AFFAIRE SERRA c. FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'Art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE SERRA c. FRANCE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA SERRA c. FRANȚA (solicitarea nr. 34206/96) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 iunie 2000 DEFINITIVF 18/10/2000 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din W. Fuhrmann, președintele J.-P. Costa, L. Loucaides, P. Kūris, icolas Bratza H.S. Greve, K. Traja judecători și Dolle Graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iunie 1999 și 23 mai 2000, rend la chetă că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant francez, dl Jaime Serra ( Cererea a fost înregistrată la 18 decembrie 1996 sub numărul de dosar 3420′′′. Reclamantul a fost reprezentat de Maestrul Dominique-Lucie Boquet, avocat în baroul din Paris. Guvernul francez a fost reprezentat de agentul său, Yves Charpentier, director adjunct al drepturilor omului la Ministerul Afacerilor Externe, la care a urmat dl Michele Dubrocard. Pe marginea unghiului articolului 6 1 din Convenție, reclamantul se plângea de durata unei proceduri administrative și punea la îndoială imparțialitatea instanțelor sesizate. printr-o decizie din 22 octombrie 1997, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă plângerea formulată din durata procedurii la cunoștința guvernului, invitând la prezentarea în scris a observațiilor privind admisibilitatea și temeinicia sa. Guvernul și-a prezentat observațiile la 5 februarie 1998 și reclamantul și-a prezentat observațiile la 23 martie 1998. Ca urmare a intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, și în conformitate cu art. 5 alineatul (2) din acesta, cauza este examinată de Curte. În conformitate cu art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Cu r ț ii (precum Regulamentul de procedură al Cu r ț ii), președintele Cu r ț ii, dl Wildhaber, a atribuit cauza celei de a treia sec ț iuni. În iunie 1999, camera a declarat admisibil faptul că cererea a fost depusă pe durata procedurii. Ea a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. DE FAPT, reclamantul exploata un comerț cu hotelrie-restaurare. De la cetățenie spaniolă la momentul respectiv, el a fost beneficiar pentru exercitarea acestei activități de o carte de identitate specială a unui comerciant străin. La 31 iunie 1999, Mai 1978, prefectul Loirei i-a refuzat reînnoirea cardului. La 20 ianuarie 1986, reclamantul l-a sesizat pe ministru cu privire la o cerere prealabilă de despăgubire a prejudiciului suferit ca urmare a refuzului de reînnoire a cardului. La 17 martie 1986, reclamantul a depus o acțiune în despăgubire. 10. În aprilie 1988, Tribunalul Administrativ din Grenoble a respins cererea reclamantului. 11. La 16 iunie 1988, reclamantul a solicitat în fața Consiliului de Stat. 12. În urma intrării în vigoare la 1 ianuarie 1989 a legii din 31 iunie 1989 În decembrie 1987, președintele secțiunii din litigiul Consiliului de Stat a transmis recursul la instanța competentă, Curtea Administrativă din Lyon, la 2 ianuarie 1989. 13. La 10 martie 1989, reclamantul a înaintat o cerere de provizionare cu privire la valoarea prejudiciului la care solicita reparația. Prin ordonanța din 28 martie 1989 Prin Hotărârea din 29 martie 1990, Curtea Administrativă din Lyon a anulat hotărârea atacată pentru incompetență teritorială și a respins cererea reclamantului. (...) rezultă din interpretarea dată de Ministerul Afacerilor Externe al Convenției consulare [din 7 ianuarie 1862 încheiat între Franța și Spania] într-o circulație din 15 mai 1957 publicată în Jurnalul Oficial din 25 mai 1957, că această convenție nu scutește resortisanții spanioli care doresc să exercite profesia de declarare a obligației de a obține cartea specială de care trebuie să dețină orice comerciant străin (...) 15. La 29 mai 1990, reclamantul a formulat un recurs în casație în fața Consiliului de Stat. La 27 septembrie 1990, a depus o memoriu suplimentar. 16. Prin Hotărârea din 21 decembrie 1994, Consiliul de Stat a atacat hotărârea și a trimis dosarul Curții Administrative din Lyon pentru a se pronunța cu privire la cererea de despăgubire. Consiliul de Stat a declarat în special că: [...] dispozițiile Convenției consulare din 7 ianuarie 1862 [încheiată între Franța și Spania] au ca efect excluderea resortisanților spanioli din domeniul de aplicare al Decretului din 12 noiembrie 1938 modificat [care interzice oricărui străin să desfășoare în Franța o activitate comercială fără a deține o carte de identitate specială a unui comerciant străin] ; că M. Serra, cetățean spaniol, a fost, spre deosebire de acest lucru a decis prefectul Loirei, scutit de a deține cardul special de comerciant pentru a putea exercita ocupația de comerciant (...) 17. Prin hotărârea din 14 aprilie 2004 Iunie 1995, instanța administrativă din Lyon a acceptat cererea reclamantului. În special, instanța de apel consideră că prefectul Loirei a comis o greșeală de natură să angajeze răspunderea statului refuzând să reînnoiască cardul, pe motiv că: în cazul în care această decizie [de refuzare a reînnoirii] nu a împiedicat în drept ca domnul Serra, care era scutit de a solicita o autorizație, să aibă o profesie comercială, intervenția sa a avut ca efect d Prin urmare, Curtea Administrativă de Apel a evaluat la 300 000 FRF valoarea prejudiciului suferit de reclamant ca urmare a refuzului ilegal de reînnoire a cardului și a condamnat statul francez la plata acestei sume. 19. La 7 august 1995, reclamantul a formulat un recurs în casație în fața Consiliului de Stat. La 23 noiembrie 1995, a depus o memorare suplimentară. 20. Mai 1996, Consiliul de Stat a respins recursul pe motiv că motivele prezentate de reclamant nu au fost de natură să permită admiterea cererii în legătură cu VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 21. Reclamantul denunță durata procedurii în fața instanțelor civile și invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 22. Guvernul declară că a predat înțelepciunea Curții. Cu toate acestea, acesta susține că reclamantul a contribuit la încetinirea procedurii, formulând un al doilea recurs în casație, în ciuda faptului că a obținut deja satisfacția. Astfel, guvernul susține că procedura ulterioară hotărârii Tribunalului Administrativ din Lyon din data de 14 aprilie Iunie 1995 nu poate fi luată în considerare. Perioada care trebuie luată în considerare 23. Curtea nu găsește în mod întemeiat declarația guvernului potrivit căreia procedura ulterioară hotărârii Tribunalului Administrativ din Lyon din 14 Iunie 1995 nu poate fi luată în considerare; Comisia consideră că perioada în litigiu, care a început cu cererea prealabilă din partea reclamantului din 20 ianuarie 1986, a încetat la 6 mai 1996 și, prin urmare, a durat zece ani, trei luni și 17 zile, pentru cinci instanțe pe fond, dintre care mai mult de patru ani și jumătate pentru examinarea primului recurs în casație a reclamantului. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 24. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, hotărârile Richardc. Franța din 22 aprilie 1998, Rec., 1998, p. 857, § 39 25. Curtea observă că cauza nu a fost deosebit de complexă și observă că nu se poate reproșa reclamantului să fie judecat în prealabil de acțiunile prevăzute în dreptul intern. Curtea consideră că, în ceea ce privește o perioadă de mai mult de 10 ani, întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și instanțelor sesizate. 26. Curtea reafirmă că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil. Curtea consideră că nu se poate considera că: În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 28. Reclamantul evaluează prejudiciul suferit la suma de 43 984 477 FRF, dintre care 20 000 000 FRF pentru prejudiciul său moral. 29. Guvernul consideră că prejudiciul material de care se plânge reclamantul a fost reparat de instanțele naționale. De asemenea, acesta afirmă că reclamantul nu avansează niciun element de natură să demonstreze că durata procedurii ar fi fost pentru el la origine o tulburare de altă natură decât cea morală. Prin urmare, consideră că satisfacția echitabilă care poate fi atribuită reclamantului nu poate depăși o sumă de 30 000 FRF pentru prejudiciul moral. 30. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert din cauza duratei procedurii în litigiu. 41, Comisia decide să acorde reclamantului 30 000 FRF în acest scop. Costuri și cheltuieli de judecată 31. Reclamantul susține că a plătit o sumă de 165 124 FRF pentru procedura în fața instanțelor interne și a organelor convenției. 32. Este adevărat că numai cheltuielile suportate în mod necesar în fața instanțelor naționale pentru a remedia încălcarea Convenției constatate de Curte pot fi rambursate, nu este mai puțin adevărat că, în cazuri de durată de procedură, durata de examinare a unei cauze dincolo de În consecință, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea acordă reclamantului 10 000 FRF în acest sens. 33. În ceea ce privește cheltuielile suportate în fața organelor convenției, Curtea constată că a reținut doar o parte din obiecțiunile reclamantului. Prin urmare, este necesar să se atribuie acestuia din urmă 10 000 FRF din acest șef. Interese moratorii 34. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 2,74% laan. prin aceste motive, Curtea, în l .unanimité, A spus că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 000 (80 000) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, sume care trebuie majorate cu o dobândă simplă de 2,74% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 13 iunie 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle W. Fuhrmann Module Președinte