CtEDO 29.05.2000 AI

AFFAIRE CARROZZA CONTRE L'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
29.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE CARROZZA CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

Rezoluția DH (2000) 63

referitoare la hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului

din 19 octombrie 1999

în cauza Carrozza împotriva Italiei

(adoptată de Comitetul Miniștrilor la 29 mai 2000,

în cadrul celei de-a 709-a reuniuni a Delegaților Miniștrilor)

Comitetul Miniștrilor, în temeiul articolului 46, paragraful 2, din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare „Convenția”),

Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 19 octombrie 1999 în cauza Carrozza și transmisă la aceeași dată Comitetului Miniștrilor în temeiul articolului 46 din Convenție;

Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 43598/98) îndreptată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei europene a Drepturilor Omului la 18 septembrie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de domnul Mario Carrozza, resortisant italian, și că Curtea, sesizată cu cauza în temeiul articolului 5, paragraful 2, din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea privind durata excesivă a unei proceduri penale;

Considerând că, în hotărârea sa din 19 octombrie 1999, Curtea, după ce a luat act de o reglementare amiabilă la care au ajuns Guvernul Statului pârât și reclamantul, și după ce s-a asigurat că reglementarea se baza pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în Protocoalele sale, a decis, în unanimitate, să o radieze de pe rol și a luat act de angajamentul părților de a nu cere trimiterea cauzei la Marea Cameră;

Considerând că, în temeiul reglementării amiabile, s-a convenit ca Guvernul Italiei să îi plătească reclamantului, de la notificarea hotărârii, suma totală de 19.000.000 de lire italiene, din care 14.000.000 de lire italiene cu titlu de prejudicii moral și material și 5.000.000 de lire italiene cu titlu de cheltuieli de judecată;

Reamintind că articolul 44, paragraful 2, din Regulamentul Curții prevede că radierea de pe rol dă loc unei hotărâri care, odată finală, este comunicată de Președinte Comitetului Miniștrilor pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu articolul 46, paragraful 2, din Convenție, executarea angajamentelor cărora le-au putut fi subordonate renunțarea sau soluția litigiului;

Având în vedere Regulile adoptate de Comitetul Miniștrilor referitoare la aplicarea fostului articol 54, care în prezent se aplică prin analogie cauzelor care i-au fost transmise în temeiul articolului 46, paragraful 2, din Convenție;

După ce s-a asigurat că la 7 februarie 2000 Guvernul Statului pârât îi plătise reclamantului sumele prevăzute de reglementarea amiabilă;

Reamintind că, în ceea ce privește plângerea reclamantului declarată admisibilă în această cauză, Comitetul Miniștrilor este în prezent sesizat cu controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de decizii ale Comitetului Miniștrilor, în temeiul fostului articol 32 din Convenție, care constată o încălcare a articolului 6, paragraful 1, din Convenție din cauza duratei excesive a procedurilor în fața instanțelor penale italiene;

Considerând în această privință că autoritățile italiene au indicat Comitetului Miniștrilor că elaborau și adoptau noi măsuri cu caracter general pentru a pune capăt gravei probleme a duratei excesive a acestor proceduri și pentru a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele sus-menționate,

Declară, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de Guvernul Italiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46, paragraful 2, din Convenție în prezenta cauză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-05-29
0,97
AFFAIRE EMMOLO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 64 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 19 octobre 1999 dans l’affaire Emmolo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des M
CtEDO 2000-05-29
0,97
AFFAIRE ERRIGO CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 65 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 2 novembre 1999 dans l’affaire Errigo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des M
CtEDO 2000-05-29
0,97
AFFAIRE FRANZIL CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 68 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 26 octobre 1999 dans l’affaire Franzil contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des
CtEDO 2000-05-29
0,97
AFFAIRE FRANCESCA CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 67 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 5 octobre 1999 dans l’affaire Francesca contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués des
CtEDO 2000-05-29
0,97
AFFAIRE MACCIOCCHI CONTRE L'ITALIE
Résolution DH (2000) 73 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 19 octobre 1999 dans l’affaire Macciocchi contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2000, lors de la 709 e réunion des Délégués d
Sursă