CtEDO 30.05.2000 Auto

CANTAFIO ET MANCINI contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
30.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CANTAFIO ET MANCINI contre l'ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 37851/97 prezentată de Domenico CANTAFIO și Anna ManCINI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 30 mai 2000 într-o cameră compusă din A.B. Baka, președintele B. Conforti, G. Bonello, V. Strážnická, domnul Fischbach, domnul Tsatsa-Nikolovska, E. Leviți, judecători și e. Fribergh, grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 19 septembrie 1997 și înregistrată la 22 septembrie 1997, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamanții sunt doi resortisanți italieni. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: În 1978, reclamantul a devenit la contract public. Ulterior, a apărut un litigiu privind executarea contractului între reclamant și municipalitatea Decolfatura. În 1989, reclamantul sesizase Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, susținând că nu a beneficiat de dreptul de acces la o instanță în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. El s-a plâns că comitetul de arbitraj, prevăzut de legislația italiană la acea vreme ca fiind singura instanță competentă în materie de licitație a lucrărilor publice, nu s-a întrunit niciodată pentru a soluționa litigiul care îl opoza pe reclamant municipiului Decolatura și, prin urmare, nu a putut obține decizii care să soluționeze litigiul. În raportul său din 16 mai 1995 nr. 14667/89, Comisia a concluzionat că a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție, după ce a constatat că cauza reclamantului nu a putut fi examinată din cauza lipsei de acțiune a Comitetului de arbitraj și, prin urmare, dreptul de acces la o instanță nu a fost respectat. La 20 noiembrie 1995, Comitetul miniștrilor Consiliului Europei a adoptat o rezoluție interimară prin care a ajuns la concluzia încălcării art. 6 alin. (1) din Convenție, a autorizat publicarea raportului Comisiei și a decis să continue examinarea cazului în vederea adoptării unei rezoluții finale. Ca urmare a acestei rezoluții a Comitetului de Miniștri, la 3 mai 1997 reclamantul a invitat guvernul italian să plătească o sumă de 5 116 3411 301 lire italiene corespunzătoare lucrărilor efectuate și asupra căreia ar fi trebuit să se pronunțe comitetul de arbitraj. Întrucât a încercat chiar să confisce anumite bunuri de stat la Trezorerie Publică invocând decizia Comitetului miniștrilor Consiliului Europei, această procedură a fost declarată anulată la 4 noiembrie 1998 de către judecătorul de instanță de la Roma, avocații reclamantului renunțând să continue procedura. Între timp, Curtea Constituțională Italiană, printr-o hotărâre din 2 mai 1996 nr. 152, a decis că competența comisiilor arbitrale în procedurile privind executarea lucrărilor publice nu mai trebuie considerată obligatorie, fiecare parte putând chiar să deroge unilateral de la aceasta în favoarea instanțelor obișnuite. Reclamanții au depus, fără succes, mai multe plângeri penale pentru abuz de putere și alte infracțiuni împotriva magistraților Parchetului și a Tribunalului de Lamezia Terme. La rândul lor, au făcut obiectul unor proceduri deschise și neterminate, din partea unora dintre acești magistrați. Reclamanții subliniază că, în pofida raportului Comisiei și a rezoluției Comitetului de Miniștri, Comitetul de arbitraj nu a pronunțat litigiul. Reclamanții solicită Curții să constate o nouă încălcare a articolului 6 alineatul (1). Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng de posibilitatea de a-și recupera creanța, deoarece statul a refuzat să plătească suma în litigiu în ciuda rezoluției Comitetului de Miniștri. Reclamanții susțin că au fost persecutați cu adevărat de autoritățile italiene, inclusiv de judecătorii Tribunalului din Lamezia Terme, pe care l-au denunțat de mai multe ori pentru abuz de putere și alte infracțiuni și care, la rândul lor, i-au denunțat. Această persecuție a schimbat viața reclamanților într-o asemenea măsură încât reclamanta, pentru a protesta, este înlănțuită la poarta sediului tribunalului din Lamezia Terme între 20 februarie și 18 martie 1995. Reclamanții reduc încălcarea art. 3, 6 alin. (1), (2) și (3) și a art. 8 din Convenție, subliniind în același timp - în ceea ce privește art. - pe care ei nu doresc să se refere la fiecare procedură dusă de sau împotriva lor, ale cărei detalii nici măcar nu le dau : ceea ce doresc ei să se plângă este persecuția autorităților. La art. 35 alineatul (2) litera (b) din Convenție prevede că Curtea nu reține nici o cerere formulată prin aplicarea articolului 34 atunci când este în esență aceeași ca o instanță care a fost supusă anterior de către Curte sau unei alte instanțe internaționale de anchetă sau de regulament, Curtea ia notă de faptul că reclamantul a depus cererea nr. 14667/89 în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului, în care se plângea că nu a avut acces la o instanță, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. La 16 mai 1995, Comisia a adoptat un raport privind fondul pentru încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție și, în rezoluția sa interimară din 20 noiembrie 1995, Comitetul miniștrilor a spus: Cu condiția ca, în cererea sa, declarată admisibilă de Comisie la 12 octombrie 1992, reclamantul să se plângă că nu a avut acces la o instanță, comitetul de arbitraj, constituit în temeiul legislației pentru soluționarea litigiului său la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ; așteptând ca în raportul său adoptat la 16 mai 1995, Comisia să își exprime punctul de vedere cu 26 de voturi pentru și de două voturi împotrivă, în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție; ; așteptând ca, la cea de-a 549-a reuniune a delegaților miniștrilor, care și-a exprimat opinia de către Comisie, să fi votat în conformitate cu dispozițiile articolului 32 alineatul (1) din convenție, că a avut loc în această cauză încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție; ; autorizează publicarea raportului adoptat de Comisie în acest caz, decide să continue examinarea prezentei cauze, în conformitate cu art. 32 din Convenție în vederea adoptării rezoluției finale. În urma examinării prezentei cereri, Curtea consideră că, în măsura în care reclamanții se plâng că nu au beneficiat de dreptul de acces la o instanță judecătorească, aceaceasta este în esență aceeași cu cererea nr. 14667/89 și că nu conține fapte noi. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 4 din convenție. În măsura în care reclamanții, invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, se plâng de posibilitatea de a-și recupera creanța față de statul italian, Curtea constată că reclamanții nu au un drept de creanță împotriva statului italian. Într-adevăr, în lipsa unor hotărâri judecătorești care să recunoască dreptul lor de creanță, situația în cauză nu dă naștere în fața reclamanților decât în cazul în care o astfel de creanță. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește celelalte obiecțiuni ridicate de reclamanți, Curtea, în măsura în care afirmațiile au fost susținute, nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție și a protocoalelor sale. În consecință, această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară revendicarea IRRECEVABILE Erik Fribergh Andras Baka Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-12-14
0,94
E. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 37710/97 présentée par E. contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 décembre 2000 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis,
CtEDO 2001-10-04
0,94
LOSANNO ET VANACORE contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 36149/97 présentée par Angelo LOSANNO et Marianna VANACORE contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 octobre 2001 en une chambre
CtEDO 2000-02-29
0,94
MANCINELLI contre l'ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46994/99 présentée par Mario Mancinelli contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 29 février 2000 en une chambre composée de Sir
CtEDO 2000-01-13
0,94
M.M. ET P.P. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION [Note1] SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34910/97 présentée par M.M. et P.P. contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 13 janvier 2000 en une chambre composée de M
CtEDO 2000-12-14
0,94
ADRIANI contre l'ITALIE
1 2 14/12/1999 30/11/1999 30/11/1999.../...... l'Italie 1 PREMIERE SECTION DÉCISION EN RECTIFICATION DE LA DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46515/99 présentée par Mariano ADRIANI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de
Sursă