AFFAIRE ERRIGO CONTRE L'ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
AFFAIRE ERRIGO CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2000)
Rezoluția DH (2000) 65
referitoare la hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului
din 2 noiembrie 1999
în cauza Errigo împotriva Italiei
(adoptată de Comitetul de Miniștri la 29 mai 2000,
în cadrul celei de-a 709-a reuniuni a Delegaților Miniștrilor)
Comitetul de Miniștri, în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare „Convenția”),
Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 2 noiembrie 1999 în cauza Errigo și transmisă la aceeași dată Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție;
Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 39789/98) îndreptată împotriva Italiei, introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 26 ianuarie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de domnul Raffaele Errigo, cetățean italian, și că Curtea, sesizată cu cauza în temeiul articolului 5 paragraful 2 din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil capătul de cerere privind durata excesivă a unei proceduri penale;
Considerând că, în hotărârea sa din 2 noiembrie 1999, Curtea, după ce a luat act de o soluționare amiabilă la care ajunseseră Guvernul Statului pârât și reclamantul și după ce s-a asigurat că soluționarea era întemeiată pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt definite în Convenție sau în protocoalele sale, a decis, în unanimitate, să o scoată de pe rol și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei în fața Marii Camere;
Considerând că, potrivit soluționării amiabile, s-a convenit ca Guvernul Italiei să plătească reclamantului, imediat după notificarea hotărârii, suma de 17.000.000 de lire italiene cu titlu de prejudiciu moral și material și suma de 5.000.000 de lire italiene cu titlu de cheltuieli de judecată, adică suma totală de 22.000.000 de lire italiene;
Reamintind că articolul 44 paragraful 2 din Regulamentul Curții prevede că scoaterea de pe rol dă naștere unei hotărâri care, odată definitivă, este comunicată de către președinte Comitetului de Miniștri pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu articolul 46 paragraful 2 din Convenție, executarea angajamentelor cărora le-au putut fi subordonate desistarea sau soluționarea litigiului;
Având în vedere Regulile adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea fostului articol 54, care, deocamdată, se aplică prin analogie cauzelor care i-au fost transmise în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenție;
Asigurându-se că la 17 februarie 2000 Guvernul Statului pârât plătise reclamantului sumele prevăzute de soluționarea amiabilă;
Reamintind că, în ceea ce privește capătul de cerere al reclamantului declarat admisibil în această cauză, Comitetul de Miniștri este în prezent sesizat cu controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de decizii ale Comitetului de Miniștri, în temeiul fostului articol 32 din Convenție, prin care s-a constatat o încălcare a articolului 6 paragraful 1 din Convenție din cauza duratei excesive a procedurilor în fața instanțelor penale italiene;
Considerând în această privință că autoritățile italiene au indicat Comitetului de Miniștri că erau pe cale să elaboreze și să adopte noi măsuri cu caracter general pentru a pune capăt gravei probleme a duratei excesive a acestor proceduri și pentru a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele sus-menționate,
Declară, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de Guvernul Italiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenție în prezenta cauză.