A patra secțiune DECIZIE privind admisibilitatea cererii nr. 32499/96 din partea lui Z.R. împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a patra secțiune), întrunită la 5 octombrie 2000 ca o secțiune compusă din domnul G. Ress, președintele, domnul A. Pastor Ridruejo, domnul L. Caflisch, domnul J. Makarczyk, domnul I. Cabral Barreto, domnul V. Butkevych, domnul J. Hedigan, judecători și domnul V. Berger, grefier de secțiune, având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 22 iulie 1996 și înregistrată la 5 august 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată părților, având în vedere observațiile guvernului și observațiile plângerilor formulate de reclamant în răspuns, a decis următoarele fapte, având în vedere că: F. Star Star Star Starczyković, avocat în Polonia, este o persoană națională, născută în 1960 și înregistrată la Curtea de Apelă din Szczewnica (Polska-Wrocław), înregistrată la 22 octombrie 1994 A.
Pe 14 noiembrie 1994, procurorul din Stargard Szczeciński a prelungit detenția reclamantului până la 20 ianuarie 1995. pe 28 noiembrie 1994, reclamantul a depus o cerere la Tribunalul Regional Szczecin (Sąd Wojewódzki) pentru eliberarea din detenție. pe aceeași dată, instanța a respins cererea sa. pe 30 decembrie 1994 Curtea Regională Szczecin a decis să prelungească detenția reclamantului până la 4 aprilie 1995. pe 3 iunie 1995 a fost eliberată instanța de apel. pe 22 iulie 1995 Curtea Regională Szczecin a respins cererea reclamantului, susținând că nu a fost justificată detenția sa. pe 27 iulie 1995 Curtea Regională de Apel a respins cererea reclamantului, susținând că nu a fost autorizată de către Guvernul. pe 22 iulie 1995 Curtea Regională a respins cererea reclamantului, susținând că nu a fost justificată detenția sa. pe 27 iulie 1995 Curtea Regională a respins cererea reclamantului, susținând că nu a fost autorizată până la 30 iunie 1995.
La 19 august și 18 septembrie 1995, procurorul regional Szczecin l-a acuzat pe reclamant cu douăsprezece și opt infracțiuni penale suplimentare, respectiv. La 29 septembrie 1995, procurorul regional Szczecin a depus la Tribunalul regional Szczecin o acuzație împotriva reclamantului și a celor șapte complici ai săi. În noiembrie 1995, reclamantul a solicitat Tribunalului regional Szczecin eliberarea din detenție. El a susținut că, având în vedere faptul că investigația a fost finalizată și acuzația a fost depusă la tribunal, detenția sa continuă a încetat să mai fie justificată. Tribunalul i-a respins cererea. La 22 mai 1996, reclamantul a cerut Tribunalului regional Szczecin să-i înlocuiască detenția cu supraveghere polițiană. El a susținut că detenția sa era incompatibilă cu art. 218 din Codul de procedură penală, deoarece familia sa se afla într-o situație financiară dificilă și mama sa fusese deja internată. El a subliniat că reclamantul a fost de asemenea concediat la Tribunalul regional Szczecin la 22 mai 1996 pentru optsprezece luni.
Curtea a acceptat argumentul reclamantului potrivit căruia situația financiară a familiei sale s-a deteriorat, dar a considerat că aceasta este o consecință normală a detenției oricărui membru al familiei. Curtea a fost, de asemenea, de părere că dovezile colectate în cursul procedurii au arătat că acuzațiile formulate împotriva reclamantului erau justificate. În cele din urmă, a considerat că detenția reclamantului era necesară pentru a preveni coliziunea sau alte interferențe ilegale în procedură. La 11 iunie 1996, reclamantul a făcut apel la Curtea de Apel din Poznań împotriva acestei decizii. El a subliniat că motivele de detenție date de Curtea Regională Supremă au fost foarte succise.
Pe 4 iulie 1996, Curtea de Apel din Poznań a respins recursul reclamantului. Curtea a observat că reclamantul era acuzat de infracțiuni penale grave care implicau un pericol semnificativ pentru societate. Mai mult, noua legislație, care urma să intre în vigoare la 4 august 1996, nu trebuia să conducă la eliberarea reclamantului, deoarece Curtea Supremă avea competența de a-i prelungi detenția. Curtea a subliniat, de asemenea, că ceilalți inculpați care nu au fost reținuți au obstrucționat procedura, deoarece nu au participat la audieri. În cele din urmă, Curtea de Apel a fost de părere că situația familiei reclamantului nu a dezvăluit dificultăți extreme care să impună eliberarea sa în temeiul articolului 218 din Codul de procedură penală.
La 29 iulie 1996, reclamantul a depus la Tribunalul Regional Szczecin o nouă cerere de eliberare din detenție. El a subliniat din nou situația dificilă a familiei sale. El a susținut, de asemenea, că detenția sa preventivă a încetat să își servească scopul, deoarece ancheta a fost finalizată și dovezile au fost luate. Prin urmare, el nu putea face nimic care să pună în pericol procedurile. Mai mult, reclamantul a insistat că nu va interveni în proceduri și nu se va ascunde. În acest sens, el a cerut instanței să indice motivele care l-au făcut să creadă că el va interveni în procedurile penale. El s-a plâns, de asemenea, că instanțele nu au permis alte măsuri preventive, cum ar fi supravegherea poliției sau cauțiunea. La 2 august 1996, Tribunalul Regional Szczecin a respins cererea. Curtea a considerat că nu a primit o decizie de eliberare și a arătat că a fost acuzat de mai multe infracțiuni de natură obișnuită. În plus față, el a arătat că a fost chemat la Curtea Regională de Apel din Poznań, în temeiul articolului 60 din Codul Penal, și a sublinicat că nu a primit nicio acuzație în cazul în care a fost acuzat de infracțiuni de natură obișnuită. În plus, el a arătat că a fost acuzat de o eroare de credibilitate. În plus, în favoarea articolului 1 din Codul penal din august 1996, Curtea a făcut apel împotriva reclamantului, iar în plus, Curtea a arătat că nu a primit nicio acuzație.
La 28 august 1996, Curtea de Apel din Poznań a respins recursul. A observat că cazul era foarte complicat, deoarece implica mai multe acuzații și numeroși coacuzați care presupuse că formau o organizație criminală. Ca urmare, procedura a fost lungă și întreruptă de numeroase amânări. Curtea a considerat, de asemenea, că observațiile formulate de reclamant în recursul său arătau că el era conștient de existența unor dovezi serioase ale vinovăției sale. Aceste dovezi au justificat reținerea reclamantului în temeiul articolului 209 din Codul de procedură penală. În plus, Curtea de Apel a fost de acord cu punctul de vedere al Curții Regionale că reținerea reclamantului nu a cauzat dificultăți extreme familiei sale. În cele din urmă, a observat că reținerea era deja lungă și că noua legislație, care a intrat în vigoare în august 1996, ar putea necesita reexaminarea tuturor aspectelor relevante ale reținerii reclamantului dacă nu s-ar încheia în viitorul apropiat procedura judiciară.
La 18 septembrie 1996, reclamantul a făcut din nou o cerere de eliberare din detenție la Tribunalul Regional Szczecin. El a amintit deciziile luate în legătură cu detenția sa preventivă până în prezent și motivele invocate de instanțe. El a subliniat, de asemenea, că unul dintre aceste motive, un pericol semnificativ pentru societate cauzat de infracțiunile pentru care a fost acuzat, nu putea fi invocat în temeiul noii legislații penale. El a făcut referire, de asemenea, la declarația Tribunalului Regional din decizia sa din 4 iulie 1996 potrivit căreia alți acuzați au obstrucționat desfășurarea procedurilor prin neasistența la audieri. El a susținut că nu a putut fi în mod rezonabil reținut împotriva sa și nu a putut justifica detenția sa penală până în prezent. În plus, el a considerat că instanța a considerat în mod eronat că el a fost un infractor grav.
Pe 11 aprilie 1997, Curtea Regională din Szczecin l-a condamnat pe reclamant pentru furt agravat, falsificare a documentelor și utilizarea unor documente false, manipularea bunurilor furate și fraudă. El a fost, de asemenea, condamnat la o pedeapsă de șase ani de închisoare. La o dată nespecificată, reclamantul a făcut apel la această hotărâre. După condamnarea sa de către instanța de judecată, reclamantul a cerut de mai multe ori eliberarea. Între 27 iunie 1997 și 18 decembrie 1997, instanțele l-au respins în cinci ocazii. Pe 18 decembrie 1997, Curtea de Apel din Poznań a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii instanței de judecată. Pe 27 ianuarie 1998, reclamantul a depus la Curtea Supremă o apelă privind punctele de drept. B. Codul de procedură penală 1969 Codul de procedură internă 1. Măsurile preventive în mod suficient de marjă la momentul materialelor, Codul de procedură penală a listat măsurile preventive, printre altele, arestarea, supravegherea poliției și opinia generală. art. 209 al Codului de procedură penală prevedea măsuri preventive, care se pot aplica dacă a fost comisă o infracțiune de urmărire a cauțiunii. În plus, dacă se consideră că măsurile preventive pot fi impuse în mod corespunzător, se poate justifica urmânde să se continue o procedură preventivă în cazul în care se impunește măsurile preventive.
O măsură preventivă se anulează sau se modifică imediat dacă motivele pentru care a fost adoptată au încetat să mai existe sau dacă au apărut circumstanțe noi, care justifică anularea unei măsuri sau înlocuirea acesteia cu una mai gravă sau mai puțin severă. art. 225 din Cod prevede: Reținerea în custodie se impune numai atunci când este obligatorie; această măsură nu se impune dacă cauțiunea sau supravegherea poliției sau ambele măsuri sunt considerate adecvate. art. 217 din Cod, înainte de modificarea sa din 1 ianuarie 1996, prevedea în măsura în care este relevant: Reținerea în custodie poate fi impusă dacă: 1. există un risc rezonabil ca un acuzat să fugă sau să se ascundă, în special atunci când identitatea sa nu poate fi stabilită sau nu are un domiciliu permanent fals grav, sau 2. există un risc rezonabil că va încerca să obstrucționeze martorii să depună mărturie sau că o anumită măsură este considerată adecvată. art. 218 (2) Dacă acuzatul sau acuzatul nu a fost acuzat în mod corespunzător pentru a comite o infracțiune sau pentru a comite o altă cauză sau pentru a fi în pericol grav sau pentru a-și pune o greșă sau o viață sau a unei persoane în cauză, atunci când nu este acuzat în mod normal sau în mod corespunzător, sau în mod special, sau în cazul în care nu este acuzat de o infracțiune sau în mod corespunzător, sau în mod special, sau în cazul în cazul în care nu este acuzat de lege, atunci când acuzatul sau în care a fost acuzat, sau în mod corespunzător, sau în mod corespunzător cu o infracțiune sau în mod special, sau în mod special, sau în cazul în cazul în care nu este acuzat, sau în cazul în cazul în care nu este acuzat, sau în cazul în cazul în cazul în care acesta, nu este acuzat, sau în cazul în cazul în cazul în care acesta, nu este acuzat, sau în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu este în cazul
Până la 4 august 1996, când a fost modificată Codul de procedură penală, legea poloneză nu a stabilit termene legale privind detenția în custodie în cadrul procedurilor judiciare, ci numai în ceea ce privește etapa de anchetă. art. 222 din Codul de procedură penală, aplicabil după 4 august 1996, prevedea în măsura în care este relevant: 3. Întreaga perioadă de detenție în custodie până la data la care instanța de primă instanță pronunță hotărârea nu poate depăși un an și șase luni în cazurile privind infracțiuni obișnuite. În cazurile privind infracțiuni grave, această perioadă nu poate depăși doi ani. 4. În cazuri deosebit de justificate, Curtea poate, la cererea instanței supreme competente să trateze cazul (...) din 1969, să prelungească detenția în custodie pentru o perioadă fixă suplimentară care depășește perioada menționată la alineatele (2) și (3) când este necesar în legătură cu o suspendare a procedurilor, o observație psihiatrică prelungită a acuzitorului, atunci când acuzatul a fost în afara țării și a fost nevoit să fie interogat în mod deliberat sau să fie eliberat în timpul sesiunilor de detenție. 3. În cazul în care cererile de reexaminare în custodie sau în custodie au fost obținuite în mod deliberat sau nu au fost prelungite în temeiul dispozițiilor articolului 88 alineatul (4) din Codul de procedură penală, aceste perioade pot fi prelungite, de asemenea, după cum a fost prevăzut în dispozițiile articolului 3.
În timpul procesului penal, capitolul 50 din Codul de procedură penală, intitulat "Însuficiență pentru condamnarea nejustificată, reținerea în custodie sau arestarea", cu condiția ca statul să fi fost responsabil pentru condamnări nejustificate sau pentru privarea nejustificată de libertate a persoanelor în cursul procedurilor penale împotriva lor. art. 487 din Codul de procedură penală (așa cum a fost modificat) prevedea, în măsura în care este relevant: "1.Un inculpat care, ca urmare a reluării procedurilor penale împotriva lui sau a depunerii unei decizii de recurs, a suferit o încetare sau a revenit în temeiul unei dispoziții mai lămădătoare, are dreptul la despăgubire pentru prejudiciile impuse în urma unei condamnări nejustificate sau a unor privări de libertate nejustificate în cursul procedurilor penale împotriva lor. 4.Conform dispozițiilor articolului 58 din Codul de procedură penală, după ce a fost încheiată în mod definitiv o nouă procedură penală, sau a depusă o decizie de recurs, a fost achitat sau a revenit în temeiul unei dispoziții mai lămânzătoare, are dreptul la despăgubire pentru prejudiciul cauzarea cauzată în urma unei sentințe nejustificate sau a unei sentințe care a intrat în vigoare în temeiul tratatului nou. 4.4.4.9 În conformitate cu dispozițiile prezentului Codului de procedură penală, trebuie să fie aplicată o sentință definitivă sau încheiată în temeiul unei noi dispoziții. 4.9 din noua, după cum a fost încheiată în temeiul articolului 1 din prezentului Codului de procedură penală, sau după intrarea unei sentințe nejustificată sau a unei sentințe.
art. 208 din Codul Penal din 1969 prevede pedepse cu închisoarea de la un an la zece ani pentru comiterea furtului. În conformitate cu art. 215 § 1 din Cod, manipularea bunurilor furate este pedepsită cu închisoarea pentru o perioadă de la șase luni la cinci ani. CLAIMĂRILE Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la durata detenției sale în custodie. El se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 5 § 4 că nu a fost niciodată adus în fața unei instanțe în cadrul procedurilor privind controlul judiciar al detenției sale. Mai mult, reclamantul susține că procedurile penale împotriva lui au depășit un timp rezonabil, încălcând art. 6 § 1 din Convenție. În cele din urmă, reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenție că toate căile sale de atac în ceea ce privește detenția sa în toate instanțele interne au fost inadmisibile, deoarece cererile sale de eliberare au fost respinse în mod eficient. (...) LAW 1.
Ei subliniază că, la momentul faptei, capitolul 50 din Codul de procedură penală prevedea dreptul la despăgubire pentru detenția preventivă manifest nejustificată. Instanțele poloneze consideră că o acțiune pentru despăgubire este un remediu eficient în cazurile de detenție preventivă nejustificată. În această privință, Guvernul se referă la hotărârea Curții Supreme din 6 februarie 1981, care prevede că despăgubirile pot fi acordate numai atunci când detenția preventivă nu are un temei real de fapt sau juridic. Reclamantul nu este de acord cu afirmația Guvernului că nu a epuizat căile de atac interne. El subliniază că a remediat toate deciziile privind detenția preventivă. În plus, el susține că ar trebui făcută o distincție între drepturile provizorii prevăzute la art. 3 și la art. 5 alineatele 5. În timp ce prima prevede eliberarea efectivă a unui detinut odată ce încetează să mai fie reținut, ultima prevede că o persoană care a fost reținută ilegal nu are șanse de a fi eliberată, iar ultima asigură că nu a avut nicio justiție și că nu a avut dreptul la despăgubire. Mai mult, este clar că în orice caz în care a fost recurs, acesta nu a putut fi acordat de către Guvernul suprem, în care a fost menționat, sau în care nu a avut șanse rezistat, în cazul în care nu a fost acordat despăgubire.
Curtea reamintește că un reclamant care a epuizat o cale de atac care este aparent eficientă și suficientă nu poate fi obligat să încerce și alte căi de atac care erau disponibile, dar probabil nu au avut succes (vezi, printre altele, T.W. împotriva Supremului Tribunal al Maltei, no.44/94, 29.4.99, § 34, neinformate).Curtea observă afirmația Guvernului că reclamantul ar fi trebuit să solicite despăgubiri pentru detentii pe o bază nejustificată în custodia internă.Cercetătorul observă că, în absența unei condamnări, este posibil să fie dificil să se explice în ce caz anume, dar nu este necesar să se stabilească o despăgubire rezonabilă pentru detentiile sale.
În orice caz, Curtea observă că, în conformitate cu art. 5, reclamantul se plânge în primul rând de durata excesivă a detenției sale preventive, nu că nu a avut nicio cale de atac prin care să obțină despăgubiri pentru detenție. Reclamația reclamantului se îndreaptă, prin urmare, spre art. 5 § 3 din Convenție, în timp ce remediul menționat de Guvern privește numai art. 5 § 5 (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Demir și alții împotriva Turciei din 23 septembrie 1998, Reports of Judgments and Decisions, 1996-IV, pp. 2652-2653, § 37).În mod similar, a doua dintre plângerile reclamantului în temeiul articolului 5 se referă la faptul că nu a fost niciodată adus în fața unei instanțe în cadrul procedurilor privind revizuirea judiciară a detenției sale și, prin urmare, se îndreaptă spre art. 5 § 4.
208 și 215 § 1 din Codul Penal, acuzațiile formulate împotriva reclamantului ar putea duce la pedepse de la un an la zece ani și de la șase luni la cinci ani, respectiv. Mai mult, Guvernul susține că detenția reclamantului a fost justificată de o suspiciune rezonabilă că el a comis infracțiunile pentru care a fost acuzat. În plus, infracțiunile au cauzat un pericol semnificativ pentru societate și au existat motive serioase de a crede că reclamantul ar fi falsificat dovezile. În această privință, Guvernul subliniază că autoritățile de urmărire penală au modificat pe 19 august și 18 septembrie 1995 acuzațiile formulate împotriva reclamantului. Mai mult, Guvernul susține că cazul reclamantului a fost complex. Acesta a vizat aproximativ cinci sute de acte criminale comise de organizația în care era implicat reclamantul, precum și un număr mare de complici, victime și martori. Ei au observat, de asemenea, că există motive serioase de a crede că reclamantul a fost arestat în situația în care a fost găsit vinovat. Guvernul a declarat că nu a fost de acord cu situația naturală a detenției, pe baza căruia că el a fost condamnat la închisoare.
Guvernul concluzionează că instanțele interne au examinat cu atenție numeroasele cereri de eliberare ale reclamantului, care, în opinia lor, nu au făcut referire la niciun fapt nou care să justifice eliberarea sa. În consecință, reținerea în custodie a reclamantului a îndeplinit cerințele articolului 5 § 3 din Convenție. Reclamantul este de acord cu afirmația Guvernului că perioada relevantă a detenției sale a început la 22 octombrie 1994 și s-a încheiat la 11 aprilie 1997.
Curtea consideră, în lumina observațiilor părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, a căror determinare ar trebui să depindă de o examinare a fondului. Curtea concluzionează, prin urmare, că nu este manifest nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu au fost stabiliți alte motive pentru a o declara inadmisibilă. 3. Reclamantul se plânge în continuare în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție că nu a fost niciodată adus în fața unei instanțe în cadrul procedurilor privind controlul judiciar al detenției sale. art. 5 § 4 prevede: Orice persoană care este privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a iniția o procedură prin care legea detenției sale va fi hotărâtă de o instanță de judecată rapidă și eliberarea sa va fi dispusă dacă detenția nu este legală. Guvernul adversează că reclamantul nu a acceptat în mod complet sau complet, la momentul eliberării, materialele din Codul de procedură penală pentru participarea sa la ședințele de arestare. Cu toate acestea, toate acestea, toate argumentele prezentate de avocatul sau de avocatul său în fața Curții de Apel din Poznań și de la Curtea de Apel nu au fost contestate în mod complet sau în mod repetat de către instanța de judecată. Guvernul adversarerilor din cadrul Curții de Apelă a respinsă a respins căut că acest lucru a fost respins în mod legal.
În ceea ce privește rolul procurorului în procedura penală poloneză, Guvernul susține că acesta nu se limitează doar la urmărire penală, ci se extinde și la luarea de măsuri în favoarea unui acuzat dacă principiul adevărului obiectiv o impune. Procurorul ar trebui, prin urmare, să fie considerat ca fiind gardianul interesului public. În concluzie, Guvernul susține că plângerea reclamantului este manifest nefondată. Reclamantul susține că art. 88 din Codul de procedură penală a încălcat principiul egalității de arme și a dus la încălcarea articolului 5 § 4 din Convenție în cazul său. Curtea consideră, în lumina observațiilor părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, a căror determinare ar trebui să depindă de o examinare a meritelor. Curtea concluzionează, prin urmare, că nu este declarată manifest nefondată în sensul articolului 35 din Convenție. ... § 3 ... § 4 ... În orice caz, orice plângere împotriva sa este depășită în termen rezonabil de timp, în care a fost depusășcută o plângere în favoarea sa. ... § 6 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Guvernul susține că durata procedurii penale nu a depășit un timp rezonabil. Observă că cazul era complex. În plus, reclamanta a contribuit la întârziere prin depunerea la instanțele interne a numeroase cereri privind procedura. În observațiile sale prezentate la 25 august 1999, avocatul reclamantului a fost de acord cu opinia Guvernului potrivit căreia durata procedurii penale nu a depășit un timp rezonabil. Ea a considerat că întârzierea în luarea deciziei a fost cauzată de complexitatea cazului și nu de comportamentul reclamantului. Curtea observă că este de comun acord că procedura penală împotriva reclamantului nu a depășit un timp rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Având în vedere circumstanțele cazului, nu vede niciun motiv pentru a respinge altfel. În consecință, această plângere este manifest nefondată în sensul articolului 35 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 5.
Curtea reamintește că remediul în sensul articolului 13 nu înseamnă un remediu obligat să aibă succes, ci pur și simplu un remediu accesibil în fața unei autorități competente pentru examinarea meritelor unei plângeri (a se vedea K. împotriva Regatului Unit, Dec. 15.10.1986, D.R. 50, p. 199).
Application no. 32499/96
by Z.R.
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 5 October 2000 as a Chamber composed of
Mr
President
,
Mr
Mr
Mr
Mr
Mr
Mr
judges
,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 22 July 1996 and registered on 5 August 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Polish national, born in 1960 and living in Szczecin (Poland). He is represented before the Court by Mrs Romana Orlikowska-Wrońska, a lawyer practising in Sopot (Poland).
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 20 October 1994 the applicant was arrested.
On 22 October 1994 the Stargard Szczeciński District Prosecutor (
Prokurator Rejonowy
) remanded him in custody on suspicion of forging motor vehicles’ registration documents. The prosecuting authorities suspected that the applicant took part in a criminal organisation which stole motor vehicles. In addition, they considered that the offence in question caused a significant danger to society, that the applicant could put witnesses under pressure to give false evidence and otherwise interfere with the investigation. The applicant did not appeal against that decision.
On 28 October 1994 the applicant appointed counsel.
On 14 November 1994 the Stargard Szczeciński District Prosecutor prolonged the applicant’s detention until 20 January 1995.
On 28 November 1994 the applicant applied to the Szczecin Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) for release from detention. On the same date the court rejected his application.
On 30 December 1994 the Szczecin Regional Court decided to extend the applicant’s detention until 4 April 1995. The applicant appealed that decision. On 3 February 1995 the Poznań Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) rejected his appeal. The court pointed out that the taking of evidence in the case had not been finished. In this connection, the Government submit that the applicant’s detention was also justified by the fact that the police failed to apprehend all the applicant’s accomplices.
On 22 June 1995 the Szczecin Regional Court allowed the prosecutor’s request, and prolonged the applicant’s detention until 30 September 1995. The applicant appealed that decision. On 27 July 1995 the Poznań Court of Appeal dismissed his appeal.
On 19 August and 18 September 1995 the Szczecin Regional Prosecutor charged the applicant with respectively twelve and eight additional criminal offences.
On 29 September 1995 the Szczecin Regional Prosecutor lodged with the Szczecin Regional Court a bill of indictment against the applicant and his seven accomplices.
In November 1995 the applicant applied to the Szczecin Regional Court for release from detention. He submitted that, in view of the fact that the investigation had been completed and the bill of indictment had been lodged with the court, his continued detention had ceased to be justified. The court refused his application.
On 22 May 1996 the applicant asked the Szczecin Regional Court to replace his detention with police supervision. He submitted that his detention was incompatible with Article 218 of the Code of Criminal Procedure in that his family was in a difficult financial situation and his mother had been hospitalised. He also pointed out that he had already been in detention for eighteen months.
On 28 May 1996 the Szczecin Regional Court dismissed the applicant’s request of 22
May 1996. The court accepted the applicant’s submission that the financial situation of his family had deteriorated, but considered that this was a normal consequence of detention of any family member. The court was also of the view that the evidence collected in the course of the proceedings showed that charges laid against the applicant were justified. Finally, it considered that the applicant’s detention was necessary in order to prevent collusion or other unlawful interferences with the proceedings.
On 11 June 1996 the applicant appealed to the Poznań Court of Appeal against that decision. He pointed out that the reasons for his detention given by the Regional Court were very succinct. The applicant referred to the new legislation, which was to enter into force on 4
August 1996, and which required a decision of the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) to extend detention on remand beyond two years. He further submitted that his detention amounted to his
de facto
imprisonment without a conviction. Moreover, the applicant, referring to Article 218 of the Code of Criminal Procedure, questioned the Regional Court’s assessment of hardship caused to his family by his detention. The applicant also argued that the appealed decision did not provide any reasons for the court’s opinion that there existed risk of collusion and other unlawful interference with the proceedings.
On 4 July 1996 the Poznań Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal. The court observed that the applicant was charged with serious criminal offences which involved a significant danger to society. Moreover, the new legislation, which was to enter into force on 4 August 1996, did not have to lead to the applicant’s release, as the Supreme Court would have the power to prolong his detention. The court further pointed out that the other defendants who were not detained obstructed the proceedings, as they failed to attend hearings. Finally, the Court of Appeal was of the view that the situation of the applicant’s family did not disclose extreme hardship requiring his release under Article 218 of the Code of Criminal Procedure.
On 12 July 1996 the applicant’s wife complained to the Ombudsman about the unreasonable length of his detention. She claimed that he was innocent and his detention lacked any grounds.
On 29 July 1996 the applicant filed with the Szczecin Regional Court a fresh application for release from detention. He again emphasised the difficult situation of his family. The applicant also submitted that his detention on remand had ceased to serve its purpose, as the investigation had been completed and evidence had been taken. He could not therefore do anything to jeopardise the proceedings. Moreover, the applicant insisted that he would not interfere with the proceedings and would not go into hiding. In this connection, he requested the court to indicate reasons which had led it to believe that he would interfere with the proceedings. The applicant further complained that the courts had not allowed other preventive measures, such as police supervision or bail.
On 2 August 1996 the Szczecin Regional Court dismissed the application.
The court referred to previous decisions declining his applications for release and pointed out that he was charged with several offences. The court also referred to the nature of the offences, circumstances in which they were committed and the fact that the charges against the applicant were brought under Article 60 § 1 of the Criminal Code which concerned habitual offenders.
On 11 August 1996 the applicant appealed to the Poznań Court of Appeal against that decision. He pointed out that the Regional Court erroneously considered that he was a habitual offender since he did not have criminal record. In addition, he called into question the credibility of evidence given by one of the witnesses.
On 28 August 1996 the Poznań Court of Appeal dismissed the appeal. It observed that the case was very complicated, as it involved several charges and numerous co-defendants who allegedly formed a criminal organisation. As a result, the proceedings were lengthy and interrupted by numerous adjournments. The court also considered that the submissions made by the applicant in his appeal showed that he was aware of the existence of serious evidence of his guilt. Such evidence justified the applicant’s detention under Article 209 of the Code of Criminal Procedure. In addition, the Court of Appeal agreed with the Regional Court’s view that the applicant’s detention did not cause extreme hardship to his family. Finally, it observed that the detention was already long and that the new legislation, which had come into force in August 1996, might require the re-examination of all relevant aspects of the applicant’s detention if the proceedings before the trial court were not concluded in the near future.
On 18 September 1996 the applicant again applied to the Szczecin Regional Court for release from detention. He recalled the decisions taken in respect of his detention on remand to date and the grounds relied on by the courts. The applicant also pointed out that one of those grounds, a significant danger to society caused by the offences with which he was charged, could not be invoked under the new criminal legislation. He further referred to the Regional Court’s statement in its decision of 4 July 1996 that other accused had been obstructing the conduct of the proceedings by failing to attend hearings. The applicant argued that it could not be reasonably held against him and could not justify his continued detention. Furthermore, he submitted that the court had erroneously considered that he had been a habitual offender. The applicant pointed out that it was difficult to see how the proceedings could end in the near future since his case involved more than forty defendants and over three hundred stolen motor vehicles. Finally, he complained that the new criminal legislation did not allow such long detention on remand.
On 20 September 1996 the Szczecin Regional Court dismissed the application. It considered that although the applicant’s guilt would be decided by the trial court, there existed serious evidence of his guilt and therefore his detention was justified.
On 7 January 1997 the Supreme Court extended the applicant’s detention until 30
April
1997 considering that it was necessary to ensure the proper conduct of the proceedings.
On 11 April 1997 the Szczecin Regional Court convicted the applicant of aggravated theft, forgery of documents and use of forged documents, handling stolen goods and fraud. It also sentenced him to a six-year prison term. On an unspecified date the applicant appealed that judgment.
After his conviction by the trial court the applicant applied several times for release. Between 27 June 1997 and 18 December 1997 the courts on five occasions refused his applications.
On 18 December 1997 the Poznań Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against the judgment of the trial court. On 27 January 1998 the applicant lodged with the Supreme Court an appeal on points of law.
B.
Relevant domestic law
1.
Preventive measures
At the material time, the 1969 Code of Criminal Procedure listed as preventive measures,
inter alia,
detention on remand, bail and police supervision. Article 209 of the Code, which set out general grounds justifying the imposition of preventive measures, provided as follows:
“Preventive measures may be imposed in order to secure the proper course of proceedings if the evidence against the accused sufficiently justifies the opinion that he has committed a criminal offence.”
Furthermore, the Code of Criminal Procedure allowed authorities a margin of discretion as to whether to continue the enforcement of preventive measures. Detention on remand was regarded as the most severe preventive measure. Article 213 of the Code provided as follows:
“A preventive measure shall be immediately quashed or changed if the grounds therefor have ceased to exist or if new circumstances have arisen, which justify quashing a given measure or replacing it with one that is either more or less severe.”
Article 225 of the Code provided:
“Detention on remand shall be imposed only when it is mandatory; this measure shall not be imposed if bail or police supervision, or both of these measures, are considered adequate.”
Article 217 of the Code, before it was amended on 1 January 1996, provided insofar as relevant:
“Detention on remand may be imposed if:
1.
there is a reasonable risk that an accused will abscond or go into hiding, in particular when his identity cannot be established or he has no permanent domicile, or
2.
there is a reasonable risk that he will attempt to induce witnesses to give false testimony or to obstruct the proper course of proceedings by any other unlawful means, or
3.
the accused was charged with a commission of a criminal offence or acted as a habitual offender, as provided for by the Criminal Code, or
4.
the accused was charged with the commission of an act which constituted significant danger to society.”
Article 218 provided:
“If there are no special reasons to the contrary, detention on remand should be quashed, in particular, when:
(1)
it may seriously jeopardise the life or health of the accused; or
(2)
it would entail excessively burdensome effects for the accused or his family.”
Until 4 August 1996, when the Code of Criminal Procedure was amended, Polish law did not set out any statutory time-limits concerning detention on remand in court proceedings but only in respect of the investigative stage.
Article 222 of the Code of Criminal Procedure, as applicable after 4 August 1996, provided insofar as relevant:
“3.
The whole period of detention on remand until the date on which the court of first instance gives judgment may not exceed one year and six months in cases concerning ordinary offences. In cases concerning serious offences this period may not exceed two years.
4.
In particularly justified cases the Supreme Court may, upon the request of the court competent to deal with the case (...) prolong detention on remand for a further fixed period exceeding the periods referred to in paragraphs 2 and 3, when it is necessary in connection with a suspension of the proceedings, a prolonged psychiatric observation of the accused, when evidence needs to be obtained from abroad or when the accused has deliberately obstructed the termination of the proceedings in the terms referred to in paragraph 3.”
Subsequently, paragraph 4 was extended to include also “other significant circumstances, which could not be overcome by the organs conducting the proceedings”.
Proceedings to examine the lawfulness of detention on remand.
At the material time applications for release from pre-trial detention and requests for prolongation of detention were examined by courts in sessions held
in camera
. Article 88 of the 1969 Code of Criminal Procedure provided as follows:
“A court session
in camera
may be attended by a prosecutor who may also make written submissions; other parties may attend if the law provides for it.”
3.
Request for compensation for unjustified detention.
At the material time, Chapter 50 of the Code of Criminal Procedure, entitled "Compensation for unjustified conviction, detention on remand or arrest", provided that the State was liable for wrongful convictions or for unjustified deprivations of liberty of individuals in the course of criminal proceedings against them.
Article
487 of the Code of Criminal Procedure (as amended) provided, insofar as relevant:
"1.
An accused who, as a result of the reopening of the criminal proceedings against him or of lodging a cassation appeal, has been acquitted or resentenced under a more lenient substantive provision, shall be entitled to compensation from the State Treasury for the damage which he has suffered in consequence of having served the whole or a part of the sentence imposed on him.
...
4.
The provisions of the present chapter shall be applied by analogy to manifestly unjustified arrest or detention on remand."
According to
Article
489 of the Code, a request for compensation for manifestly unjustified detention on remand must have been lodged within one year from the date on which the final decision terminating the criminal proceedings in question had become final and valid in law.
Since 1 September 1998, when the new Code of Criminal Procedure entered into force, the regulation of compensation for unjustified detention has been covered by Chapter 58 of the new Code.
4.
Larceny and handling stolen goods
.
Article 208 of the 1969 Criminal Code provides prison terms ranging from one to ten
years for the commission of larceny.
Under Article 215 § 1 of the Code handling stolen gods is punished with imprisonment for a period from six months to five years.
The applicant complains under Article
5 § 3 of the Convention about the length of his detention on remand. He also complains under Article 5 § 4 that he was never brought before a court in the proceedings concerning judicial review of his detention.
Furthermore, the applicant claims that the criminal proceedings against him exceeded a reasonable time in breach of Article 6 § 1 of the Convention.
Finally, the applicant complains under Article 13 of the Convention that all his remedies in respect of his detention on remand proved ineffective as all courts dismissed his requests for release.
1.
The Government firstly submit that the applicant’s complaints under Article 5 of the Convention are inadmissible under Article 35 § 1 of the Convention because of his failure to exhaust domestic remedies. Article 35 § 1, in so far as relevant, reads as follows:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted (...)”
They point out that at the material time Chapter 50 of the Code of Criminal Procedure provided a right to compensation for manifestly unjustified detention on remand. The Polish courts consider an action for compensation to be an effective remedy in cases of unjustified detention. In this connection, the Government refer to the Supreme Court’s judgment of 6
February 1981 which states that compensation can be awarded only when detention on remand lacked any reasonable factual or legal basis.
The applicant disagrees with the Government’s submission that he failed to exhaust domestic remedies. He points out that he appealed all decisions concerning his detention on remand. In addition, he submits that a distinction should be made between the rights provided by paragraph 3 and paragraph 5 of Article 5. Whereas the former provision requires a provisional release of a detainee once continuing detention ceased to be reasonable, the latter ensures that a victim of unlawful detention has an enforceable right to compensation. Moreover, the applicant avers that it is clear from the judgment of the Supreme Court referred to by the Government that he did not have any chances of obtaining compensation, as it could be awarded only in cases where detention on remand lacked any factual or legal basis.
The Court recalls that the only remedies which an applicant is required to exhaust are those that relate to the breaches alleged and which are at the same time available and sufficient. The existence of such remedies must be sufficiently certain not only in theory but also in practice, failing which they will lack the requisite accessibility and effectiveness; it falls to the respondent State to establish that these various conditions are satisfied. Moreover, an applicant who has exhausted a remedy that is apparently effective and sufficient cannot be required also to have tried others that were available but probably no more likely to be successful (see, among other authorities,
T.W. v. Malta
[GC], no.
25644/94, 29.4.99, §
34, unreported).
The Court notes the Government’s submission that the applicant should have sought compensation for manifestly unjustified detention in order to exhaust domestic remedies. However, it observes that it is difficult to see its relevance to the circumstances of the instant case. In particular, the Government refer to the Supreme Court’s case-law which requires the absence of any reasonable factual or legal basis of detention for an award of compensation. But they fail to explain how the applicant, with his conviction on charges which led to his detention, could possibly succeed in meeting that requirement.
In any event, the Court observes that under Article 5 the applicant firstly complains of the excessive length of his pre-trial detention, not that he had no legal remedies whereby he could obtain compensation for detention. The applicant’s complaint therefore goes to Article
5 § 3 of the Convention, whereas the remedy mentioned by the Government concerns Article 5 § 5 only (see,
mutatis mutandis
, the Demir and Others v. Turkey judgment of
23
September
1998,
Reports of Judgments and Decisions
, 1996-IV, pp.
2652-2653, §
37). Similarly, the second of the applicant’s complaints under Article 5 relates to the fact that he was never brought before a court in the proceedings concerning judicial review of his detention and therefore goes to Article 5 § 4.
It follows that the Government’s preliminary objection is without foundation and must be dismissed.
2.
The applicant complains under Article 5 § 3 of the Convention about the length of his detention. Article 5 § 3, in so far as relevant, provides:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
The Government firstly submit that the Court should take into account the applicant’s detention on remand between 22 October 1994, when he was remanded in custody, and 11
April
1997, when he was convicted by the trail court. They point out that under Articles
208 and 215 § 1 of the Criminal Code the charges laid against the applicant could result in sentences ranging from one to ten years and from six months to five years, respectively. Furthermore, the Government aver that the applicant’s detention was justified by reasonable suspicion that he committed offences with which he was charged. In addition, the offences caused a significant danger to society and there were serious grounds for believing that the applicant would tamper with evidence. In this connection, the Government point out that the prosecuting authorities modified on 19 August and 18
September 1995 charges laid against the applicant.
Furthermore, the Government submit that the applicant’s case was complex. It concerned about five hundred criminal acts committed by the criminal organisation in which the applicant was involved, as well as a large number of accomplices, victims, witnesses and experts. They also observe that despite “the fact that there were serious grounds to believe that the applicant had committed the offences with which he had been charged he did not plead guilty”.
The Government admit that the applicant on numerous occasions applied for release on the ground that his detention led to a difficult situation of his family. However, they agree with the domestic courts’ finding that it was “a natural and foreseeable consequence” of remanding him in custody.
The Government conclude that domestic courts diligently examined the applicant’s numerous requests for release, which in their opinion did not refer to any new facts justifying his release. Accordingly, the applicant’s detention on remand satisfied the requirements of Article 5 § 3 of the Convention.
The applicant agrees with the Government’s submission that the relevant period of his detention started on 22 October 1994 and ended on 11 April 1997. He also agrees that the decision to remand him in custody was justified by reasonable suspicion that he had committed the offences with which he was charged. However, the applicant points out that over the time reasonable suspicion ceased to justify his detention. He also disagrees with the Government’s argument that his release would prompt him to tamper with evidence. In this connection, the applicant avers that after the bill of indictment had been lodged with the Szczecin Regional Court the decisions of domestic courts declining his applications for release were manifestly arbitrary. Moreover, the notion of the serious danger to society caused by the offences is so abstract that it cannot justify detention in an individual case.
Furthermore, the applicant agrees with the Government’s view that his case was complex. However, he points out that complexity can justify a delay in trial but not in release from pre-trial detention. In conclusion, the applicant submits that a very long period of his detention on remand is unacceptable and does not satisfy the requirements of Article 5 § 3 of the Convention.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes, therefore, that it is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
3.
The applicant further complains under Article 5 § 4 of the Convention that he was never brought before a court in the proceedings concerning judicial review of his detention. Article 5 § 4 provides:
“Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.”
The Government accept that the Code of Criminal Procedure at the material time did not provide for the participation of either the applicant or his counsel in sessions of the Szczecin Regional Court and Poznań Court of Appeal at which the question of his release from pre-trial detention was decided. However, they are of the view that the applicant repeatedly challenged the lawfulness of his detention and all his arguments submitted in support of his release were examined by domestic courts “in a fully adversarial manner”.
With respect to the role of the prosecutor in Polish criminal procedure, the Government contend that it is not restricted merely to prosecution but also extends to taking actions in favour of an accused if the principle of the objective truth so requires. The prosecutor should therefore be considered as the guardian of the public interest. In conclusion, the Government submit that the applicant’s complaint is manifestly ill-founded.
The applicant claims that Article 88 of the Code of Criminal Procedure violated the principle of the equality of arms and resulted in the breach of Article 5 § 4 of the Convention in his case.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes, therefore, that it is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
4.
The applicant complained that the criminal proceedings against him exceeded a reasonable time in breach of Article 6 § 1 of the Convention, which provides in so far as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by a ... tribunal...”
The Government submit that the length of the criminal proceedings did not exceed a reasonable time. They observe that the case was complex. In addition, the applicant contributed to the delay by filing with domestic courts numerous requests concerning the proceedings.
In her observations submitted on 25 August 1999 the applicant’s counsel agreed with the Government’s view that the length of the criminal proceedings did not exceed a reasonable time. She considered that the delay in deciding the case was caused by the complexity of the case and not the behaviour of the applicant.
The Court notes that it is common ground that the criminal proceedings against the applicant did not exceed a reasonable time within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention. Having regard to the circumstances of the instant case it sees no reason to hold otherwise. Accordingly, this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
5.
The applicant further complains under Article 13 of the Convention that all his remedies in respect of his detention on remand proved ineffective as all courts dismissed his requests for release. Article 13 reads:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in the Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The Court recalls that the remedy within the meaning of Article 13 does not mean a remedy bound to succeed, but simply an accessible remedy before an authority competent to examine the merits of a complaint (see K. v. the United Kingdom, Dec. 15.10.1986, D.R. 50, p.
199). It follows that this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits, the applicant’s complaints that the length of his detention on remand violated Article 5 § 3 and that he was never brought before a court in the proceedings concerning judicial review of his detention in breach of Article 5 § 4;
the remainder of the application.
Vincent Berger
Georg Ress
Registrar
President