CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A Z.R. v. POLONIA (Declarația nr. 32499/96) JUDGMENTUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 15 ianuarie 2002 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Z.R. v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpäää Pastor Ridruejo dna Palm Makarczyk dna Strážnická Pavlovschi și dl M. O’Boyle Grefierul Secțiunii care a deliberat în particular la 11 decembrie 2001, emite următoarea hotărâre, adoptată la această dată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (n. 32499/96) împotriva Republicii Poloniei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Z. R. („Reclamantul”), la 22 iulie 1996. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dna Romana Orlikowska-Wrońska, un avocat care practică în Sopot, Polonia. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Krzysztof Drzewicki, Ministerul Afacerilor Externe. Președintele Camerei a aderat la cererea reclamantului de a nu-și divulga numele (art. 47 § 3 din Regulamentul de procedură). Reclamantul a afirmat, în special, că durata detenției sale în reținere a reținutului a încălcat art. 3 și că el nu a fost niciodată interzis în judecată în cadrul procedurii privind revizuirea judiciară a detenției sale în încălcarea art. 5 § Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenția (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată Curții (art. 52 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, Camera care ar lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Prin decizia din 5 octombrie 2000, Camera a declarat că cererea este admisibilă parțial. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nouului capitol al patrulea compus (art. 52 § 1). La 26 octombrie și 20 noiembrie 2001 Agentul Guvernului și, respectiv, reprezentantul reclamantului au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamantul este un național polonez, născut în 1960 și locuiește în Szczecin, Polonia. Arestarea și deținerea la încarcerare 10. La 20 octombrie 1994, reclamantul a fost arestat. La 22 octombrie 1994, procurorul districtului Stargard Szczeciński (Prokurator Rejonowy ) l-a reținut la închiderea în judecată a certificatelor de înmatriculare a autovehiculelor. Autoritățile judecătorești au suspectat că reclamantul a participat la o organizație criminală care a furat autovehicule și, în plus, au considerat că infracția în cauză a cauzat un pericol semnificativ pentru societate, că reclamantul ar putea pune martori sub presiune pentru a da dovezi false și altfel a interferat cu ancheta. La 14 noiembrie 1994, procurorul din districtul Stargard Szczeciński a prelungit detenția reclamantului până la 20 ianuarie 1995. 12. La 28 noiembrie 1994, reclamantul a solicitat Curtea Regională Szczecin ( Sād Wojewódzki ) pentru eliberare din detenție. În aceeași dată, instanța a respins cererea. 13. La 30 decembrie 1994, Curtea Regională Szczecin a hotărât să prelungească detenția reclamantului până la 4 aprilie 1995. Reclamantul a apelat la această decizie. La 3 februarie 1995, Curtea de Apel Poznań (Sād Apelacyjny ) a respins recursul său. Curtea a subliniat că nu s-a terminat luarea de dovezi în acest caz. 14. La 22 iunie 1995, Curtea Regională Szczecin a permis cererea procurorului și a prelungit detenția reclamantului până la 30 septembrie 1995. Reclamantul a apelat la această decizie. La 27 iulie 1995, Curtea de Apel Poznań și-a respins apelul. 15. La 19 august și 18 septembrie 1995, procurorul regional Szczecin a acuzat reclamantul cu 12 și, respectiv, opt infracțiuni suplimentare. Factura de acuzare 16. La 29 septembrie 1995, Procurorul regional Szczecin a depus la Curtea Regională Szczecin un proiect de acuzație împotriva reclamantului și a șapte complici ai săi. 17. În noiembrie 1995, reclamantul a solicitat Curtea Regională Szczecin de eliberare de la detenție și a susținut că, având în vedere faptul că ancheta a fost încheiată și că factura de inculpare a fost depusă la instanță, detenția sa continuată a încetat să fie justificată. Curtea a refuzat cererea sa. 18. La 22 mai 1996, reclamantul a solicitat Curtea Regională Szczecin să își înlocuiască detenția cu supravegherea poliției, dar la 28 mai 1996, instanța și-a respins cererea. La 11 iunie 1996, reclamantul a apelat la Curtea de Apel de la Poznań împotriva acestei decizii. 19. La 4 iulie 1996, Curtea de Apel de la Poznań a respins recursul. Curtea a observat că reclamantul a fost acuzat de infracțiuni grave care implică pericolul semnificativ pentru societate și a subliniat, de asemenea, că celelalte acuzate care nu au fost reținute au obstruit procedura, deoarece nu au participat la audiere. În cele din urmă, Curtea de Apel a fost de părere că situația familiei reclamantului nu a dezvăluit dificultăți extreme care impuneau eliberarea sa. 20. La 29 iulie 1996, reclamantul a depus la Curtea Regională Szczecin o nouă cerere de eliberare de la detenție. El a subliniat din nou situația dificilă a familiei sale. Reclamantul a susținut, de asemenea, că detenția sa în reținere a fost oprită pentru a-și îndeplini scopul, deoarece ancheta a fost finalizată și dovezi au fost luate. Prin urmare, el nu a putut face nimic pentru a pune în pericol procedura. În plus, reclamantul a insistat că nu va interfera cu procedura și nu va intra în ascunde. 21. La 2 August 1996 Curtea Regională Szczecin a respins cererea. Curtea a subliniat că reclamantul a fost acuzat de mai multe infracțiuni. De asemenea, s-a referit la natura infracțiunilor, circumstanțele în care au fost comise și la faptul că acuzațiile împotriva reclamantului au fost formulate în temeiul articolului 60 § 1 din Codul penal care are legătură cu infractorii obișnuiți. 22. La 11 august 1996, reclamantul a interzis Curtea de Apel de la Poznań împotriva acestei hotărâri, subliniind că Curtea regională a considerat în mod eronat că este un infractor obișnuit, deoarece nu are cazier penal. 23. La 28 august 1996, Curtea de Apel de la Poznań a respins recursul. Acesta a observat că cazul a fost foarte complicat, deoarece a implicat mai multe acuzații și numeroși co-apăratori care se presupunea că au constituit o organizație penală. Ca urmare, procedurile au fost lungi și întrerupte de numeroase amânări. Instanța a considerat, de asemenea, că argumentele formulate de reclamant în apelul său au arătat că el este conștient de existența unor dovezi grave ale vinovăției sale. 24. La 18 septembrie 1996, reclamantul a solicitat din nou Curtea Regională Szczecin pentru eliberare de la detenție, dar la 20 septembrie 1996, cererea sa a fost respinsă. Curtea a considerat că, deși vina reclamantului va fi decisă în procesul, există dovezi serioase despre vina sa și, prin urmare, detenția sa a fost justificată. 25. Ianuarie 1997 Curtea Supremă a prelungit detenția reclamantului până la 30 aprilie 1997 având în vedere faptul că este necesar să se asigure conduita corectă a procedurii. Condamnarea 26. La 11 aprilie 1997, Curtea Regională Szczecin a condamnat reclamantul pentru furt agravat, falsificarea documentelor și utilizarea documentelor falsificate, manipularea bunurilor furate și a fraudei. De asemenea, acesta l-a condamnat la o perioadă de șase ani de închisoare. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri în fața Curții de Apel Poznán. „Declar că Guvernul Republicii Polone propune să plătească dlui Z(...) R(...) o sumă de 12.000 (două mii) PLN în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 32499/96 pe termen scurt în fața Curții Europene a Drepturilor Omului de la Strasbourg. Această sumă acoperă eventualele prejudiciu material și moral, precum și costurile, iar aceasta va fi plătită reclamantului după semnarea declarațiilor părților în cauză, cu toate acestea cel târziu la trei luni de la notificarea deciziei emise de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană privind Drepturile Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Declar în același timp că oferta sumei menționate mai sus a fost făcută în legătură cu durata procedurii în cazul reclamantului în fața organelor judiciare poloneze. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Mă angaj să nu solicit trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenția Europeană.” 28. La 20 noiembrie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: „Not că Guvernul Republicii Polonia este pregătit să-mi plătească o sumă de 12.000 (două mii) PLN care acoperă orice eventuală prejudiciu material și moral, precum și costuri în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 32499/96 în așteptare în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului în conformitate cu termenele prevăzute în Declarația Agentului Guvernamental. Mă angajez în continuare să nu solicit trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul art. 43 § 1 din Convenția Europeană.” 29. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). În consecință, situația ar trebui să fie eliminată din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 15 ianuarie 2002, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Michael O’Boyle Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
Z.R. v. POLAND
(Application no. 32499/96)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
15 January 2002
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Z.R. v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
A.
Pastor Ridruejo
,
Mrs
E.
Palm
Mr
J.
Makarczyk
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 December 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
32499/96) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Z.
July 1996.
2.
The applicant was represented before the Court by Mrs
Romana
Orlikowska-Wrońska, a lawyer practising in Sopot, Poland. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Krzysztof
Drzewicki, the Ministry of Foreign Affairs. The President of the Chamber acceded to the applicant’s request not to have his name disclosed (Rule 47 § 3 of the Rules of Court).
3.
The applicant alleged, in particular, that the length of his detention on remand violated Article
5
§
3 and that he was never brought before a court in the proceedings concerning judicial review of his detention in breach of Article
5 §
4.
4.
The application was transmitted to the Court on 1
November 1998, when Protocol No.
11 to the Convention came into force (Article
5 §
2 of Protocol No.
11).
5.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article
27 §
1 of the Convention) was constituted as provided in Rule
26 §
1 of the Rules of Court.
6.
By a decision of 5
October 2000 the Chamber declared the application partly admissible.
7.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 §
1).
8.
On 26 October and 20
November 2001 the Agent of the Government and the applicant’s representative respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
9.
The applicant is a Polish national, born in 1960 and living in Szczecin, Poland.
1.
The arrest and detention on remand
10.
On 20 October 1994 the applicant was arrested. On 22
October 1994 the Stargard Szczeciński District Prosecutor (
Prokurator Rejonowy
) detained him on remand on suspicion of forging motor vehicles’ registration certificates. The prosecuting authorities suspected that the applicant took part in a criminal organisation which stole motor vehicles. In addition, they considered that the offence in question caused a significant danger to society, that the applicant could put witnesses under pressure to give false evidence and otherwise interfere with the investigation. The applicant did not appeal against that decision.
11.
On 14
November 1994 the Stargard Szczeciński District Prosecutor prolonged the applicant’s detention until 20
January 1995.
12.
On 28 November 1994 the applicant applied to the Szczecin Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) for release from detention. On the same date the court rejected his application.
13.
On 30 December 1994 the Szczecin Regional Court decided to extend the applicant’s detention until 4
April 1995. The applicant appealed that decision. On 3 February 1995 the Poznań Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) rejected his appeal. The court pointed out that the taking of evidence in the case had not been finished.
14.
On 22 June 1995 the Szczecin Regional Court allowed the prosecutor’s request, and prolonged the applicant’s detention until 30
September 1995. The applicant appealed that decision. On 27
July 1995 the Poznań Court of Appeal dismissed his appeal.
15.
On 19 August and 18 September 1995 the Szczecin Regional Prosecutor charged the applicant with respectively twelve and eight additional criminal offences.
2.
The bill of indictment
16.
On 29 September 1995 the Szczecin Regional Prosecutor lodged with the Szczecin Regional Court a bill of indictment against the applicant and his seven accomplices.
17.
In November 1995 the applicant applied to the Szczecin Regional Court for release from detention. He submitted that, in view of the fact that the investigation had been completed and the bill of indictment had been lodged with the court, his continued detention had ceased to be justified. The court refused his application.
18.
On 22 May 1996 the applicant asked the Szczecin Regional Court to replace his detention with police supervision but on 28
May 1996 the court dismissed his request. On 11 June 1996 the applicant appealed to the Poznań Court of Appeal against that decision.
19.
On 4 July 1996 the Poznań Court of Appeal dismissed the appeal. The court observed that the applicant was charged with serious criminal offences which involved the significant danger to society. It further pointed out that the other defendants who were not detained obstructed the proceedings, as they failed to attend hearings. Finally, the Court of Appeal was of the view that the situation of the applicant’s family did not disclose extreme hardship requiring his release.
20.
On 29
July 1996 the applicant filed with the Szczecin Regional Court a fresh application for release from detention. He again emphasised the difficult situation of his family. The applicant also submitted that his detention on remand had ceased to serve its purpose, as the investigation had been completed and evidence had been taken. He could not therefore do anything to jeopardise the proceedings. Moreover, the applicant insisted that he would not interfere with the proceedings and would not go into hiding.
21.
On 2
August 1996 the Szczecin Regional Court dismissed the application. The court pointed out that the applicant was charged with several offences. It also referred to the nature of the offences, circumstances in which they were committed and the fact that the charges against the applicant were brought under Article
60 §
1 of the Criminal Code which concerned habitual offenders.
22.
On 11 August 1996 the applicant appealed to the Poznań Court of Appeal against that decision. He pointed out that the Regional Court erroneously considered that he was a habitual offender since he did not have criminal record.
23.
On 28 August 1996 the Poznań Court of Appeal dismissed the appeal. It observed that the case was very complicated, as it involved several charges and numerous co-defendants who allegedly formed a criminal organisation. As a result, the proceedings were lengthy and interrupted by numerous adjournments. The court also considered that the submissions made by the applicant in his appeal showed that he was aware of the existence of serious evidence of his guilt.
24.
On 18 September 1996 the applicant again applied to the Szczecin Regional Court for release from detention but
on 20
September 1996 his application was dismissed. The court considered that although the applicant’s guilt would be decided at the trial, there existed serious evidence of his guilt and therefore his detention was justified.
25.
On 7
January 1997 the Supreme Court extended the applicant’s detention until 30
April
1997 considering that it was necessary to ensure the proper conduct of the proceedings.
3.
The conviction
26.
On 11 April 1997 the Szczecin Regional Court convicted the applicant of aggravated theft, forgery of documents and use of forged documents, handling stolen goods and fraud. It also sentenced him to a six-year prison term. The applicant appealed against that judgment to the Poznań Court of Appeal.
27.
On 26
October 2001 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of the Republic of Poland offer to pay Mr
R(...) a sum of 12,000 (twelve thousand) PLN with a view to securing a friendly settlement of the application no. 32499/96 pending before the European Court of Human Rights in Strasbourg. This sum shall cover any eventual pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable to the applicant after signing the declarations by the parties concerned, however not later than three months after the notification of the decision delivered by the Court pursuant to Article
39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
I declare at the same time that the offer of the above-mentioned amount has been made in connection with duration of the proceedings in the applicant’s case before the organs of the Polish judiciary.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article
43 §
1 of the European Convention.”
28.
On 20
November 2001 the Court received the following declaration signed by the applicant’s representative:
“I note hereby that the Government of the Republic of Poland are prepared to pay to me a sum of 12,000 (twelve thousand) PLN covering any eventual pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs with a view to securing a friendly settlement of the application no.
32499/96 pending before the European Court of Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case under the terms stipulated in the Declaration of the Government Agent.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article
43 §
1 of the European Convention.”
29.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37 §
1
in fine
of the Convention and Rule
62 §
3 of the Rules of Court).
30.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 15 January 2002, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President