CtEDO 25.05.2000 Auto

KURZAC contre la POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
25.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KURZAC contre la POLOGNE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

[TRADUCERE] (...) ÎN FAVOAREA recurentului [Dl Władysław Kurzac] este un resortisant polonez născut în 1930 și rezident în Chicago, în Statele Unite. În fața Curții, acesta este reprezentat de domnul Z. Cichoń, avocat în Baroul din Cracovia, Polonia. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. H.K., fratele reclamantului, lutta în rezistența poloneză alături de armata națională (Narodowe Siły Zbrojne), cunoscută în mod obișnuit sub numele de NSSZ, care operează în subteran. Fondată în septembrie 1942, NSZ La sfârșitul anului 1943, când înfrângerea germană era inevitabilă, comandantul NSZ a decis că principalul dușman era Uniunea Sovietică Comunistă și a ordonat NSZ. După eliberarea Poloniei, unii membri ai NSZ s-au refugiat în Iowa, în timp ce alții, după ce li s-a ordonat să nu atace direct flacăra roșie, au constituit o mișcare de rezistență clandestină împotriva guvernului comunist. La 10 februarie 1948, Tribunalul Militar de District (Wojskowy Sąd Rejonowy) din Varșovia condamna H.K. la o pedeapsă de șapte ani de închisoare, în special pentru apartenența sa la NSZ care a fost considerată o organizație ilegală stabilită pentru a submina ordinea politică și juridică a statului. La 7 august 1956, a fost împușcat de un ofițer al miliției. La 3 septembrie 1993, pe baza articolului 3 § 1 din Legea din 23 februarie 1991 privind anularea condamnărilor pronunțate împotriva persoanelor pe baza activităților lor în favoarea independenței Poloniei (Ustawa ouznaniu za nieważne orzeczeń wydanych wobec osób represjonowanych za działalno La scurt timp după aceea, instanța a decis să examineze această cerere cu o cerere similară formulată la 24 iunie 1993 de văduva unui coleg acuzat al H.K. La 27 decembrie 1993, avocatul reclamantului a invitat instanța să stabilească o audiere cât mai curând posibil, având în vedere vârsta și starea de sănătate a clientului său și, prin urmare, să acorde prioritate cazului său. La 9 noiembrie 1994, avocatul își va reitera cererea la Tribunalul Regional din Varșovia, susținând că precedentul nu a reușit și că perioada de inactivitate totală a instanței a fost de peste un an. La 21 noiembrie 1994, vicepreședintele secțiunii penale a Tribunalului Regional din Varșovia l-a informat pe reclamant că această instanță fusese sesizată cu 10 000 de cereri similare în ultimii trei ani. Această situație a dus în mod inevitabil la dificultăți de organizare, întrucât judecătorii secțiunii penale sunt suprasolicitați de două ori, pe de o parte, având în vedere numărul de cazuri de natură penală care trebuie tratate în cadrul activității lor curente și, pe de altă parte, volumul de muncă generat de mulțimea de afaceri care se referă la cereri de anulare a condamnărilor nejustificate. În plus, în măsura posibilului, tribunalul a acordat prioritate cererilor depuse de victimele represiunii încă în viață și, prin urmare, a examinat cererile depuse în numele victimelor decedate. Cu toate acestea, în orice caz, nu a fost posibil ca în anii următori să se ajungă la sfârșit. La 7 aprilie 1998, Tribunalul Regional din Varșovia a ascultat cauza reclamantului la 25 mai 1998. La data respectivă, Tribunalul Regional din Varșovia a anulat condamnarea din 10 februarie 1948 cu condiția ca aceasta să se refere la acuzațiile referitoare la activitățile considerate ca având ca scop independența Poloniei. Nici o parte care nu a făcut apel în termenul legal de șapte zile, decizia de primă instanță a trecut în forță de lucru judecat la 2 iunie 1998. Dreptul și practica internă relevante Legea din 23 februarie 1991 privind anularea condamnărilor pronunțate împotriva persoanelor pe baza activităților lor în favoarea independenței Poloniei prezintă condițiile de anulare a anumitor condamnări inspirate de considerente politice și pronunțate între 1 În ianuarie 1944 și 31 decembrie 1956. Legea prevede răspunderea civilă a statului pentru aceste condamnări. Trecerea relevantă de la art. 1 alineatul (1) din lege, în vigoare la data faptelor, a enunțat condamnările sau alte hotărâri pronunțate de autoritățile judiciare, de urmărire penală sau extrajudiciare poloneze (...) între data de 1 1 ianuarie 1944 și 31 decembrie 1956 vor fi anulate în cazul în care persoana care a fost acuzată sau condamnată se referă la activitățile întreprinse de acesta în favoarea independenței Poloniei sau în cazul în care decizia în cauză a fost luată pe motiv că aceasta a desfășurat o astfel de activitate. Același lucru este valabil și pentru persoanele condamnate pentru că au rezistat la colectarea terenurilor arabile și la contribuția obligatorie la alimente. În conformitate cu art. 2 din lege, tribunalul regional sau, în cazul în care este vorba de un tribunal militar regional, este competent să cunoască cererile depuse în temeiul articolului 3 din lege, care, în pasajele sale relevante aplicabile la momentul faptelor, se citea astfel O condamnare sau hotărâre (menționată la art. 1 alineatul (1) va fi anulată la cererea formulată de [unul dintre următoarele persoane]: mediatorul, ministrul justiției, un procuror, o victimă a represiunii sau orice altă persoană autorizată de lege să facă recurs în numele unei victime ; când o victimă a represiunii a decedat, a părăsit teritoriul polonez sau este afectată de o boală mintală, cererea poate fi depusă de unul dintre rudele sale apropiate: (...) frate, soră, soț, sau de o asociație de persoane care suferă de persecuții pe baza activităților lor în favoarea independenței Poloniei. Instanța se pronunță în instanță pe baza dosarului organismului care a pronunțat decizia inițială. Tribunalul poate, dacă este cazul, să colecteze elemente de probă suplimentare. O parte abilitată să depună o cerere în temeiul alin. (1) poate să interjeze o cale de atac cu privire la o hotărâre care anulează sau nu decizia inițială. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, codul de procedură penală se aplică prin analogie cu procedura [privind cererile depuse în temeiul alineatului (1) ] Cu toate acestea, un procuror poate participa în instanță. Victima represiunii [și orice altă persoană abilitată în temeiul alineatului (1) să depună o cerere] sau, la autorizarea instanței, alte persoane pot participa în instanță. Este stabilit un proces-verbal al instanței. În conformitate cu art. 2 alineatul (1) în fine din lege, o hotărâre de anulare a condamnării inițiale echivalează cu o achitare. În cazul anulării unei astfel de condamnări, victima represiunii are dreptul, în temeiul articolului 8 alineatul (1) din lege, la o despăgubire din partea Trezoreriei pentru condamnare nejustificată. O persoană a cărei condamnare a fost anulată are dreptul la o despăgubire din partea Trezoreriei pentru prejudiciul material și moral suferit ca urmare a condamnării sale. Dacă persoana în cauză a decedat, acest drept este transmis soțului/soției, copiilor și părinților săi. La 21 mai 1993, legea din 1991 a fost modificată pentru a se aplica, începând cu această dată, persoanelor care au fost persecutate sau condamnate din motive politice de către autoritățile sovietice staliniste în temeiul unui acord încheiat la 26 iulie 1944 între Comitetul polonez pentru Eliberarea Națională (Polski Komitet Wyzwolenia Narodowego) Potrivit legii, în conținutul său modificat, numai tribunalul regional din Varșovia avea competența de a cunoaște cererile depuse de această categorie de persoane victime ale represiunii sau condamnate în mod greșit. Mai târziu, la 3 februarie 1995, legea din 1991 a fost modificată din nou, cu efect de la 1 aprilie 1995. ; competența de a cunoaște cererile depuse de aceste persoane a fost extinsă la toate instanțele regionale. GRIEF Reclamantul se plânge pe teren la art. 6 alin. (1) din Convenție că durata procedurii în fața tribunalului regional din Varșovia privind cererea sa de anulare a condamnării fratelui său decedat a expirat o perioadă rezonabilă de timp În sensul acestei dispoziții. PROCEDURA Cererea a fost introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului ( noiembrie 1998, și în conformitate cu clauzele din art. 5 alineatul (2) din protocolul menționat, examinarea cauzei a fost încredințată Curții. Guvernul a prezentat observații scrise la 13 noiembrie 1998, după prelungirea termenului acordat în acest scop. Reclamantul a răspuns la aceasta la 15 decembrie 1998. Guvernul a prezentat observații suplimentare la 9 februarie 1999. La 7 iulie 1999, președintele Camerei a acordat recurentului asistență judiciară. La 25 aprilie 2000, guvernul a transmis o traducere a observațiilor sale din 13 noiembrie 1998. 6 alin. (1) din Convenție că durata procedurii în fața tribunalului regional din Varșovia privind cererea sa de anulare a condamnării fratelui său decedat a expirat în sensul acestei dispoziții. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei (...) Aplicabilitatea articolului 6 alineatul (1) În observațiile sale din 13 noiembrie 1998, guvernul susține că procedura inițiată în temeiul dispozițiilor legii din 23 februarie 1991 privind anularea condamnărilor pronunțate împotriva persoanelor pe baza activităților lor în favoarea independenței Poloniei are, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, un caracter penal cu anumite particularități : se desfășoară în fața unei instanțe penale, în conformitate cu normele procedurii penale și urmărește să verifice dacă o condamnare trebuie sau nu anulată pe motiv că aceasta nu implică o bună administrare a justiției, ci o formă de represiune politică. Cu toate acestea, în cazul reclamantului într-o astfel de procedură este de fapt satisfacția morală de a obține anularea unei condamnări nejustificate. Prin urmare, în ceea ce privește guvernul, art. 6 nu se poate aplica în cazul cazului în cauză decât într-o anumită măsură Reclamantul consideră cu guvernul că art. 6 alin. (1) din domeniul său penal se aplică procedurii. Cu toate acestea, în opinia sa, procedura în cauză nu are ca scop să ofere satisfacție morală victimelor represiunii politice, ci să refacă acuzațiile în materie penală aduse în mod abuziv acestor persoane în perioada de nedrept sub regimul totalitar. Cu toate acestea, în observațiile sale din 9 februarie 1999 ca răspuns la observațiile reclamantului, guvernul susține că, în ceea ce privește reclamantul însuși, procedura în litigiu nu viza luarea unei decizii cu privire la o acuzație în materie penală îndreptată împotriva acestuia [el] Curtea constată că părțile recunosc, deși din motive divergente, că art. 6 alineatul (1) se aplică în speță. Cu toate acestea, Curtea consideră că este necesar să se examineze problema și concluzionează că această dispoziție se aplică din următoarele motive. Curtea recunoaște că, în general, procedura în cauză are caracteristici similare celor ale unei acțiuni împotriva unei sentințe pe motiv de cauză poate duce fie la anularea condamnării contestate (anulare care în dreptul intern este echivalentă cu o achitarea) sau la confirmarea cu toate consecințele practice ale acestei condamnări. Prin urmare, pentru o victimă a represiunii politice care a fost condamnată sub regimul totalitar, procedura inițiată în temeiul legii din 1991 va conduce la o nouă decizie cu privire la acuzațiile îndreptate împotriva acesteia. Cu toate acestea, această procedură nu are aceleași consecințe pentru o persoană care, la fel ca reclamantul în speță, încearcă să anuleze condamnarea părintelui său deoarece, după cum subliniază guvernul, nu se referă la o acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa potrivit jurisprudenței Curții, la art. 6 alineatul (1) sub titlul său a se aplica în cazul în care există mai multe întrebări în textul în limba engleză) pe o persoană care are dreptul, cel puțin în mod pârât, recunoscut în dreptul intern. El trebuie să se comporte într-o culpă reală și serioasă Curtea poate privi atât existența unui drept, cât și întinderea sau modalitățile de exercitare a acestuia. Curtea trebuie să fie convinsă că la sfârșitul procedurii era direct decisivă pentru dreptul revendicat (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Georgiadis c. Grecia din 29 mai 1997, Rec., 1997-III, p. 958-899, § 30 și Hotărârea Rolf Gustafson c. Suedia din 1 iulie 1997, Rec. În ceea ce privește măsura în care un anumit drept are un caracter civil sau nu are un caracter civil, la fel ca art. 6 alineatul (1), rezultă din jurisprudența constantă a Curții că noțiunea de "drepturi și obligații cu caracter civil" are sau nu un caracter civil. Nu trebuie să se facă o trimitere simplă la dreptul intern al statului pârât și ca această dispoziție să se aplice indiferent de calitatea părților, precum și de natura legii care reglementează legea referitoare la mai multe persoane și a autorității competente să ia o decizie (a se vedea hotărârea din Georgiaadis menționată anterior, p. 959, § 34). De aplicare a criteriilor de mai sus în speță, Curtea arată că, independent de natura legii din 1991 în dreptul polonez, art. 3 § 1 din acest text conferă atât anumite autorități publice, de exemplu ministrul justiției, cât și rudele apropiate ale unei victime a represiunii politice decedate dreptul de a solicita în numele acestei persoane o reexaminare a condamnării sale penale, în aceleași condiții ca și cele prevăzute pentru victima însăși. Prin urmare, se poate spune că nu numai dreptul polonez recunoaște responsabilitatea pentru o eroare judiciară, ci și că aceasta sancționează și protejează dreptul de a obține a posteriori În plus, art. 8 alineatul (1) din Legea din 1991 distinge două categorii de rude apropiate. : cei (însoțiți, copii sau părinți) pentru care încheierea procedurii este decisivă pentru drepturile lor patrimoniale, deoarece, după achitarea ulterioară a victimei represiunii decedate, aceștia au dreptul la despăgubiri pentru condamnarea nejustificată a acesteia și cei care, cum ar fi reclamantul (fratele), nu au dreptul la nicio despăgubire. În opinia Curții, faptul că încheierea procedurii în cauză nu a fost decisivă pentru drepturile patrimoniale ale reclamantului nu a fost o chestiune de natură civilă în sensul articolului 6 din Convenție și nu i-a luat caracterul civil Curtea este de părere că, în cazul în care executarea solicitată și obținută de reclamant îi permite, în primul rând, acestuia din urmă să spele numele fratelui său în conformitate cu legea și în ochii publicului, dar și să reinstaureze onoarea și reputația familiei sale, care a fost în mod inevitabil acoperită de mai mult timp și discreditată din cauza condamnării nejustificate a fratelui său. Având în vedere aceste considerații, Curtea concluzionează că rezultatul procedurii în litigiu era decisiv pentru drepturile care, prin însăși natura lor, aveau un caracter civil, și anume dreptul reclamantului de a se bucura de o bună reputație și dreptul său de a păstra onoarea familiei sale și de a restabili reputația acesteia. Guvernul susține că procedura a fost încheiată într-un termen rezonabil, după cum se prevede la art. 6 alin. (1). Acesta subliniază că în cauza sa au apărut probleme complexe de fapt și de drept. În acest tip de caz, trebuie adesea să se reconstituie părți ale dosarului sau, în conformitate cu art. 3 alin. (2) din legea din 1991, să se colecteze elemente de probă suplimentare. De exemplu, cauza reclamantului a fost examinată împreună cu o altă persoană. Guvernul susține, de asemenea, că numărul mare de cereri similare depuse la Tribunalul Regional din Varșovia a condus la o supraîncărcare a rolului acestei instanțe, care, la rândul său, a generat inevitabil un Ö Õ de afaceri pendinte, atât din cauze penale obișnuite, cât și din cereri legate de condamnări nejustificate. În această privință, subliniază, de asemenea, faptul că, în momentul în care reclamantul și-a introdus cererea, acesta nu deținea o secțiune separată însărcinată cu anularea condamnărilor nejustificate în cadrul Tribunalului Regional Varșovia, deoarece a fost creată o astfel de secțiune ca 1 În plus, consideră că Parlamentul a fost înșelat prin modificarea legii din 1991 astfel încât, între 21 mai 1993 și 1 aprilie 1995, o singură instanță, și anume Tribunalul Regional din Varșovia, era competentă să soluționeze cererile de anulare a condamnărilor pronunțate de autoritățile sovietice staliniste. Guvernul adaugă că statisticile relevante demonstrează rezultatele acestei erori; el subliniază că, în 1993, 3 500 de cereri similare au fost depuse în fața secțiunii penale a Tribunalului Regional din Varșovia, în 1994 au existat 6 337, în 1995 1700, în 1996 și 1997 sub 1000 și, în 1998, numai 388 începând cu 2 octombrie. În opinia guvernului, instanța competentă a făcut ceea ce se putea aștepta în mod rezonabil de la aceasta și a decis că cazurile trebuie să fie reintroduse în funcție de urgența și importanța lor și, prin urmare, a acordat prioritate cererilor victimelor represiunii încă în viață. Invocând în special Hotărârea Zimmerman și Steiner c. Elveția (hotărârea din 13 iulie 1983, seria A nr. 66, pp. În sprijinul argumentației sale, guvernul susține că nu se poate considera că această înjunghiere trecătoare a rolului implică responsabilitatea autorităților din statul membru în cauză, cu promptitudinea dorită, a luat măsuri adecvate pentru a depăși această situație excepțională în instanța regională din Varșovia. În cele din urmă, guvernul își exprimă îndoielile cu privire la interesul recurentului pentru încheierea procedurii, deoarece, după ce a primit scrisoarea din 21 noiembrie 1994 la care s-a făcut referire în statul în care se afla cauza, acesta a rămas complet pasiv. Reclamantul nu împărtășește opinia guvernului potrivit căreia cauza era complexă. El susține că instanța nu a trebuit să cunoască întrebări de fapt și nu a colectat elemente noi. Instanța era chemată să evalueze dacă condamnarea în cauză era legală sau nejustificată și, pentru a se pronunța în această privință, se putea limita la o singură ședință. Potrivit reclamantului, Ön Õ a prezentat niciun argument valabil care să justifice o întârziere de aproape cinci ani pentru a se pronunța asupra unei cauze atât de simple. În special, nici rolul Tribunalului, nici decizia eronată a Parlamentului de a supraîncărca Tribunalul Regional din Varșovia, nici decizia tardivă de a institui în cadrul acestei instanțe o secțiune specială responsabilă de condamnări nejustificate nu pot elibera autoritățile de răspunderea lor în ceea ce privește lentorii procedurii în litigiu. Reclamantul adaugă că guvernul, bazându-se pe hotărârea Zimmerman și Steiner, pare să neglijeze faptul că măsurile respective trebuie luate cu o mai mare eficiență a instanței și că măsurile pe care autoritățile poloneze le-au întreprins au fost întârziate, nesatisfăcute și, în niciun caz, nu accelerează examinarea cazului său. În măsura în care guvernul îi reproșează că este pasiv, recurentul observă că este dificil să se conceapă ceea ce ar fi trebuit să facă în alt mod pentru a derula procedura după ce a solicitat de două ori în zadar stabilirea unei instanțe și că tribunalul lal a informat că ar fi nevoie de mai mulți ani pentru a-l închide. În concluzie, recurentul invită Curtea să constate că termenul rezonabil nu a fost respectat în speță. Având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa cu privire la problema termenului rezonabil și la ansamblul elementelor aflate în posesia sa, Curtea consideră că Õ solicită o examinare pe fond. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declare cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă