curții de Apel pentru Norrlanda de Sud. La 13 iunie 1995, reclamantul a solicitat asistență judiciară. La 16 iunie 1995, Curtea a adresat avocatului reclamantului să declare numele martorilor invocați ca probă. La 4 iulie 1995, avocatul reclamantului a prezentat observații. La 13 septembrie 1995, Curtea de Apel a susținut decizia Curții de District. La 5 decembrie 1995, Curtea Supremă a refuzat să recurgă. La 29 martie 1994, procurorul public al Östersund a hotărât să nu înceapă o investigație preliminară pe baza plângerii reclamantului împotriva anumitor oficiali ai Autorității de Justiție și al Consiliului de Administrație al Contului. Procurorul a constatat că nu există motive de a suspecta că a fost comis o infracțiune. La 20 iunie 1994, procurorul regional al Härnösand a susținut această decizie. La 4 ianuarie și 23 februarie 1995 Biroul Procurorului General ( Riksåklagaren ) a hotărât să nu ia alte măsuri. VII La 7 septembrie 1979, Autoritatea de Formare imobiliară ( fastighetsswelnings myndigheten ) a hotărât că compensarea monetară va fi plătită proprietarului anumitor bunuri imobiliare ca urmare a unei construcții rutiere. Compensația urma să fie plătită prin intermediul unei depuneri la Consiliul de Administrație al Countății, deoarece nu era clar dacă reclamantul sau unele alte persoane aveau dreptul la compensație. La 15 martie 1984, Consiliul a respins cererea reclamantului și a altor două persoane de a le plăti suma depusă. Această decizie a fost susținută la 1 octombrie 1984 de Curtea de Apel pentru Norrlanda de Sud. Hotărârea instanței a obținut forță juridică la 30 octombrie 1984. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge de durata procedurii menționate în I-V și VII. Reclamantul se plânge, de asemenea, în ceea ce privește procedurile menționate la punctul VI, că Procurorul public nu a investigat presupusele infracțiuni comise de funcționarii publici. HOTĂRÂREA Reclamantul se plânge în legătură cu durata procedurii menționate mai sus I-V și VII. art. 6 din Convenție se citește, în măsura în care este relevant, după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil ...” Cu toate acestea, în ceea ce privește procedurile menționate în temeiul III și VII, Curtea nu este obligată să decidă dacă faptele pretinse de reclamant declară sau nu orice apariție a unei încălcări a articolului 6 din convenție, astfel cum prevede art. 35 § 1 din convenție, Curtea nu poate trata chestiunea în termen de șase luni de la data în care a fost luată decizia finală. În cazul în cauză și în ceea ce privește procedurile menționate în temeiul III, hotărârea Curții Supreme, care a fost decizia finală privind atașamentul și vânzarea forțată a bunurilor imobiliare, a fost dată la 9 martie 1993. În ceea ce privește procedurile menționate în decizia de la Curtea de Apel, care a fost decizia finală privind compensarea monetară depusă la Consiliul de Administrație al Județeanului, a obținut forță juridică la 30 octombrie 1984. Cu toate acestea, cererea a fost introdusă la 25 ianuarie 1995, adică, mai mult de șase luni de la data acestor decizii. În plus, o examinare a cazului nu dezvăluie existența unor circumstanțe speciale care ar fi putut întrerupe sau suspenda durata perioadei respective. De aceea, această parte a cererii trebuie respinsă pentru nerespectarea normei de șase luni în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. În ceea ce privește lungimea procedurii menționate altfel de reclamant, Curtea reamintește de la început că rezonabilitatea procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului și al autorităților competente. Ceea ce este în joc pentru reclamant în cadrul procedurii trebuie să fie luat în considerare, de asemenea, (a se vedea, ca autoritate recentă, hotărârea Humen c. Polonia din 15 octombrie 1999, care va fi publicată în Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1999, § 60). În ceea ce privește procedura menționată la I, Curtea constată că perioada relevantă care urmează să fie luată în considerare a început la 27 martie 1991, când reclamantul a solicitat compensație pentru un prejudiciu ocupațional și s-a încheiat la 26 iunie 1997, atunci când permisiunea de recurs a fost refuzată de către Curtea Supremă de Administrație. Acțiunea a durat astfel 6 ani și 3 luni. Guvernul susține că cazul nu a fost de natură necomplicată și că un alt factor complică a fost modul în care reclamantul a efectuat procedura de partea sa. Astfel, unele dintre documentele scrise cu care a furnizat instanțelor au contribuit foarte puțin la determinarea respectivă a cererii sale. Reclamantul își menține plângerea. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența organelor Convenției cu privire la întrebarea „tempă rezonabilă” și având în vedere toate informațiile în posesia sa, că este necesară o examinare a meritelor plângerii. În ceea ce privește procedura menționată la punctul II, Curtea constată că perioada relevantă care urmează să fie luată în considerare a început la 8 iulie 1985, atunci când reclamantul a fost convocat în fața Curții de District și s-a încheiat la 18 ianuarie 1996, atunci când hotărârea Curții de Apel a obținut forță juridică. Acțiunea a durat astfel 10 ani și 6 luni. Guvernul adăugă că procedurile au fost de natură complexă. Un alt factor complică a fost comportamentul propriu al reclamantului și al avocatului care acționează în numele său. Acest lucru a provocat întârzieri și a servit, de asemenea, pentru a face cazul în sine mai complicat pentru instanțele de administrare. De asemenea, subiectul în cauză nu se poate spune că a fost de mare importanță pentru reclamant, deoarece valabilitatea soluției a fost deja determinată de Curtea de District la 27 mai 1983. Reclamantul își menține plângerea, susținând că autoritățile au întârziat în mod intenționat gestionarea cazului. Este adevărat că aceste proceduri au durat mai mult de 10 ani. Cu toate acestea, având în vedere faptele menționate mai sus, Curtea constată că cazul a fost de natură complexă, deoarece procedura a implicat mai multe cazuri diferite cu privire la diverse chestiuni întreprinse. Relația ar trebui avută și în vedere comportamentul reclamantului, care, în opinia Curții, a condus procesul astfel încât acest caz a fost inutil întârziat. În plus, Curtea reamintește că reclamantul a solicitat, în numeroase ocazii, și a fost acordată, extinderea diferitelor termene. Având în vedere aceste circumstanțe, Curtea constată că lungimea procedurii, în cinci cazuri, nu a depășit un timp rezonabil din cauza unor factori care ar putea fi atribuite în mod rezonabil statului contestat și, prin urmare, nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a dreptului reclamantului la determinarea drepturilor sale civile într-un timp rezonabil, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din convenție. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În ceea ce privește procedura menționată la punctul IV, Curtea constată că perioada relevantă care urmează să fie luată în considerare a început la 23 februarie 1993, atunci când reclamantul a solicitat o procedură de plată sumară și s-a încheiat la 24 februarie 1995, atunci când Curtea de District a anulat cazul din lista cauzelor sale. Procedura a durat astfel 2 ani. Guvernul acceptă faptul că decizia Autorității de Execuție la 7 aprilie 1993 de a respinge cererea reclamantului de o ordonanță de plată sumară a fost datorată unei supravegheri. Reclamantul ar fi trebuit să fi fost informat în schimb că această chestiune ar putea fi adresată Curții de District. Cu toate acestea, Autoritatea de Execuție a informat instanța de apel la această greșeală într-o etapă anterioară. Prin urmare, în conformitate cu Guvernul, supravegherea nu ar fi cauzat întârzieri speciale, dacă nu ar fi fost pentru propriul comportament al reclamantului. Reclamantul își menține plângerea. Curtea remarcă în primul rând că cazul nu a fost de natură complexă. Acesta constată, pe de o parte, că unele întârzieri au fost cauzate de concedierea, la 7 aprilie 1993, a cererii de ordin de plată sumară. Cu toate acestea, acest incident unic nu poate fi considerat, pe de altă parte, că dau naștere la îndoieli în temeiul articolului 6. Curtea reamintește, pe de altă parte, că reclamantul însuși a provocat întârziere prin modul în care a efectuat procedura, printre altele, Curtea reamintește, de asemenea, că reclamantul însuși a retras ulterior cazul de la Curtea de District . Având în vedere aceste circumstanțe specifice, Curtea constată că durata totală a perioadei în cauză nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a articolului 6 § 1 din Convenție. În ceea ce privește procedura menționată la punctul V, Curtea constată că perioada relevantă care urmează să fie luată în considerare a început la 6 martie 1995, atunci când reclamantul a solicitat executarea soluției din 1981 și s-a încheiat la 5 decembrie 1995, când Curtea Supremă a refuzat să se pronunțe. Acțiunea a durat astfel 9 luni. Guvernul susține că faptul că cauza a fost tratată de 4 cazuri în total 9 luni, în nici o circumstanță, nu poate fi considerată un termen excesiv. Reclamantul își menține plângerea. Curtea consideră că faptele referitoare la această plângere nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a articolului 6 § 1 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamantul se plânge, în cele din urmă, în ceea ce privește procedura menționată la punctul VI, că Procurorul public nu a investigat presupusele infracțiuni comise de funcționarii publici. Cu toate acestea, Curtea reamintește că nu există niciun drept de a avea caracteristici terțe urmărite printre drepturile și libertățile garantate de Convenție. Această parte a cererii este, prin urmare, incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLAREA ADMISSIBILĂ , fără prejudecarea meritelor cazului, plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii de stabilire a dreptului său la compensarea prejudiciului ocupațional (cf. I mai sus), DECLAREA INADMISSIBILĂ restul cererii. Michael O’Boyle Wilhelmina Thomassen Președintele grefierului
Application no. 26978/95
by Bror BECK
against Sweden
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 23 May 2000 as a Chamber composed of
Mrs
President
,
Mrs
Mr
Mr
Mr
Mr
Mr
judges
,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 25 January 1995 and registered on 5 April 1995,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Swedish national, born in 1926 and living at Ratan, Sweden.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
I
On 27 March 1991 the applicant requested compensation for an occupational injury, referring to health problems allegedly resulting from his work as a sailor in the 1950’s.
On 4 September 1991 the National Social Insurance Board (
Riksförsäkringsverket
) rejected his claim.
On 30 September 1991 the applicant appealed against the decision to the County Administrative Court (
länsrätten
) of the County of Stockholm.
On 15 January 1992 he submitted several documents to the court.
On 29 June 1993 the appeal was dismissed.
On 30 August 1993 the applicant appealed against the judgment.
He submitted documents and written observations on 12 and 14 November and 21 December 1994.
On 29 September 1995 the Administrative Court of Appeal (
kammarrätten
) in Stockholm dismissed the appeal.
On 17 October 1995 the applicant appealed against the judgment.
He submitted documents and written observations on 12 April and 1, 7 and 27 August 1996 and 24
February 1997.
On 26 June 1997 leave to appeal was refused by the Supreme Administrative Court (
Regeringsrätten
).
II
A settlement between the applicant and two other individuals in a real estate dispute was confirmed by the Sveg District Court (
tingsrätten
) by judgment of 18 June 1981.
The judgment gained legal force.
On 27 May 1983 the District Court denied the applicant’s request that the settlement be declared null and void.
Also this judgment gained legal force.
On 8 July 1985 the applicant’s counter-parties motioned, in an application for a summons on the applicant, that the applicant be ordered to pay a certain amount of money to them.
During the course of this case the applicant, on 30 October 1985, submitted an application for a cross summons on his counterparties.
He requested,
inter alia
, that the above-mentioned settlement be declared null and void.
The applicant was directed to submit a final statement of evidence prior to 13 November 1985.
On 11 November 1985 the applicant was granted an extension of the time-limit until 18 November 1985.
On 13 December 1985 the court enquired, as a follow-up to previous telephone calls, whether the lawyer D. intended to represent the applicant as legal aid counsel.
He was directed to answer within 2 weeks.
D. requested and was granted an extension of the time-limit until 24 January 1986.
On 10 February 1986 D. submitted written observations.
He also added new claims to the application for a cross summons.
He furthermore invoked written evidence.
On 17 February 1986 the court issued a cross summons to the plaintiffs, who were directed to submit an answer within 3 weeks.
On 28
February 1986 the plaintiffs responded and requested that the case be dismissed on account of
res judicata
.
They applied for a cross summons in their turn concerning compensation for a road.
The applicant was directed to respond through D. within 2 weeks.
On 14 March 1986 D. requested and was granted an extension of the time-limit until 27
March 1986.
On that date he responded, through D., to the cross summons.
The plaintiffs were directed to submit their response within a week.
The response was submitted on 2
April
1986.
On 17 April 1986 the District Court rejected the applicant’s request that the settlement be declared null and void.
The court found that the settlement’s validity had already been examined, which entailed an impediment to a renewed examination (
res judicata
).
On 2 May 1986 the applicant appealed, through D., against the decision.
He also submitted an appeal petition in his own name.
On 24 November 1986 he submitted further documentation.
On 26 May 1987 the appellate court directed the plaintiffs to submit their observations within 10 days.
They did so on 3 June 1987 and a copy was sent to D. who responded on 10 June 1987.
On 22 October 1987 the Court of Appeal (
hovrätten
) for Southern Norrland dismissed the applicant’s appeal.
On 19 November 1987 the applicant applied, through D., for leave to appeal against the decision.
D. requested and was granted an extension of the time-limit until 4
December
1987.
On 21 December 1987 D. submitted additional comments.
On 16
February 1988 the Supreme Court (
Högsta domstolen
) decided to request an opinion from the appellate court regarding an allegation made by the applicant that certain documentation had been wrongly added to the litigation proceedings.
The opinion of the appellate court was submitted on 31 March 1988.
On 2 May 1988 the Supreme Court decided to grant leave to appeal.
On 5 May 1988 the plaintiffs were directed to file their submissions within 30 days.
On 10 May 1988 the plaintiffs responded.
On 16 June 1988 the applicant was directed to submit his final arguments prior to 4 July 1988.
On that day he answered, through D., that he had nothing further to add.
On 14 October 1988 the plaintiffs were requested to submit their final arguments prior to 28 October 1988.
On 27 October 1988 they submitted their final observations.
On 31 January 1990 the Supreme Court confirmed the lower courts’ decisions to the extent that the applicant referred to facts that existed at the time of the District Court’s judgment of 27 May 1983.
To the extent that the applicant based his appeal on circumstances which had occurred after that day, the Supreme Court referred the case back to the District Court for examination.
On 21 September 1990 the District Court confirmed its intention to hold an oral preparatory hearing on 19 October 1990.
The hearing was held as scheduled.
The applicant was directed to submit an additional statement of evidence within 4 weeks from having received the summary records from the hearing.
The records were sent to the parties on 29
November 1990.
On 15 January 1991 D. requested and was granted an extension of the time-limit until 15 February 1991.
On 17 January 1991 the applicant submitted observations and requested that the pending case concerning real estate should be noted in the land register.
He submitted 18 appendices, including written documentation in respect of other cases or matters.
On 31 January 1991 the plaintiffs revoked their case in their capacity as plaintiffs on account of the fact that the applicant was destitute.
On 1 February 1991 D. was directed to submit the applicant’s opinion in respect of the submissions of the plaintiffs,
inter alia
, the revocation of their case, prior to 15 February 1991.
On 12 February 1991 D. requested and was granted an extension of the time-limit until 1 March 1991.
On 15 March 1991 D. requested that the court should examine the plaintiffs’ case at a main hearing, invoking,
inter alia
, the hearing of 3 witnesses.
On 20
March 1991 the court directed the plaintiffs to submit observations and a statement of evidence within 2 weeks.
On 4 April 1991 the plaintiffs submitted a statement of evidence.
On 11 April 1991 the court summoned the parties to a main hearing on 22–23 May 1991.
On 26 April 1991 the applicant submitted a document concerning another case.
On 8 May 1991 he submitted further documents.
On 13 May 1991 he submitted a statement of evidence.
On 16 May 1991 he revoked the statement, referring instead to the statement of evidence submitted by D., who submitted a writ in which the basis for the applicant’s claim concerning the road compensation was clarified.
On 22–23 May 1991 the court held a main hearing.
Both the applicant and D. submitted further documentation which was not invoked as written evidence.
At the end of the hearing the court announced that a judgment would be issued on 27 June 1991.
On 19
June 1991 the court informed the parties that the judge rapporteur had fallen ill and was hospitalised.
They were further informed that the judgment would be issued on 9
August
1991.
The District Court determined the case by judgment of 9 August 1991, whereby the applicant was ordered to pay a certain amount of money to 2 other persons.
An attachment order was also issued in favour of them.
On 28 August 1991 the applicant, through D., appealed against the judgment.
On 12
September 1991 the applicant informed the Court of Appeal, through D., that he accepted a decision regarding the attachment being taken in connection with the impending main hearing.
On 16 September 1991 the plaintiffs were directed to submit their observations within 3 weeks.
On 24
September 1991 the plaintiffs submitted their observations.
On 1 October 1991 the applicant submitted 8 different documents, including writs to other authorities and courts.
On 3 October 1991 he submitted a document concerning another matter.
On 23 October 1991 he submitted a writ in which,
inter alia
, he invoked new evidence.
The court directed D. to give an opinion in respect of this writ. On 28
October
1991 the applicant submitted further written observations.
On 13 November 1991 D. submitted a writ relating to the evidence invoked by the applicant. On 25 November 1991
the court directed D. to present, within 3 weeks,
inter alia
, the reasons why new evidence should be allowed.
On 18 December 1991 D. requested and was granted an extension of the time-limit until 15 January 1992.
On 10 January 1992 the applicant requested the court to appoint new counsel for him in accordance with the provisions on legal aid.
On 22 January 1992 the court directed D. to state, no later than 6 February 1992, his opinion in relation to the request.
On 20
February
1992 D. submitted his opinion.
On 13 March 1992 the applicant requested,
inter alia
, the appointment of a certain lawyer as new legal aid counsel.
On 26 June 1992, referring to the summer holidays, the court informed D. that a decision in the matter would be taken as soon as possible.
On 28 July 1992 the applicant submitted a further document.
On 27
August 1992 he also submitted a copy of a document addressed to the Enforcement Authority (
kronofogdemyndigheten
).
On 5 November 1992 the case files of the Court of Appeal and the District Court were transferred to the latter.
On 9 November 1992 D. informed the Court of Appeal of the name of the lawyer, N., whom the applicant wished to be represented by in the future.
On 10 November 1992 N. informed the court that he was willing to be appointed as legal aid counsel for the applicant.
On 18 November 1992 the Court of Appeal requested the case files back from the District Court.
On 2 December 1992 the Court of Appeal relieved D. from his duties and appointed N. as the applicant’s legal aid counsel.
The court directed N. to submit a statement of evidence prior to 28 December 1992.
On that day N. requested and was granted an extension of the time-limit until 28 January 1993.
On 28 January 1993 he submitted a statement of evidence.
On 17 February 1993 the plaintiffs argued that the new evidence should be rejected.
On 2 March 1993 the applicant submitted 7 documents, all concerning other cases or matters.
On 11 May 1993 he submitted 2 documents, including a letter to an administrative court of appeal.
On 13 January 1994 the applicant submitted a document concerning an instalment plan together with other documents.
On 24 January 1994 he submitted a letter written by his children concerning the road compensation.
On 31 January and 28 March 1994 the applicant submitted further documents.
On 2 May 1994 the court directed the applicant, through N., to explain prior to 24 May 1994 why a newly invoked circumstance should not be considered encompassed by the legal force of the District Court’s previous judgment.
On 20 May 1994 N. requested and was granted an extension of the time-limit until 13 June 1994.
On 13
June
1994 N. withdrew the previous request to have 5 witnesses examined.
He also withdrew the just-mentioned circumstance.
On 23 December 1994 N. requested the court to make an immediate decision regarding the attachment order.
On 30 December 1994 the plaintiffs were directed to submit their observations in this respect prior to 17 January 1995.
On 5 January 1995 they opposed any change of the attachment order.
On 7 February 1995 the court decided to revoke its previous attachment order due to the fact that it no longer served any purpose.
On 10 October 1995 the court summoned the parties and witnesses to a main hearing on 22 November 1995.
On 12 October 1995 the court was informed that one of the witnesses was unable to attend the hearing.
On 18
October
1995 the court informed N. that another witness invoked by the applicant had died.
On 22 October 1995 N. insisted that the witness who was unable to attend the main
hearing be examined.
The court directed N. to state what the applicant intended to prove by the testimony in question.
On 23 October 1995 N. invoked the tape recorded statements of the deceased witness.
On 30 October 1995 N. withdrew the request to hear the indisposed witness.
On 14 November 1995 N. submitted a writ concerning the road compensation money.
On 21–22 November 1995 the court held a main hearing.
On 28 November 1995 the applicant submitted a writ to the court,
inter alia
informing the court of the number of his cases before the European Commission of Human Rights.
On 19 December 1995 the applicant submitted a document directed to the Enforcement Authority.
On 20 December 1995 the applicant’s appeal was rejected by the Court of Appeal for Southern Norrland.
This judgment gained legal force on 18 January 1996.
III
On 25 March 1991 the County Administrative Board (
länsstyrelsen
) of the County of Jämtland refused to admit an action against the applicant and others relating to the attachment and forced sale of real property.
The Court of Appeal for Southern Norrland rejected the plaintiffs’ appeal and on 9 March 1993 the Supreme Court refused leave to appeal.
IV
On 23 February 1993 the applicant applied for a summary payment order against others.
On 7 April 1993 the Enforcement Authority of the County of Jämtland dismissed the request, considering it to be unfounded.
On 20 April 1993 the applicant appealed against the decision.
On 2 June 1993 the Court of Appeal for Southern Norrland directed the applicant to complete his appeal by stating the grounds for the appeal and his claim.
On 11 June 1993 the applicant submitted a writ, which however did not state clearly either his claim or the grounds for the appeal.
On 21
and 24 February 1994 the applicant submitted documents which did not concern the case.
On 2 November 1994 the applicant asked the court what had happened to this case and another case of his.
On 8 November 1994 the court informed him that the other case had been determined in April 1992 and that the intention was to present a report relating to the present case to the court before the end of 1994.
The court also informed the applicant that, as far as possible, cases were dealt with in the order that the court was seized by them, that certain cases had priority according to the court’s rules of procedure and that the applicant’s case, although not classified as one of priority, would be determined as soon as possible.
On 20 December 1994 the Court of Appeal quashed the decision of the Enforcement Authority and referred the matter back for re-examination.
On 10 February 1995 the Authority referred the matter to the Sveg District Court.
On 21 February 1995 the applicant informed the District Court that his application to the Enforcement Authority was to be viewed as an application for the enforcement of a summary payment order which had gained legal force, that the application was directed to the Authority and that it should therefore not be handled by the court.
On 23 February 1995 the applicant withdrew his case before the court.
On 24
February 1995 the court struck the case out of its list of cases.
V
On 6 March 1995 the applicant applied for enforcement of the 1981 settlement mentioned under I.
On 31 March 1995 the Enforcement Authority dismissed the application, as the applicant had failed to submit an enforceable title showing that he was entitled to the amount of money claimed.
On 12 April 1995 the applicant appealed against the decision.
On 21 April 1995 the District
Court of Östersund directed the applicant to submit observations prior to 11 May 1995.
On 5 May 1995 the applicant submitted observations, including a request for a prompt handling of the case.
The court invited the Enforcement Authority to submit further observations prior to 19 May 1995.
On 16 May 1995 the applicant submitted further observations.
On 18 May 1995 the Enforcement Authority submitted its observations.
On 24 May 1995 the District Court upheld the Enforcement Authority’s decision.
On 9 June 1995 the applicant appealed against the District Court’s decision to the Court of Appeal for Southern Norrland.
On 13 June 1995 the applicant applied for legal aid.
He requested,
inter alia
, that new evidence be allowed.
On 16 June 1995 the court directed counsel for the applicant to state the names of witnesses invoked as evidence.
On 4 July 1995 counsel for the applicant submitted observations.
On 13 September 1995 the Court of Appeal upheld the District Court’s decision.
On 5 December 1995 the Supreme Court refused leave to appeal.
VI
On 29 March 1994 the Public Prosecutor of Östersund decided not to start a pre-trial investigation on the basis of the applicant’s complaint against a number of officials of the Enforcement Authority and the County Administrative Board.
The Prosecutor found that there was no reason to suspect that an offence had been committed.
On 20 June 1994 the Regional Prosecutor of Härnösand upheld that decision.
On 4
January and 23 February 1995 the Office of the Prosecutor-General (
Riksåklagaren
) decided not to take any further action.
VII
On 7 September 1979 the Real Estate Formation Authority (
fastighetsbildnings
myndigheten
) decided that monetary compensation would be paid to the owner of certain real estate as a result of a road construction.
The compensation was to be paid by means of a deposition with the County Administrative Board, since it was unclear whether the applicant or some other persons were entitled to the compensation.
On 15 March 1984 the Board rejected the applications from the applicant and 2 other persons to have the deposited amount paid out to them.
This decision was upheld on 1
October 1984 by the Court of Appeal for Southern Norrland.
The court’s decision gained legal force on 30 October 1984.
1.
The applicant complains about the length of the proceedings mentioned under I–V and VII.
2.
The applicant also complains, as regards the proceedings mentioned under VI, that the Public Prosecutor did not investigate the alleged offences committed by public officials.
1.
The applicant complains about the duration of the above-mentioned proceedings I–V and VII.
Article 6 of the Convention reads, so far as relevant, as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time ...”
As regards the proceedings mentioned under III and VII, however, the Court is not required to decide whether or not the facts alleged by the applicant disclose any appearance of a violation of Article 6 of the Convention, as Article 35 § 1 of the Convention provides that the Court may only deal with the matter within a period of six months from the date on which the final decision was taken.
In the present case, and in respect of the proceedings mentioned under III, the decision of the Supreme Court, which was the final decision regarding the attachment and forced sale of real property, was given on 9 March 1993.
In respect of the proceedings mentioned under VII the decision of the Court of Appeal, which was the final decision regarding the monetary compensation deposited with the County Administrative Board, gained legal force on 30 October 1984.
However, the application was introduced on 25
January 1995, that is, more than six months after the dates of these decisions.
Furthermore, an examination of the case does not disclose the existence of any special circumstances which might have interrupted or suspended the running of that period.
It follows that this part of the application must be rejected for non-compliance with the six-month rule within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention.
2.
As regards the length of the proceedings otherwise referred to by the applicant, the Court recalls at the outset that the reasonableness of the length of proceedings is to be assessed in the light of the circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court’s case-law, in particular the complexity of the case and the conduct of the applicant and of the relevant authorities.
What is at stake for the applicant in the proceedings must also be taken into account (see, as a recent authority, the Humen v. Poland judgment of 15 October 1999, to be published in
Reports of Judgments and Decisions
1999, § 60).
a)
As regards the proceedings mentioned under I, the Court finds that the relevant period to be taken into consideration started on 27 March 1991, when the applicant requested compensation for an occupational injury, and ended on 26 June 1997, when leave to appeal was refused by the Supreme Administrative Court. The proceedings thus lasted 6 years and 3
months.
The Government maintain that the case was not of an uncomplicated nature and that a further complicating factor was the manner in which the applicant conducted the proceedings on his part.
Thus, some of the written documentation that he provided the courts with contributed very little to their respective determination of his claim.
The applicant maintains his complaint.
The Court considers, in the light of the criteria established by the case-law of the Convention organs on the question of “reasonable time”, and having regard to all the information in its possession, that an examination of the merits of the complaint is required.
b)
As regards the proceedings mentioned under II, the Court finds that the relevant period to be taken into consideration started on 8 July 1985, when the applicant was summoned before the District Court, and ended on 18 January 1996, when the judgment of the Court of Appeal gained legal force. The proceedings thus lasted 10 years and 6 months.
The Government adduce that the proceedings were of a complex nature.
A further complicating factor was the applicant’s own behaviour and that of counsel acting on his behalf.
This caused delays and also served to make the case itself more complicated for the courts to handle.
Also, the matter at stake cannot be said to have been of major importance for the applicant, since the validity of the settlement had already been determined by the District Court on 27 May 1983.
The applicant maintains his complaint, alleging that the authorities intentionally delayed the handling of the case.
It is true that these proceedings lasted more than 10 years.
However, having regard to the facts as set out above, the Court finds that the case was of a complex nature as the proceedings involved several different cases concerning various intertwined issues.
Regard should also be had to the behaviour of the applicant, who, in the Court’s view, conducted the proceedings in such a way that the case was unnecessarily delayed.
Furthermore, the Court recalls that the applicant requested on numerous occasions, and was granted, extensions of
various time-limits.
Taking these circumstances into consideration, the Court finds that the length of the proceedings, in 5 instances, did not exceed a reasonable time due to factors which could reasonably be attributed to the respondent State, and thus does not disclose any appearance of a violation of the applicant’s right to a determination of his civil rights within a reasonable time as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
c)
As regards the proceedings mentioned under IV, the Court finds that the relevant period to be taken into consideration started on 23 February 1993, when the applicant applied for a summary payment order, and ended on 24 February 1995, when the District Court struck the case out of its list of cases.
The proceedings thus lasted 2 years.
The Government accept that the decision of the Enforcement Authority on 7
April
1993 to dismiss the applicant’s application for a summary payment order was due to an oversight.
The applicant should instead have been informed that the matter could be referred to the District Court.
However, the Enforcement Authority informed the appellate court of the mistake at an early stage.
The oversight should, according to the Government, therefore not have caused any particular delays, had it not been for the applicant’s own conduct.
The applicant maintains his complaint.
The Court first notes that the case was not of a complex nature.
It finds on the one hand that some delay was caused by the Enforcement Authority’s dismissal on 7 April 1993 of the application for a summary payment order.
This single incident cannot, however, in itself be considered as giving rise to misgivings under Article 6.
The Court recalls, on the other hand, that the applicant himself caused delay by the way he conducted the proceedings,
inter alia
, by failing to clearly state the object of his petition to the appellate court and by subsequently submitting irrelevant material.
The Court also recalls that the applicant himself subsequently withdrew the case from the District Court.
Having regard to these specific circumstances, the Court finds that the total length of the period in question does not disclose any appearance of a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
d)
As regards the proceedings mentioned under V, the Court finds that the relevant period to be taken into consideration started on 6 March 1995, when the applicant applied for enforcement of the 1981 settlement, and ended on 5 December 1995, when the Supreme Court refused leave to appeal.
The proceedings thus lasted 9 months.
The Government assert that the fact that the case was dealt with by 4 instances in altogether 9 months under no circumstances can be considered as an excessive time-frame.
The applicant maintains his complaint.
The Court considers that the facts pertaining to this complaint do not disclose any appearance of a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
3.
The applicant finally complains, as regards the proceedings mentioned under VI, that the Public Prosecutor did not investigate the alleged offences committed by public officials.
The Court recalls, however, that no right to have third persons prosecuted features among the rights and freedoms guaranteed by the Convention.
This part of the application is thus incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits of the case, the applicant’s complaint regarding the length of the proceedings determining his right to occupational injury compensation (cf. I above),
the remainder of the application.
Michael O’Boyle
Wilhelmina Thomassen
Registrar
President