CtEDO 06.06.2000 Auto

AFFAIRE CASTILLON c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
06.06.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Exception préliminaire retenue (non-épuisement des voies de recours internes)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE CASTILLON c. FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii finale în registrul oficial care conține o alegere de hotărâri și hotărâri ale Curții. În cauza Castillon c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Loucaide Presedintele J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicholas Bratza, H.S. Greve judecători, și al domnului Dollé graffière de section După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 mai 2000, rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La que a fost deferit Curții, în conformitate cu dispozițiile care se află înainte de intrarea în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 12 ianuarie 1997, Laurent Castillon a sesizat Comisia Europeană cu privire la Drepturile Omului, în temeiul vechiului articol, la 12 ianuarie 1997 25 din Convenție. Reclamantul se plângea de durata excesivă a detenției sale provizorii și susținea că menținerea sa prelungită în detenție provizorie constituie un tratament inuman și degradant și aducea atingere principiului prezumției de nevinovăție. În raportul său din 9 septembrie 1998 (fostul articol 31 din Convenție), Comisia a formulat un aviz unanim cu privire la faptul că art. 5 alin. (3) din Convenție a fost încălcat în speță. La 1 aprilie 1999, Colegiul Marii Camere a decis că cauza trebuie examinată de o cameră a Curții (art. 100 1 din Regulamentul de procedură. Președintele Curții a atribuit cauza celei de-a treia secțiuni [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din Regulamentul de procedură. La 7 martie 2000, camera a invitat părțile să prezinte observații suplimentare în lumina hotărârii Civet c. Franța din 28 septembrie 1999. Guvernul, care a fost reprezentat de agentul său, Yves Charpentier, director adjunct pentru drepturile omului la Ministerul Afacerilor Externe, căruia i-a succedat dl Michelle Dubrocard, și-a prezentat observațiile, dar nu pe reclamant. ÎN FAVOAREA DEZVOLTĂRII ÎNCHIDERII La 27 august și 1 septembrie 1992, reclamantul a fost pus sub acuzare pentru posesie ilegală de explozivi, arme și muniție, asociere de răufăcători, jaf armat, jaf și furt armat, în urma unui jaf armat comis în detrimentul unui depozit din Elveția. Înapoi la Marsilia, reclamantul și alte trei persoane ar fi încercat să dea jos bijuteriile, după ce le-a evaluat. Cererile de eliberare a libertății la 9 septembrie 1992, reclamantul a prezentat o primă cerere de eliberare a libertății, care a fost respinsă prin ordonanța din 16 septembrie 1992. La 1 octombrie 1992, reclamantul a solicitat acest ordin, care a fost respins prin arestarea camerei de acuzare a instanței judecătorești din Aix-en-Provence la 13 octombrie 1992. La 8 noiembrie 1993, judecătorul din Marsilia a respins o a doua cerere de eliberare a libertății prezentată de reclamant la 29 octombrie 1993, menționând că faptele care i-au fost reproșate erau grave și multiple, că investigațiile au continuat, unii dintre coautori fiind încă pe fugă și că pedeapsa era importantă. La 25 august 1994, judecătorul judecător a prelungit detenția provizorie pentru o perioadă de un an începând cu 1 septembrie 1994 din aceleași motive ca și în 1993, dar menționând că informația va fi închisă în curând. La 30 august 1995, detenția provizorie a reclamantului a fost prelungită din nou de către instanța de judecată pentru un an, pe motivul că faptele criminale au cauzat un prejudiciu considerabil, comis într-un cadru organizat, că procedura era în curând încheiată și că pedeapsa infracțională a fost importantă, astfel încât, indiferent de garanțiile de reprezentare ale persoanei examinate, menținerea în detenție provizorie era necesară pentru menținerea ordinii publice. 10. La 13 noiembrie 1995, reclamantul a prezentat o nouă cerere de punere în libertate, care a fost respinsă prin ordonanță din 21 noiembrie 1995 de către instanța judecătorească care, în așteptarea ordonanței sale, a indicat faptul că recurentul și-a recunoscut participarea la jaful armat desfășurat în Elveția, că îi era, de asemenea, reprovocat de actele de asociere ale răufăcătorilor și de detenție a armelor și a explozivilor și că procedura urma să fie încheiată. (11) La 30 august 1996, judecătorul judecător a prelungit din nou reținerea provizorie a reclamantului pentru o perioadă de un an, din aceleași motive ca cele menționate în ordonanța sa din 30 august 1995, menționând din nou că procedura era în curs de încheiere. 12. La 3 decembrie 1996, reclamantul a fost informat că judecătorul de anchetă a emis un ordin de transmitere a înscrisurilor procurorului general, adică de închidere a informațiilor. 13. La 6 ianuarie 1997, reclamantul a prezentat direct camerei de recurs a Tribunalului de apel din alienatul Aix-en-Provence o cerere de eliberare a libertății, în conformitate cu art. 148-1 din Codul de procedură penală care prevede că deținutul în materie penală poate sesiza camera de acuzare cu privire la o cerere de eliberare înainte de trimiterea în instanță a unei sentințe. Această cerere a fost respinsă prin hotărârea din 21 ianuarie 1997 14. La 28 ianuarie 1997, camera de acuzare a pronunțat o hotărâre de punere sub acuzare și de trimitere a reclamantului în fața instanței de judecată a Bouches-du-Rhone, cu ordin de luare a corpului. 15. La 4 februarie 1997, reclamantul a prezentat o nouă cerere de eliberare, care a fost respinsă la 18 februarie 1997. 16. La 9 aprilie 1997, reclamantul a prezentat o nouă cerere de punere în libertate, care a fost respinsă prin hotărârea camerei de judecată din 29 aprilie 1997. La 20 mai 1997, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii menționate, invocând o încălcare a articolului 6 din convenție. Recursul său a fost declarat inadmisibil la 19 august 1997 pe următoarele motive: Prevăzut că [reclamantul] care nu a depus un memoriu în fața camerei de judecată, nu poate invoca, pentru prima dată în fața Curții de Casație o presupusă încălcare a dispozițiilor articolului 6 din convenție (...) luat din ceea ce a fost (...) luat din ceea ce a fost luat nu ar fi fost judecat într-un termen rezonabil ; că un astfel de aspect, amestecat de fapt și de drept, este nou, și, ca atare, inadmisibil. 17. La 14 mai 1997, reclamantul a prezentat o nouă cerere de eliberare. 18. La 3 iunie 1997, camera de judecată, considerând că detenția reclamantului nu era mai necesară pentru manifestarea adevărului și că garanțiile sale de reprezentare puteau fi susținute prin plasarea sa sub control judiciar, a ordonat eliberarea sa în libertate. La 18 februarie 1998, Curtea a Bouches-du-Rhone l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de opt luni de închisoare pentru participarea la un grup format sau la un cartel stabilit în vederea pregătirii uneia sau mai multor infracțiuni și jafuri cu arme. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, în sensul articolului 35 1 din Convenție. Într-adevăr, dacă reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva unei hotărâri a camerei de judecată, acesta nu a fost depus în conformitate cu normele legale, iar Curtea de Casație a pronunțat o hotărâre împotriva declarației inadmisibile. Prin urmare, pentru guvern, reclamantul nu a exercitat recursul în casare. 21. Curtea reamintește că art. 35 alineatul (1) din Convenție are scopul de a informa statele contractante cu privire la posibilitatea de a preveni sau de a corecta încălcările aduse acestora înainte ca aceste acuzații să i se adreseze (a se vedea Hotărârea Carcot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, Õ; Hotărârea remli c. Franța din 23 aprilie 1996, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1996-II, p. 571.33. Astfel cum Curtea a avut ocazia de a se pronunța în cauza Civet c. Franța (excepții preliminare, [GC], nr. 29340/95, § 43, CEDH 1999 VI), recursul în Casație constituie, în speță, o cale de atac eficientă care trebuie epuizată, în măsura în care: Curtea de Casație este în măsură să aprecieze, pe baza unei examinări a procedurii, respectarea de către autoritățile judiciare a termenului rezonabil în conformitate cu cerințele art. 3 din Convenția 24. Curtea constată că, în cazul în care, în prezenta cauză, recurentul a formulat un recurs în casație împotriva unei hotărâri a camerei de recurs, acesta a fost declarat inadmisibil de către Curtea de Casație din cauza inamnității sale. 25. Curtea concluzionează că reclamantul nu a epuizat în mod valabil căile de atac interne, în sensul articolului 35 1 din Convenție. Prin urmare, este necesar să se soluționeze excepția din partea guvernului. de aceste motive, instanța, în l .unanimité, A spus că, din lipsă de epuizare a căilor de atac interne, ea nu poate cunoaște de fond a cauzei. Făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 6 iunie 2000 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle Loucaules președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-03-21
0,96
AFFAIRE CASTELL c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CASTELL c. FRANCE (Requête n° 38783/97) ARRÊT STRASBOURG 21 mars 2000 DÉFINITIF 21/06/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-07-18
0,95
AFFAIRE S.M. c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE S.M. c. LA FRANCE (Requête n° 41453/98) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2000 DÉFINITIF 18/10/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-03-19
0,95
AFFAIRE VALLAR c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VALLAR c. FRANCE (Requête n° 42406/98) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2000-03-21
0,95
AFFAIRE DULAURANS c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DULAURANS c. FRANCE (Requête n° 34553/97) ARRÊT STRASBOURG 21 mars 2000 Cet arrêt peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive dans le recueil officiel contenant un choix d’arrêts et
CtEDO 2000-11-28
0,95
AFFAIRE THURIN c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE THURIN c. FRANCE ( Requête n° 32033/96 ) ARRÊT STRASBOURG 28 novembre 2000 DÉFINITIF 28/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Thurin c.
Sursă