CUARTA DECIZIE DECIZIE DE Czesław KLINIECKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă la 15 iunie 2000 în calitate de Cameră compusă din G. Ress, Președintele A. Pastor Ridruejo, L. Caflisch, J. Makarczyk, V. Butkevych, dna N. Vajić, M. Pellonpää, judecători și V. Berger, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 25 septembrie 1994 și înregistrată la 6 mai 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere hotărârea parțială a Comisiei din 21 octombrie 1998, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul este un național polonez, născut în 1948 și trăiește în Kuשnia Raciborska, Polonia. Faptele cazului, astfel cum sunt prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Începând cu 1974, reclamantul conduce o fermă de animale. În 1990 a înființat societatea GEM de răspundere limitată (spółka z ograniczon La 26 iulie 1992, reclamantul a fost arestat, sub suspiciune de fraudă, la cererea procurorului de district Racbórz ( Prokurator Rejonowy La 2 și 23 decembrie 1992, procurorul de district Racbórz a depus două facturi de acuzație împotriva reclamantului la Curtea Regională Katowice ( Sād Wojewódzki). În special, el l-a acuzat de încercarea de a strica compania de asigurare „P” prin depunerea unei cereri de compensare false pentru 1.342.884.100 zlotys vechi (PLZ) cu privire la incendiul pe ferma sa de animale și furtul de mărfuri dintr-un depozit situat pe fermă. În plus, reclamantul a fost acuzat de a face reprezentări false despre incendiu și furt și de a înșelat un expert în instanță, dl W.W., pentru a obține o evaluare gonflată a fermei. Acuzațiile împotriva reclamantului au inclus, de asemenea, două conturi de conspirație pentru a fraude băncile și unul de a acționa împotriva intereselor societății GEM. În cele din urmă, facturile de inculpare au inclus o acuzație împotriva dlui W.W. pentru că a făcut observații false cu privire la valoarea fermei. La 12 ianuarie 1993, instanța a decis că va examina împreună toate acuzațiile în ambele facturi de inculpare. La 23 februarie 1993, prima audiere a avut loc în fața Curții Regionale Katowice. În această ocazie, reclamantul, dl W.W. și doi martori au fost examinați. La audierile din 24 februarie și 9 martie 1993, instanța a examinat alte 18 martori. O audiție fixată pentru 13 martie 1993 a fost suspendată până la 25 mai 1993, deoarece raportorul judecător a fost bolnav. În cursul audierii din 25 mai 1993, Curtea a examinat încă patru martori și doi experți în instanță și a respins cererea depusă de avocat în favoarea reclamantului de a fi eliberat de la detenție. ) a respins o plângere a avocatului reclamant cu privire la decizia instanței de judecată de a respinge cererea de eliberare prezentată la ședința din 25 mai 1993. În aceeași dată, Curtea de Apel a respins, de asemenea, cererea reclamantului din 3 iunie 1993 de a fi eliberat din închisoare. Următoarea ședință în fața Curții Regionale Katowice s-a desfășurat la 2 iulie 1993. Curtea a luat dovada de la doi martori și doi experți. În plus, a respins o cerere prezentată de avocat la solicitant de a fi eliberat din detenție. La 28 iulie 1993, Curtea de Apel Katowice a respins cererea reclamantului din 5 iulie 1993 de a fi eliberat din detenție. În cursul unei audieri din 6 august 1993, Curtea a examinat un martor și a respins o cerere adresată de avocatul reclamantului de a fi eliberat din detenție. Următoarea audiere a avut loc la 24 august 1993. La 27 august 1993, Curtea Regională Katowice a condamnat reclamantul unui număr de conspirații pentru a frauda o bancă și pentru a acționa împotriva intereselor societății GEM, și l-a condamnat la 18 luni de închisoare și o amendă de 30 000 000 de PLZ. În aceeași zi, reclamantul a fost eliberat, deoarece detenția sa în reținere a fost dedusă din condamnarea la închisoare. La 3 septembrie 1993, reclamantul a solicitat Curtea Regională Katowice ca el să fie servit cu hotărârea motivată. La 15 septembrie 1993, Curtea de Apel Katowice a respins plângerea procurorului cu privire la decizia instanței de judecată de a elibera reclamantul din detenție. La 15 noiembrie 1993, Curtea Regională Katowice a pronunțat o hotărâre motivată. La date neespecificate, reclamantul și procurorul au apelat împotriva hotărârii din 27 august 1993. La 17 martie 1994, Curtea de Apel Katowice a anulat partea hotărârii impugnate a achitarea reclamantului și a trimis cazul în judecată. La 11 aprilie 1994, dosarul a fost reîntoars la Curtea de District Katowice. Ulterior, reclamantul a cerut președintelui Curții Supreme (Sād Najwyższy ) și Ombudsmanului ( Rzecznik Praw Obywatelskich ) să intervină în cazul său. La 28 aprilie 1994, raportorul judecător în cazul reclamantului a fost desemnat. La 4 octombrie 1994, raportorul a fost înlocuit din cauza bolii. O audiere fixată pentru 25 octombrie 1994 a fost suspendată. Guvernul susține că a fost suspendată din cauza bolii reclamantului. Reclamantul a declarat că nu a participat la audiere deoarece, la 24 octombrie 1994, ex officio său Avocatul l-a sfătuit că nu-l va mai reprezenta, că nu va participa la audiere și, prin urmare, nu are nici un sens ca reclamantul să-și risce sănătatea prin participarea la audiere. Următoarea ședință a fost programată pentru 16 noiembrie 1994. Reclamantul și avocatul său nu au participat. Guvernul susține că absența reclamantului a avut ca rezultat faptul că nu a reușit să colecteze citații. La 21 decembrie 1994, a fost suspendată audierea deoarece reclamantul nu a participat la aceasta. Guvernul susține că reclamantul a fost informat de sfatul său cu privire la data acestei audiere. Reclamantul concurează care pretinde și susține că nu a participat la audiere pentru că nu știa despre aceasta. Următoarea ședință a avut loc la 24 ianuarie 1995. Reclamantul și avocatul său au fost prezenți. Curtea a luat dovezi de la reclamant și a suspendat audierea până la 2 martie 1995. La 13 martie 1995, dosarul a fost transmis Ombudsmanului, iar la 12 aprilie 1995, în cadrul unei audieri de 6 iunie 1995, instanța a examinat zece martori și a suspendat audierea până la 14 septembrie 1995. Guvernul susține că suspendarea a fost rezultată din vacanțe de vară. Următoarele două audieri au avut loc la 14 septembrie și 18 octombrie 1995, când doi, respectiv trei martori, au declarat. Guvernul susține că între aceste date, instanța a obținut adrese de martori și anumite documente relevante pentru acest caz. La 29 noiembrie 1995, Curtea a organizat o audiere la care trei martori au depus mărturie. La următoarea audiere, din 16 ianuarie 1996, Curtea a examinat un expert în instanță. La 23 februarie 1996, Curtea Regională Katowice a examinat doi martori și a pronunțat o hotărâre. Curtea a constatat că reclamantul a fost vinovat de o încercare de a strica compania de asigurare „P” și de a face false reprezentări despre incendiul de pe ferma de animale și furtul de mărfuri dintr-un depozit situat pe el. Reclamantul a fost condamnat la 18 luni de închisoare. În același timp, el a fost achitat de conspirația de a fraude băncile. La o dată neespecificată, reclamantul a apelat împotriva hotărârii din 23 februarie 1996. La 29 octombrie 1996, Curtea de Apel Katowice a respins recursul său. La 20 decembrie 1996, reclamantul a depus un recurs de casare în fața Curții Supreme. La 17 iunie 1997, Curtea Supremă a permis recursul reclamantului, a anulat hotărârea Curții Regionale din 23 februarie 1996 și a trimis cazul la instanța de judecată. La 11 iulie 1997, dosarul a fost returnat Curții Regionale Katowice. La 13 iulie 1997, un raportor judecător a fost desemnat pentru cazul reclamantului. El a programat o primă ședință pentru 24 martie 1998. În această dată, Curtea a examinat reclamantul, iar în următoarele două audieri, care au avut loc la 7 și 19 mai 1998, mai mulți martori au depus mărturie. La 22 iulie 1998, Curtea Regională Katowice a examinat un martor și a pronunțat o hotărâre în care a achitat reclamantul. La 16 octombrie 1998, raportorul judecător a pronunțat o hotărâre motivată. La 16 noiembrie 1998, procurorul a apelat împotriva hotărârii din 22 iulie 1998. Prima audiere în fața Curții de Apel Katowice a fost programată pentru 7 ianuarie 1999. Se pare că procedura este încă în așteptare. PROCEDURA A fost introdusă la 25 septembrie 1994 înainte de Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 29 aprilie 1997. La 21 octombrie 1998, Comisia a hotărât să suspende examinarea plângerii reclamantului cu privire la durata procedurii penale împotriva acestuia și să declare inadmisibilă reclamațiile rămase. La 1 noiembrie 1998, prin aplicarea articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, cazul a scăzut să fie examinat de către Curte în conformitate cu dispozițiile convenției. La 8 februarie 1999, guvernul și-a prezentat observațiile cu privire la cerere, după prelungirea termenului stabilit în acest scop. Reclamantul a răspuns la 13 aprilie 1999. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii penale. Reclamantul plânge că procedurile penale în cazul său nu au fost încheiate într-un timp rezonabil, în contravenție cu art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede: „În determinarea ... a oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil ... de [a] ... tribunal ...” Guvernul a susținut că partea cererii privind evenimentele care au avut loc înainte de 1 mai 1993, atunci când declarația prin care Polonia a recunoscut dreptul la cerere individuală a intrat în vigoare, nu are competența ratione temporis a Curții. În acest sens, Curtea reamintește că Polonia a recunoscut competența Comisiei Europene a Drepturilor Omului de a primi cereri “de la orice persoană, organizație neguvernamentală sau grup de persoane care pretind că au fost victime de o încălcare de către Polonia a drepturilor recunoscute în Convenție prin orice act, decizie sau eveniment care are loc după 30 aprilie 1993”. În conformitate cu art. 6 din Protocolul nr. 11, această limitare rămâne valabilă pentru competența Curții în temeiul acestui protocol, după care perioada care urmează să fie luată în considerare de către Curte începe la 1 mai 1993. În vederea stabilirii raționalității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere starea cauzei la data respectivă (a se vedea, printre altele, hotărârea Podbielski c. Polonia din 30 octombrie 1998, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1998-VIII, p. 3395, § 31). Guvernul a invitat Curtea să declare cererea inadmisibilă din cauza faptului că aceasta a fost, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 din Convenție. În acest sens, au susținut că, având în vedere ceea ce este în joc pentru reclamant, durata procedurii nu a avut un efect negativ asupra drepturilor sale. Reclamantul a fost eliberat din detenție la 27 august 1993, când prima hotărâre a instanței de judecată a fost eliberată și a fost liberă în timpul procedurii ulterioare. În plus, Guvernul a susținut că acest caz este foarte complicat, deoarece a implicat mai multe acuzații, doi acuzați, și numeroși martori și experți în instanță. În plus, complexitatea a fost cauzată de faptul că acuzațiile au fost bazate atât pe Codul Penal, cât și pe Codul Comercial și au avut în vedere diverse infracțiuni comise în diferite ocazii. Mai multe instanțe implicate în proceduri au trebuit să se familiarizeze cu dosarul. Guvernul a subliniat, de asemenea, faptul că prima hotărâre motivată a instanței de judecată a fost lungă de 32 de pagini a arătat complexitatea cazului. Guvernul a susținut în continuare că „au existat unele obstacole în colectarea probelor”. În acest sens, ei au reamintit că instanța trebuie să găsească adrese de martori, să servească convoanțe la martori și experți în instanță și să solicite documente de la diferite instituții. Cu toate acestea, în ceea ce privește complexitatea cazului, Guvernul a remarcat că „în același timp, două seturi de proceduri referitoare la reclamant erau în așteptare: prima a avut în vedere permisiunea reclamantului, a doua a, cu privire la amânarea executării pedepsei”. În plus, Guvernul a susținut că reclamantul a contribuit la durata procedurii. În numeroase ocazii, reclamantul și avocatul său au depus cereri de eliberare din detenție. În plus, reclamantul a cerut Ombudsmanului să intervină în cazul său; ca urmare, dosarul a fost transmis biroului Ombudsmanului. Guvernul a susținut că audierea din 25 octombrie 1994 a fost suspendată din cauza bolii reclamantului și a neapăratului avocatului său. Mai mult decât atât, eșecurile nejustificate ale reclamantului de a apărea în fața instanței au dus la amânarea ședințelor la 16 noiembrie și 21 decembrie 1994. În opinia Guvernului, aceste fapte arată că examinarea cazului reclamantului într-un timp rezonabil nu a fost întotdeauna o chestiune de prioritate pentru el. Martie 1995 a fost suspendată din nou din cauza absenței avocatului reclamantului. În plus, avocatul reclamantului a trebuit să fie înlocuit din cauza sănătății sale bolnave. În ceea ce privește comportamentul autorităților naționale, Guvernul a susținut că instanța internă a demonstrat diligence în cadrul procedurii. Trei instanțe au fost implicate în examinarea cazului reclamantului și, ca urmare, dosarul a trebuit să fie transmis între ele în numeroase ocazii. În plus, nesănătatea unui judecător raportor a condus la suspendarea audierii fixate pentru 13 aprilie 1993 și la o perioadă de inactivitate care a durat peste o lună și jumătate, atunci când cazul a fost așteptat în fața Curții Regionale Katowice. Reclamantul a susținut că durata procedurii penale în cazul său nu este rezonabilă și a susținut că nu a participat la ședința prevăzută pentru 25 octombrie 1994, deoarece la 24 octombrie 1994, ex officio său Avocatul l-a sfătuit că nu-l va mai reprezenta și că nu va participa la audiere și că nu are nici un sens pentru el să-și risce sănătatea prin participarea la audiere. În plus, reclamantul a susținut că nu a reușit să apară în fața instanței la 21 decembrie 1994, deoarece nu știa despre audiere. Reclamantul a susținut, de asemenea, că ceea ce era în joc în cadrul procedurii a fost important pentru el. El a fost acuzat de infracțiuni penale, interogat și obligat de a participa la audieri în instanță. Reclamantul a susținut că prietenii și familia sai, care nu au putut suporta presiunile rezultate din aceste circumstanțe, l-au părăsit. Reclamantul a contestat în continuare afirmația Guvernului că durata procedurii s-a determinat de faptul că dosarul trebuie distribuit între diferite instanțe. În acest sens, el a subliniat că în 1995 a durat doar 30 de zile pentru a transmite dosarul de la instanța de la Katowice la biroul Ombudsmanului din Varșovia, în timp ce în 1996 sunt necesare 108 de zile pentru a transmite dosarul dintre două instanțe situate la Katowice. Acest lucru, în opinia sa, arată neglijența instanțelor. În plus, reclamantul a subliniat că prima audiere s-a desfășurat în februarie 1993, adică 213 zile după ce a fost reținut. În plus, după ce s-a încheiat cazul la instanța de judecată, s-au încheiat 289 zile între data la care instanța de judecată a primit dosarul și data la care s-a desfășurat prima audiere. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că aceste plângeri susțin probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de o examinare a fondului. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că cererea nu este admisibilă , fără a se judeca în fondul cauzei. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress
Application no. 31387/96
by Czesław KLINIECKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 15 June 2000 as a Chamber composed of
Mr
President
,
Mr
Mr
Mr
Mr
Mrs
Mr
judges
,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 25 September 1994 and registered on 6 May 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the Commission’s partial decision of 21 October 1998,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Polish national, born in 1948 and living in Kuźnia Raciborska, Poland.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Since 1974 the applicant has been running an animal farm. In 1990 he set up the GEM limited liability company (
spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
), which operated the farm and traded furs and other merchandise. The applicant was a shareholder and the president of the company.
On 26 July 1992 the applicant was arrested, on suspicion of fraud, at the request of the Racibórz District Prosecutor (
Prokurator Rejonowy
).
On 2 and 23 December 1992 the Racibórz District Prosecutor filed with the Katowice Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) two bills of indictment against the applicant. In particular, he charged him with an attempt to defraud the “P” insurance company by submitting a false compensation claim for 1,342,884,100 old zlotys (PLZ) concerning arson on his animal farm and the theft of merchandise from a warehouse located on the farm. In addition, the applicant was charged with making false representations about the arson and theft and with misleading a court expert, Mr W.W., in order to obtain an inflated valuation of the farm. The charges against the applicant also included two counts of conspiracy to defraud banks and one count of acting against the interests of the GEM company. Finally, the bills of indictment included a charge against Mr W.W. for having made false representations concerning the value of the farm. On 12 January 1993 the court decided that it would examine together all charges in both bills of indictment.
On 23 February 1993 the first hearing was held before the Katowice Regional Court. On this occasion the applicant, Mr W.W. and two witnesses were examined.
At hearings held on 24 February and 9 March 1993, the court examined 18 other witnesses.
A hearing fixed for 13 March 1993 was adjourned until 25 May 1993, because the judge rapporteur was ill.
During the hearing held on 25 May 1993, the court examined four more witnesses and two court experts and dismissed the request submitted by counsel for the applicant that he be released from detention.
On 16 June 1993 the Katowice Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) rejected a complaint of the applicant’s counsel about the trial court’s decision dismissing his request for release submitted at the hearing held on 25 May 1993. On the same date the Court of Appeal also dismissed the applicant’s request of 3 June 1993 that he be released from detention.
The next hearing before the Katowice Regional Court was held on 2 July 1993. The court took evidence from two witnesses and two experts. In addition, it dismissed a request submitted by counsel for the applicant that he be released from detention.
On 28 July 1993 the Katowice Court of Appeal dismissed the applicant’s request of 5
July 1993 that he be released from detention.
During a hearing held on 6 August 1993, the court examined a witness and dismissed a request submitted by counsel for the applicant that he be released from detention. The next hearing took place on 24 August 1993.
On 27 August 1993 the Katowice Regional Court convicted the applicant of one count of conspiracy to defraud a bank, and of acting against the interests of the GEM company, and sentenced him to 18 months’ imprisonment and a fine of PLZ 30,000,000. It acquitted the applicant of the remaining charges. In addition, it acquitted Mr W.W.
On the same day the applicant was released, as his detention on remand was deducted from his prison sentence.
On 3 September 1993 the applicant requested the Katowice Regional Court that he be served with the reasoned judgment.
On 15 September 1993 the Katowice Court of Appeal dismissed the prosecutor’s complaint about the trial court’s decision to release the applicant from detention.
On 15 November 1993 the Katowice Regional Court delivered a reasoned judgment.
On unspecified dates the applicant and the prosecutor appealed against the judgment of 27 August 1993.
On 17 March 1994 the Katowice Court of Appeal quashed the part of the impugned judgment acquitting the applicant and remitted the case to the trial court.
On 11 April 1994 the case-file was returned to the Katowice District Court.
Subsequently, the applicant asked the President of the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) and the Ombudsman (
Rzecznik Praw
Obywatelskich
) to intervene in his case.
On 28 April 1994 the judge rapporteur in the applicant’s case was designated. On 4
October 1994 the rapporteur was replaced because of ill-health.
A hearing fixed for 25 October 1994 was adjourned. The Government submit that the adjournment resulted from the applicant’s illness. The applicant avers that he failed to attend the hearing because, on 24 October 1994, his
ex officio
counsel had advised him that he would not represent him anymore, that he would not attend the hearing and therefore it had not made any sense for the applicant to risk his health by attending the hearing.
The next hearing was scheduled for 16 November 1994. The applicant and his counsel did not attend. The Government submit that the applicant’s absence resulted from his failure to collect summonses.
On 21 December 1994 the hearing was adjourned because the applicant did not attend it. The Government claim that the applicant was advised by his counsel of the date of that hearing. The applicant contests that claim and submits that he did not attend the hearing because he did not know about it.
The next hearing took place on 24 January 1995. The applicant and his counsel were present. The court took evidence from the applicant and adjourned the hearing until 2
March
1995.
On 2 March 1995 the applicant attended the hearing, but his counsel failed to appear because of ill-health.
On 13 March 1995 the case-file was transmitted to the Ombudsman. It was returned to the Katowice District Court on 12 April 1995.
During a hearing held on 6 June 1995, the court examined ten witnesses and adjourned the hearing until 14 September 1995. The Government submit that the adjournment resulted from summer holidays.
The next two hearings took place on 14 September and 18 October 1995, when two, respectively three, witnesses testified. The Government submit that between those dates, the court obtained addresses of witnesses and certain documents relevant to the case.
On 29 November 1995 the court held a hearing at which three witnesses testified. At the next hearing, held on 16 January 1996, the court examined a court expert.
On 23 February 1996 the Katowice Regional Court examined two witnesses and delivered a judgment. The court found the applicant guilty of an attempt to defraud the “P” insurance company and of making false representations about the arson on the animal farm and the theft of merchandise from a warehouse located on it. The applicant was sentenced to 18 months’ imprisonment. At the same time, he was acquitted of the charge of conspiracy to defraud banks.
On an unspecified date the applicant appealed against the judgment of 23 February 1996. On 29 October 1996 the Katowice Court of Appeal dismissed his appeal.
On 20 December 1996 the applicant filed a cassation appeal with the Supreme Court.
On 17 June 1997 the Supreme Court allowed the applicant’s appeal, quashed the Regional Court’s judgment of 23 February 1996 and remitted the case to the trial court.
On 11 July 1997 the case-file was returned to the Katowice Regional Court. On 13
July 1997 a judge rapporteur was designated for the applicant’s case. He scheduled a first hearing for 24 March 1998.
On that date the court examined the applicant. During the next two hearings, held on 7 and 19 May 1998, several witnesses testified.
On 22 July 1998 the Katowice Regional Court examined a witness and delivered a judgment in which it acquitted the applicant. On 16 October 1998 the judge rapporteur gave a reasoned judgment.
On 16 November 1998 the prosecutor appealed against the judgment of 22 July 1998. The first hearing before the Katowice Court of Appeal was scheduled for 7 January 1999. It appears that the proceedings are still pending.
The application was introduced on 25 September 1994 before the European Commission of Human Rights and registered on 29 April 1997.
On 21 October 1998 the Commission decided to adjourn the examination of the applicant’s complaint about the length of the criminal proceedings against him and declared inadmissible his remaining complaints.
On 1 November 1998, by operation of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, the case fell to be examined by the Court in accordance with the provisions of the Convention.
On 8 February 1999 the Government submitted their observations on the application, after an extension of the time-limit fixed for that purpose. The applicant replied on 13
April
1999.
The applicant complains under Article
6 § 1 of the Convention about the length of the criminal proceedings.
The applicant complains that the criminal proceedings in his case were not concluded within a reasonable time, contrary to Article 6 § 1 of the Convention which, in so far as relevant, provides:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a … hearing within a reasonable time ... by [a] ... tribunal ...”
The Government submitted that the part of the application relating to events which took place before 1 May 1993, when the declaration whereby Poland recognised the right of individual petition took effect, was outside the competence
ratione temporis
of the Court.
In this connection, the Court recalls that Poland recognised the competence of the European Commission of Human Rights to receive applications “from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be a victim of a violation by Poland of the rights recognised in the Convention through any act, decision or event occurring after 30 April 1993”. According to Article 6 of Protocol No. 11 this limitation shall remain valid for the jurisdiction of the Court under that Protocol. It follows that the period to be taken into consideration by the Court starts on 1 May 1993. In order to determine the reasonableness of the length of time in question the Court will have regard to the state of the case on that date (see, among other authorities, the Podbielski v. Poland judgment of 30 October 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-VIII, p. 3395, §
31).
The Government invited the Court to declare the application inadmissible on the ground that it was manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 of the Convention. In this connection they contended that, in view of what was at stake for the applicant, the length of the proceedings did not have an adverse effect on his rights. The applicant had been released from detention on 27 August 1993, when the first judgment of the trial court had been delivered, and was at liberty during the subsequent court proceedings. Moreover, the Government submitted that the case was very complicated, as it involved several charges, two
defendants, and numerous witnesses and court experts. In addition, the complexity was caused by the fact that the charges were based on both the Criminal Code and the Commercial Code and concerned diverse offences committed on different occasions. Several courts involved in the proceedings had to acquaint themselves with the case-file. The Government also pointed out that the fact that the first reasoned judgment of the trial court was 32 pages long showed the complexity of the case.
The Government further contended that “there were some obstacles in collecting evidence”. In this connection, they recalled that the courts had to find addresses of witnesses, serve summonses on witnesses and court experts, and request documents from different institutions. Still, with reference to the complexity of the case, the Government observed that “at the same time two sets of proceedings concerning the applicant were pending: the first one concerned the pardon of the applicant, the second one – on the adjournment of the execution of the penalty”.
Furthermore, the Government submitted that the applicant contributed to the length of the proceedings. On numerous occasions the applicant and his counsel filed requests for release from detention. In addition, the applicant had asked the Ombudsman to intervene in his case; as a result the case-file was transmitted to the Ombudsman’s office. The Government contended that the hearing on 25 October 1994 had been adjourned because of the applicant’s illness and the failure of his counsel to attend. What is more, the applicant’s unjustified failures to appear before the court resulted in the adjournments of the hearings on 16
November and 21 December 1994. In the Government’s opinion these facts show that the examination of the applicant’s case within a reasonable time was not always a matter of priority for him. On 2
March 1995 the hearing was again adjourned because of the absence of the applicant’s counsel. In addition, the applicant’s
ex
officio
counsel had to be replaced because of his ill health.
Regarding the behaviour of the national authorities, the Government submitted that the domestic courts showed diligence in the conduct of the proceedings. Three courts were involved in the examination of the applicant’s case and, as a result, the case-file had to be transmitted between them on numerous occasions. In addition, the ill-health of a judge rapporteur led to the adjournment of a hearing fixed for 13 April 1993 and to a period of inactivity lasting over one month and a half when the case was pending before the Katowice Regional Court.
The applicant submitted that the length of the criminal proceedings in his case was unreasonable. He claimed that he had not attended the hearing scheduled for 25
October 1994 because on 24 October 1994 his
ex officio
counsel had advised him that he would not represent him anymore and that he would not attend the hearing and since it did not make any sense for him to risk his health by attending the hearing. Moreover, the applicant submitted that he had failed to appear before the court on 21 December 1994 because he had not known about that hearing. The applicant also contended that what was at stake in the proceedings was important to him. He was charged with criminal offences, interrogated and required to attend court hearings. The applicant submitted that his friends and family, unable to bear the pressure resulting from those circumstances, had left him.
The applicant further contested the Government’s submission that the length of the proceedings resulted from the fact that the case-file had to be circulated between different courts. In this connection, he pointed out that in 1995 it had taken only 30 days to transmit the case-file from the court located in Katowice to the Ombudsman’s office in Warsaw, whereas in 1996 108 days were needed to transmit the case-file between two courts situated in Katowice. This, in his view, shows the courts’ negligence. Furthermore, the applicant pointed out that the first hearing had been held in February 1993, i.e. 213 days after he had been detained. In addition, after the case had been remitted to the trial court, 289 days elapsed between the date on which the trial court received the case-file and the date on which the first hearing was held.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that these complaints raise complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits of the case.
Vincent Berger
Georg Ress
Registrar
President