CtEDO 29.05.2000 AI

AFFAIRE FERRARA ET DE LORENZO CONTRE L'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
29.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE FERRARA ET DE LORENZO CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

Rezoluția DH (2000) 66

referitoare la hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului

din 26 octombrie 1999

în cauza Ferrara și De Lorenzo contra Italiei

(adoptată de Comitetul de Miniștri la 29 mai 2000,

în cadrul celei de a 709-a reuniuni a Delegaților Miniștrilor)

Comitetul de Miniștri, în temeiul art. 46, paragraful 2, din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților fundamentale, astfel cum a fost amendată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare «Convenția»),

Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 26 octombrie 1999 în cauza Ferrara și De Lorenzo și transmisă la aceeași dată Comitetului de Miniștri în temeiul art. 46 din Convenție;

Reamintind că la originea acestei cauze se află două cereri (nr. 40282/98 și 40283/98) îndreptate împotriva Italiei, introduse respectiv în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 27 și 26 februarie 1998, în temeiul fostului art. 25 din Convenție, de către dl Salvatore Ferrara și dl Mario De Lorenzo, resortisanți italieni, și că Curtea, sesizată cu cauza în temeiul art. 5, paragraful 2, din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil capătul lor de cerere referitor la durata excesivă a unei proceduri penale;

Considerând că, în hotărârea sa din 26 octombrie 1999, Curtea, luând act de o reglementare amiabilă la care ajunseseră Guvernul Statului pârât și reclamanții, și asigurându-se că reglementarea era bazată pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt definite în Convenție sau Protocoalele sale, a decis, în unanimitate, să o radieze de pe rol și a luat act de angajamentul părților de a nu cere trimiterea cauzei către Marea Cameră;

Considerând că, în temeiul reglementării amiabile, s-a convenit că Guvernul Italiei va plăti fiecărui reclamant, la notificarea hotărârii, 13 000 000 de lire italiene cu titlu de prejudiciu moral și 3 000 000 de lire italiene cu titlu de cheltuieli de judecată, respectiv suma totală de 32 000 000 de lire italiene;

Reamintind că art. 44, paragraful 2, din Regulamentul Curții prevede că radierea de pe rol dă naștere unei hotărâri care, odată finală, este comunicată de Președinte Comitetului de Miniștri pentru a-i permite să supravegheze, conform art. 46, paragraful 2, din Convenție, executarea angajamentelor cărora le-ar fi putut fi subordonate desistarea sau soluția litigiului;

Având în vedere Regulile adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea fostului art. 54 care se aplică imediat prin analogie cauzelor care i-au fost transmise în temeiul art. 46, paragraful 2, din Convenție;

Asigurându-se că la 1 februarie 2000, Guvernul Statului pârât plătise reclamanților sumele prevăzute prin reglementarea amiabilă;

Reamintind că, în ceea ce privește capătul de cerere al reclamanților declarat admisibil în această cauză, Comitetul de Miniștri este în prezent sesizat cu controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de decizii ale Comitetului de Miniștri, în temeiul fostului art. 32 din Convenție, prin care se constată o încălcare a art. 6, paragraful 1, din Convenție, din cauza duratei excesive a procedurilor în fața jurisdicțiilor penale italiene;

Considerând în această privință că autoritățile italiene au indicat Comitetului de Miniștri că erau pe cale să elaboreze și să adopte noi măsuri cu caracter general pentru a pune capăt gravei probleme a duratei excesive a acestor proceduri și a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele sus-menționate,

Declară, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de Guvernul Italiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul art. 46, paragraful 2, din Convenție în prezenta cauză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-05-29
0,97
AFFAIRE FRANCESCA CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 67 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 5 octobre 1999 dans l’affaire Francesca contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE FRANZIL CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 68 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 26 octobre 1999 dans l’affaire Franzil contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE ERRIGO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 65 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Errigo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des M
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE IULIANO A. ET L. CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 71 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Iuliano A. et L. contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délé
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE EMMOLO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 64 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 19 octobre 1999 dans l’affaire Emmolo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des M
Sursă