AFFAIRE FRANCESCA CONTRE L'ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
AFFAIRE FRANCESCA CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2000)
Rezoluția DH (2000) 67
referitoare la hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului
din 5 octombrie 1999
în cauza Francesca împotriva Italiei
(adoptată de Comitetul Miniștrilor la 29 mai 2000,
la cea de-a 709-a reuniune a Delegaților Miniștrilor)
Comitetul Miniștrilor, în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare „Convenția"),
Văzând hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 5 octombrie 1999 în cauza Francesca și transmisă la aceeași dată Comitetului Miniștrilor în temeiul articolului 46 din Convenție;
Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 40665/98) îndreptată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 18 martie 1998 în temeiul vechiului articol 25 din Convenție, de dl Giancarlo Francesca, resortisant italian, și că Curtea, sesizată cu cauza în temeiul articolului 5 paragraful 2 din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil capătul de cerere privind durata excesivă a unei proceduri penale;
Având în vedere că în hotărârea sa din 5 octombrie 1999 Curtea, luând act de o soluționare amiabilă la care ajunseseră Guvernul Statului pârât și reclamantul, și asigurându-se că soluționarea era întemeiată pe respectarea drepturilor omului astfel cum sunt definite în Convenție sau în Protocoalele acesteia, a decis, în unanimitate, să o radieze de pe rol
și a luat act de angajamentul părților de a nu cere trimiterea cauzei la Marea Cameră;
Având în vedere că în conformitate cu soluționarea amiabilă, s-a convenit ca Guvernul Italiei să plătească reclamantului, de la notificarea hotărârii,
suma totală de 23 000 000 de lire italiene, dintre care 18 000 000 de lire italiene cu titlu de prejudicii moral și material și 5 000 000 de lire italiene cu titlu de cheltuieli de judecată;
Reamintind că articolul 44 paragraful 2 din Regulamentul Curții prevede că radierea de pe rol dă naștere unei hotărâri care, odată finală, este comunicată de Președinte Comitetului Miniștrilor pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu articolul 46 paragraful 2 din Convenție, executarea angajamentelor cărora au putut fi subordonate renunțarea sau soluționarea litigiului;
Văzând Regulile adoptate de Comitetul Miniștrilor referitoare la aplicarea vechiului articol 54 care, în prezent, se aplică prin analogie cauzelor care i-au fost transmise în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenție;
Asigurându-se că la 1 februarie 2000, Guvernul Statului pârât plătise reclamantului sumele prevăzute prin soluționarea amiabilă;
Reamintind că, în ceea ce privește capătul de cerere al reclamantului declarat admisibil în această cauză, Comitetul Miniștrilor este în prezent sesizat cu controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de decizii ale Comitetului Miniștrilor, în temeiul vechiului articol 32 din Convenție, constatând o încălcare a articolului 6 paragraful 1 din Convenție din cauza duratei excesive a procedurilor în fața instanțelor penale italiene;
Având în vedere în această privință că autoritățile italiene au indicat Comitetului Miniștrilor că erau în proces de elaborare și adoptare de noi măsuri de caracter general pentru a pune capăt problemei grave a duratei excesive a acestor proceduri și a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele menționate mai sus,
Declară, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de Guvernul Italiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenție în prezenta cauză.