CtEDO 29.05.2000 AI

AFFAIRE IULIANO A. ET L. CONTRE L'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
29.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE IULIANO A. ET L. CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

Rezoluția DH (2000) 71\nreferitoare la hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului\ndin 2 noiembrie 1999\nîn cauza Iuliano A. și L. împotriva Italiei\n(adoptată de Comitetul Miniștrilor la 29 mai 2000,\ncu ocazia celei de-a 709-a reuniuni a Delegaților Miniștrilor)\nComitetul Miniștrilor, în temeiul articolului 46, paragraful 2, din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost amendată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare „Convenția„),\nAvând în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 2 noiembrie 1999 în cauza Iuliano A. și L. și transmisă la aceeași dată Comitetului Miniștrilor în temeiul articolului 46 din Convenție;\nReamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 35756/97) îndreptată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 10 aprilie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către domnul Antonio Iuliano și domnul Luigi Iuliano, resortisanți italieni, și că Curtea, sesizată cu cauza în temeiul articolului 5, paragraful 2, din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil capătul lor de cerere privind durata excesivă a unei proceduri penale;\nConsiderând că în hotărârea sa din 2 noiembrie 1999 Curtea, după ce a luat act de o soluționare amiabilă la care ajunseseră Guvernul Statului pârât și reclamanții, și după ce s-a asigurat că soluționarea era bazată pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în Protocoalele sale, a decis, în unanimitate, scoaterea acesteia de pe rol și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră;\nConsiderând că, în temeiul soluționării amiabile, s-a convenit că Guvernul Italiei va vărsa fiecărui reclamant, de la notificarea hotărârii, 15.000.000 lire italiene cu titlu de prejudicii moral și material și 4.000.000 lire italiene cu titlu de cheltuieli și spese, adică suma totală de 38.000.000 lire italiene;\nReamintind că articolul 44, paragraful 2, din Regulamentul Curții prevede că scoaterea de pe rol dă naștere unei hotărâri care, odată definitivă, este comunicată de Președinte Comitetului Miniștrilor pentru a-i permite să supravegheze, conform articolului 46, paragraful 2, din Convenție, executarea angajamentelor cărora le-au putut fi subordonate desistarea sau soluția litigiului;\nAvând în vedere Regulile adoptate de Comitetul Miniștrilor privind aplicarea fostului articol 54 care în mod imediat se aplică prin analogie cauzelor care i-au fost transmise în temeiul articolului 46, paragraful 2, din Convenție;\nFiind asigurat că la 17 februarie 2000, Guvernul Statului pârât vărsase reclamanților sumele prevăzute de soluționarea amiabilă;\nReamintind că, în ceea ce privește capătul de cerere al reclamanților declarat admisibil în această cauză, Comitetul Miniștrilor este în prezent sesizat cu controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de decizii ale Comitetului Miniștrilor, în temeiul fostului articol 32 din Convenție, prin care se constată o încălcare a articolului 6, paragraful 1, din Convenție din cauza duratei excesive a procedurilor în fața jurisdicțiilor penale italiene;\nConsiderând în această privință că autoritățile italiene au indicat Comitetului Miniștrilor că erau în curs de elaborare și de adoptare a unor noi măsuri cu caracter general pentru a pune capăt problemei grave a duratei excesive a acestor proceduri și pentru a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele menționate anterior,\nDeclară, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de Guvernul Italiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46, paragraful 2, din Convenție în prezenta cauză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE ERRIGO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 65 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Errigo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des M
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE GATTO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 70 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Gatto contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des Mi
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE G.S. IX CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 69 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 19 octobre 1999 dans l’affaire G.S. IX contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE ALI CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 61 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Alì contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des Mini
CtEDO 2000-05-29
0,96
AFFAIRE PASSADORO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 75 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Passadoro contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués de
Sursă