CtEDO 15.06.2000 Auto

ZWIERZYNSKI contre la POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
15.06.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ZWIERZYNSKI contre la POLOGNE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 34049/96 prezentată de Ryszard ZWIERZYSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 15 iunie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președintele W. Thomassen, J. Makarczyk, R. Türmen, C. Biersan, J. Casadevall, R. Maruste, judecători și judecători ai dlui O asistat de domnul K. Ryngielewicz, reverend [Note1] Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 15 iulie 1996 și înregistrată la 5 decembrie 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât la 31 iulie 1997 și cele prezentate ca răspuns de solicitant la 2 octombrie 1997, având în vedere observațiile prezentate oral de părțile în litigiu din 23 mai 2000, După ce au deliberat, face următoarea decizie DE FAPT, recurentul este un resortisant polonez, născut în 1949 și rezident la Olsztyn. Circumstanțe speciale ale cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1937, tatăl reclamantului aacquit de S. o proprietate sise la Łomża. În de la Łomża d a inserat un avertisment cu privire la faptul că o procedură de expropriere a fost inițiată pe proprietatea pe care B. Zwierzyński, tatăl reclamantului, a fost desemnat ca proprietar. La 26 iunie 1950, Sąd Grodzki a decis să depună cererea la carte . La 24 iulie 1952, Director regional al Consiliului Național (Prezydium Wojewódzkiej Rady Narodowej) ) de Białystok, în conformitate cu decretul din 7 aprilie 1948, expropria ca motiv de utilitate publică proprietatea tatălui reclamantului. O despăgubire i-a fost acordată prin decizia din 10 iulie 1961, confirmată la 10 februarie 1962. Valoarea indemnizației a fost depusă la depozitul național, fără ca persoana în cauză sau moștenitorii săi să o dețină. La 2 decembrie 1980, ministrul Economiei ( Minister Gospodarki ) a respins cererea formulată de tatăl reclamantului în vederea anulării deciziei de expropriere. La 10 august 1990, după moartea tatălui, mama reclamantului a depus o cerere de anulare a deciziei ministrului din 2 decembrie 1980. La 18 iulie 1991, ministrul Economiei a anulat întreaga procedură anterioară de la decizia de expropriere din 1952, pentru eroare vădită de drept. Într-adevăr, în 1945, proprietarul a încheiat un contract de închiriere cu administrația statului. Prin urmare, ministrul a considerat că nu se poate afirma în mod valabil că terenul și construcția au fost ocupate unilateral de autoritățile administrative și, prin urmare, situația nu a intrat în domeniul de aplicare al Decretului privind exproprierea din 1948. ) de Łomża, care în prezent ocupă locul, a făcut apel la decizia ministrului pe lângă Curtea Administrativă Supremă (Naczelny Sąd Administracyjny) de Varșovia. La 19 decembrie 1992, Curtea Administrativă a anulat decizia ministrului și i-a trimis cazul spre reexaminare. Ministrul a constatat din nou nulitatea procedurii din 1952 de Decizia din 24 iulie 1992, confirmată la 23 noiembrie 1993 de Curtea Administrativă Supremă. La 21 iunie 1994, Tribunalul de District din Olsztyn a împărțit succesiunea părinților reclamantului în două părți egale între el și sora sa. La 12 septembrie 1994, Tribunalul de District, secțiunea Cărții funciare (Sąd Rejonowy Wydział Ksiąg Wieczystich De atunci, proprietatea nu le-a mai fost restituită. Au avut loc negocieri pentru vânzarea bunurilor cu biroul regional al poliției, care ocupa locul, dar au eșuat. În plus, proprietarul nu a plătit niciodată chiria stabilită de proprietari. Începând din 1995, reclamantul și-a asumat responsabilitatea pentru impozitul pe proprietate. La 28 septembrie 1992, Trezoreria publică (Skarb Państwa), asistată de directorul Oficiului de District (Kierownik Urzędu Rejonowego) din Łomża, prin înlocuirea biroului regional de poliție, care deținea sediul, a inițiat o acțiune în fața instanțelor civile, în vederea dobândirii bunurilor prin intermediul usucapionului ( stwierdzenie nabycia własności nieruchomosci przez zasiedzenie la 25 noiembrie 1992, Tribunalul de District din Łomża a suspendat procedura la cererea directorului Oficiului de District din Łomża. La 18 ianuarie 1995, la cererea directorului Oficiului de District din Łomża, Tribunalul a ridicat suspendarea. La 6 octombrie 1995, Tribunalul de District a acceptat cererea, pe motiv că autoritatea publică a ocupat cu bună-credință proprietatea în perioada prevăzută la art. 172 din Codul civil (de douăzeci de ani). Această decizie a fost confirmată la 1 februarie 1996 de către Tribunalul Regional (Sąd Wojewódzki) din Łomża. La 3 octombrie 1996, ministrul Justiției a introdus, în numele reclamantului, o acțiune în Casație la Curtea Supremă (Sąd Najwyższy) ) : a afirmat că, în lumina jurisprudenței Curții Supreme, nu putea fi deținută cu bună credință dacă decizia de expropriere ar fi fost anulată. Ministrul a concluzionat că reclamantul a rămas în mod retroactiv proprietar, pe toată perioada de ocupație a locului de către stat, ca urmare a deciziei din 1993 de anulare a exproprierii din 1952. La 29 octombrie 1996, Curtea Supremă a anulat hotărârile pronunțate și a trimis cauza spre reexaminare Tribunalului de District. Curtea a amintit că problema similară i-a fost prezentată de mai multe ori. Potrivit unei jurisprudențe stabilite, dacă dreptul Trezoreriei Publice de a dispune de un bun A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauzele conexate C-78/08-C-80/08-C-80/08, C-75/08-C-80/08, C-70/08-C-80/08-C-80/08-C-80/08-C-80/08, Rec., 1998, p. Instanța de trimitere, Tribunalul de District din Łomża, a fost rejudecată în instanță. La 11 februarie 1997, directorul Oficiului de District, reprezentant al statului, a solicitat suspendarea procedurii. Acesta își motivează cererea prin faptul că organele sale au adresat ministrului justiției o cerere de a introduce un recurs în Casație împotriva hotărârii Tribunalului de District din Olsztyn din 21 iunie 1994 care a pus în comun succesiunea părinților reclamantului între el și sora sa. La 24 februarie 1997, Tribunalul de District din Łomża, secțiunea din cartea funciară, l-a informat pe reclamant că Trezoreria publică a fost înscrisă în calitate de proprietar al bunului. Cu toate acestea, Tribunalul de District din Łomża, secțiunea din cartea funciară, l-a informat pe reclamant că Trezoreria publică a fost înregistrată în calitate de proprietar al bunului. La 2 aprilie 1997, ministrul Justiției a introdus recursul în fața Curții Supreme și la 24 iunie 1997 Tribunalul Districtual din Łomża a suspendat procedura. La 9 septembrie 1997, Curtea Supremă a primit recursul în casație, a infirmat decizia din 21 iunie 1994 și a retrimis cauza Tribunalului de District. Curtea a amintit că, într-o primă etapă, era necesar să se stabilească dacă părinții moștenitorilor erau efectiv proprietari ai bunurilor în cauză. La momentul în care părinții reclamantului au preluat proprietatea, legea impunea, sub pedeapsa de nulitate, stabilirea unui act notarial. În cazul în care un astfel de act nu ar exista și perioada necesară pentru a dobândi proprietatea prin mijloace de usucapion nu ar fi satisfăcută, masa succesorală nu ar include bunul, ci proprietatea (poziadania) Curtea a considerat, de asemenea, că recursul în cassation a fost primit după expirarea termenului stabilit prin articolul Õ alineatul (2) din Codul procedurii civile (adică mai mult de șase luni de la decizia în litigiu), dar a considerat că întrebările referitoare la dreptul de proprietate au necesitat o protecție specială. Stabilirea dreptului de proprietate fără temei ar contraveni intereselor Republicii Polone, în măsura în care acest lucru ar aduce atingere unui drept care se aplică în realitate unei alte persoane. La 8 iulie 1998, Tribunalul Districtual Olsztyn, instanța de trimitere, a efectuat împărțirea succesiunii părinților reclamantului în două părți egale între el și sora sa. Masa succesorală includea bunul în litigiu. Hotărârea pronunțată era identică cu cea pronunțată la 21 iunie 1994. La 23 septembrie 1998, Tribunalul de District din Łomża a ridicat suspendarea acțiunii de achiziționare a bunurilor prin intermediul unui ordin judecătoresc emis la 24 iunie 1997. La 17 septembrie 1998, reclamantul a adresat Tribunalului Districtual din Łomża, secțiunea cărții funciare, o cerere de rectificare a înregistrării sale în calitate de proprietar. La 8 iulie 1998, Tribunalul de District din Olsztyn l-a desemnat împreună cu sora sa ca succesori ai părinților lor. La 6 noiembrie 1998, tribunalul de district, secțiunea de carte funciară, i-a cerut reclamantului, dacă era necesar, să respingă cererea, să prezinte o decizie prin care să demonstreze că înscrierea în carte nu era conformă cu situația juridică a binelui. La 3 februarie 1999, Tribunalul de District, secțiunea din cartea funciară, a respins cererea reclamantului. În decembrie 1998, reclamantul a fost convocat în fața Tribunalului de District din Olsztyn, care a luat o hotărâre cu privire la problema împărțirii succesiunii. El a aflat că moștenitorii S., al căror tată al reclamantului a dobândit bunul în litigiu în 1937, au solicitat redeschiderea procedurii de împărțire a moștenirii. Ei au precizat că au luat cunoștință de la sfârșitul acțiunii de partajare a succesiunii de către consilierul juridic al biroului regional de poliție și au formulat drepturi asupra binelui în litigiu. În acest moment, Tribunalul de District însărcinat cu cererea Trezoreriei Publice de a dobândi proprietatea prin intermediul usucapion a suspendat, la 14 decembrie 1998, examinarea cauzei până la data la care acțiunea redeschide procedura în comun a moștenirii. După audierile din 28 ianuarie, 9 martie, 26 aprilie și 13 mai 1999, Tribunalul de District din Olsztyn le-a respins cererea, decizie confirmată în apel la 27 octombrie 1999 de către Tribunalul Regional din Olsztyn. La 17 decembrie 1999, moștenitorii lui S. au introdus un recurs în Casație în fața Curții Supreme. Procedura este pendinte până în prezent în fața Curții Supreme. Dreptul și practicile interne relevante L Potrivit unei jurisprudențe stabilite a Curții Supreme, dacă dreptul Trezoreriei publice de a dispune de un bun mai mare decât un proprietar, se bazează pe o decizie administrativă, care a fost ulterior anulată pentru eroare vădită de drept cu efect ex tunc , perioada de ocupație nu poate fi luată în considerare pentru a calcula durata deținerii în sensul art. 172 din Codul civil, care poate conduce la achiziționarea bunurilor prin mijloace de transport (a se vedea în special OSP 1993/7-8/153 ; OSNCP 1994/3/49). La art. 156 din Codul privind jurisdicția administrativă conferă unui organism de administrație a statului competența de a anula o decizie administrativă în anumite condiții. La art. 160 din același cod permite persoanei care a suferit o pagubă ca urmare a unei decizii administrative pronunțate cu încălcarea articolului 156 să inițieze o acțiune în despăgubire pentru prejudiciul real suferit, în principiu, împotriva organismului administrativ care a pronunțat o astfel de decizie. Procedura în despăgubire este reglementată de Codul civil. GRIFS Reclamantul invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, considerând că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. De asemenea, invocă încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. Recurentul se plânge de durata excesivă a procedurii inițiate de Trezorerie și intenționează să dobândească proprietatea pe cale de usucapion și invocă, în acest sens, art. 6 alineatul (1) din convenție ale cărui dispoziții relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). Guvernul pârât ridică o excepție de la a fi trasă din competența rațională a Curții de a cunoaște o parte a cererii. Curtea constată că Polonia a recunoscut competența Comisiei Europene pentru Drepturile Omului de a fi sesizată cu cereri individuale din partea oricărei persoane fizice, a oricărei organizații neguvernamentale sau a oricărui grup de persoane fizice, care se pretinde a fi victima unei încălcări a convenției din cauza oricărui act, a oricărei decizii și a oricărui fapt survenit după 30 aprilie 1993 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu art. 6 din Protocolul nr. 11 la Convenție, această limitare determină, de asemenea, instanța Curții. Prin urmare, Curtea nu este competentă să examineze obiecțiile referitoare la faptele și deciziile anterioare datei de 1 mai 1993. Cu toate acestea, Curtea constată că, în cazurile în care este incompetentă raționalizată [37] să cunoască o parte a procedurii, aceasta se referă la stadiul actual al acesteia la 30 aprilie 1993 (a se vedea Proszak c. Polonia, Hotărârea din 16 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, nr. 59, p. 2772, § 32). Prin urmare, Curtea nu este competentă decât în ceea ce privește faptele care au avut loc după 30 aprilie 1993, având în vedere stadiul în care se afla procedura la acea dată. În ceea ce privește fondul, guvernul pârât consideră că cererea este în mod evident greșit întemeiată. Acesta definește cu claritate perioada care trebuie luată în considerare pentru calcularea duratei procedurii. Aceasta a început la 28 septembrie 1992, cu introducerea cererii de către directorul Oficiului Districtual Łomża și este încă în curs de desfășurare până în prezent. Durata sa este în funcție de . (d mai mult de șapte ani Guvernul reamintește că procedura a fost suspendată de trei ori. Durata acestor suspendări este în ziua de azi în jur de cinci ani și șase luni.) Acest lucru face să se precizeze că dezbaterile cu privire la fond au durat cam doi ani. Pe parcursul acestei perioade cauza a fost examinată de instanțele din două instanțe și Curtea Supremă. Guvernul analizează apoi criteriile jurisprudenței Curții în ceea ce privește durata procedurii, și aceasta pentru fiecare etapă a procedurii separat. În ceea ce privește procedura în fața Tribunalului Districtual din Łomża, guvernul precizează că a început la 28 septembrie 1992 și a fost finalizat la 6 octombrie 1995 cu decizia de primire a cererii Trezoreriei Publice de a dobândi proprietatea prin intermediul usucapion. În opinia guvernului, perioada de timp dintre data la care a fost introdusă cererea și data la care a fost depusă cererea ar putea părea considerabilă, dar durata s.n. explică în principal suspendarea timp de doi ani și zece luni, în așteptarea deciziei Curții Administrative Supreme care se pronunță asupra anulării deciziei de expropriere. Suspendarea a fost ridicată la 18 ianuarie 1995 la cererea directorului de oficiu de district. Guvernul subliniază în această etapă că, în dreptul polonez, părțile la o procedură civilă au obligația de a depune toată diligența necesară pentru buna sa desfășurare. Astfel nu a fost, în opinia sa, cazul în speță. Într-adevăr, guvernul arată că nici unul dintre participanți nu a întreprins demersurile de ridicare a suspendării imediat după ce Curtea Administrativă Supremă și-a pronunțat decizia, adică începând cu 23 noiembrie 1993. Guvernul continuă să vorbească în scris între lunile februarie și august 1995, tribunalul a amânat patru ședințe numai la cererea reclamantului. Apoi, la 8 martie 1995, reclamantul a solicitat revocarea Tribunalului Districtual din prezenta cauză. În ceea ce privește procedura în fața Tribunalului Regional din Łomża, guvernul subliniază rapiditatea examinării cererii reclamantului care a fost introdusă la 20 noiembrie 1995 și hotărârea a fost pronunțată începând cu 1 februarie 1996. În ceea ce privește examinarea recursului în Casație introdus la 3 octombrie 1996, în interesul reclamantului, în fața Curții Supreme, de către ministrul justiției, guvernul insistă asupra rapidității examinării sale. Acesta precizează că hotărârea Curții a fost pronunțată la 29 octombrie 1996, adică la mai puțin de o lună după introducerea recursului de către ministru. Guvernul încheie prin analizarea desfășurării procedurii în fața Tribunalului Districtual Łomża, instanță de trimitere după hotărârea de Casație. El nu contestă faptul că cele două suspendări de la examinarea cauzei în litigiu de către Tribunalul Districtual Łomża la 24 iunie 1997 și 14 decembrie 1998 au întârziat dezbaterile cu privire la fondul de aproximativ doi ani și opt luni. Cu toate acestea, guvernul precizează că cauzele suspendării constituie factori obiectivi care nu pot fi imputați autorităților judiciare. El subliniază că mai multe audieri în fața tribunalelor din Łomża care au soluționat cazul nu au putut avea loc din cauza absenței reprezentantului Trezoreriei Publice, în timp ce acesta se deplasa de la domiciliul său situat la aproximativ 200 km de Łomża Curtea consideră că, având în vedere criteriile prevăzute de jurisprudența organelor Convenției în materie de termen rezonabil și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa,........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege (...). Curtea arată că, în observațiile sale scrise privind admisibilitatea cererii, guvernul susținea că cererea era prematură din cauza faptului că procedura de dobândire a bunului prin intermediul tribunalelor poloneze era încă în curs de desfășurare. Acest lucru a condus la îndoieli cu privire la situația juridică a bunului și a pus sub semnul întrebării calitatea reclamantului în calitate de proprietar. În cursul procedurii, guvernul a precizat că Ö după o analiză mai detaliată a cazului Õ convingerea sa că, în speță, nu a existat nici o încălcare a drepturilor reclamantului a fost consolidată. Acesta precizează, de asemenea, că jurisprudența Curții Supreme cu privire la modul de calcul al duratei deținerii pentru acțiunile inițiate de Trezoreria publică în vederea dobândirii bunurilor prin intermediul unor mijloace de calcul al duratei posesiei este discutabilă. Cu toate acestea, acesta a asigurat, de asemenea, disponibilitatea Curții de a iniția discuții cu reclamantul și a precizat că se vor depune eforturi considerabile pentru a găsi o soluție la litigiu. În primul rând, potrivit guvernului, reclamantul nu a executat decizia din 6 noiembrie 1998 a Tribunalului Districtual Łomża, secțiunea din cartea funciară, prin care judecătorul i-a ordonat să prezinte o decizie prin care să ateste că înscrierea la carte nu era conformă cu situația juridică a bunului. Guvernul consideră, de asemenea, că reclamantul a avut posibilitatea, în temeiul articolului 160 din Codul Tribunalului Administrativ, de a iniția o acțiune în despăgubire pentru prejudiciul real suferit ca urmare a unei decizii administrative care a fost ulterior anulată. Potrivit statului membru în cauză, valoarea reală a imobilului ar fi mai mare decât valoarea reală a imobilului, în măsura în care ar fi implicat investiții importante pentru întreținerea și modernizarea bunurilor. Reclamantul se opune tezelor avansate de guvern. Curtea amintește că epuizarea căilor de atac interne implică utilizarea căilor de drept numai în măsura în care acestea sunt eficiente sau suficiente, cu alte cuvinte susceptibile de a remedia situația în cauză (a se vedea punctul 17419/90, punctul 8.3.1994, D.R. 76, p. 26). În plus, este de datoria statului să stabilească existența unor căi de atac eficiente și suficiente (a se vedea nr. 23413/94, p. 28.11.1995, D.R. 83, p. 31). În ceea ce privește această cerere, Curtea constată că Polonia a ratificat Protocolul nr. 1 la 10 octombrie 1994 și, prin urmare, nu este competentă decât pentru a examina faptele care au avut loc după această dată. Cu toate acestea, Curtea constată că, în cazurile în care este incompetentă raționalizată să cunoască o parte a procedurii, aceasta nu poate lua în considerare situația binelui înainte de această dată. În consecință, în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Curtea nu este competentă decât în ceea ce privește faptele care au avut loc după 10 octombrie 1994, având în vedere stadiul în care se afla procedura la acea dată. În ceea ce privește argumentul guvernului potrivit căruia cererea era prematură din cauza faptului că acțiunea care urmărea să achiziționeze bunul prin intermediul unor acte de usucapion era încă în curs de desfășurare în fața instanțelor poloneze, ceea ce ducea la îndoieli serioase cu privire la calitatea de proprietar al reclamantului, Curtea consideră că acest lucru se încadrează în fondul cauzei și nu necesită o examinare în această etapă a procedurii. În ceea ce privește argumentul guvernului potrivit căruia reclamantul nu ar fi epuizat căile de atac interne prin omiterea executării hotărârii Tribunalului de District din Łomża din 6 noiembrie 1998, Curtea constată, într-o primă etapă, că reclamantul fusese înscris în carte în urma deciziei din 21 iunie 1994 de partajare a moștenirii părinților săi. Curtea arată apoi că, la cererea Oficiului de District, înscrierea în carte a fost însoțită de un avertisment cu privire la o procedură intentată de Trezorerie publică și care intenționează să rectifice înregistrarea, astfel încât aceasta să reflecte realitatea situației juridice a bunului. Curtea constată în cele din urmă că, în ziua de astăzi, Trezoreria publică figurează în carte ca proprietar al bunului, însă această inscripționare poartă un avertisment cu privire la desfășurarea procedurii inițiate de către Oficiul de District și care urmărește să dobândească proprietatea prin intermediul unor usucapion. Avertizarea a fost introdusă din oficiu de către instanță la 24 februarie 1997, pentru a proteja pretențiile reclamantului și ale surorii sale cu privire la bunul în cauză. Prin urmare, atâta timp cât procedura de dobândire a bunului prin intermediul unor usucapion este în curs de desfășurare, reclamantul nu este în măsură să execute hotărârea Tribunalului de District din Łomża din 6 noiembrie 1998. Curtea constată, pe de o parte, că nu s-a demonstrat în ce mod acțiunea invocată poate remedia situația reclamantului. Pe de altă parte, Curtea arată că nu a precizat dacă decizia solicitată de serviciul de carte funciară al tribunalului de district există și dacă reclamantul era în măsură să o producă. În ceea ce privește argumentul potrivit căruia reclamantul avea posibilitatea de a iniția o acțiune în temeiul articolului 160 din Codul privind soluționarea litigiilor administrative, instanța de judecată arată că o astfel de acțiune nu poate privește decât prejudiciul suferit ca urmare a deciziei de expropriere, fie între anii 1952 și 1993. Pe de o parte, acest lucru nu este obiectul prezentei cereri și, pe de altă parte, Curtea nu împărtășește punctul de vedere al guvernului potrivit căruia această acțiune ar putea remedia situația reclamantului. Curtea constată că nu s-a demonstrat că reclamantul dispune de mijloace de drept eficiente sau suficiente care să poată remedia situația în cauză. În fond, guvernul subliniază din oficiu complexitatea faptelor și susține că există îndoieli serioase cu privire la posibilitatea ca tatăl reclamantului să fie considerat în mod valabil proprietarul bunului. Guvernul precizează, pe de o parte, că registrul de la data vânzării bunurilor în 1937 a fost distrus în timpul celui de-al doilea război mondial. Pe de altă parte, el afirmă că persistă incertitudini în ceea ce privește condițiile de vânzare și de achiziționare a bunurilor de către tatăl reclamantului între anii 1937 și 1939. Guvernul consideră, de asemenea, că art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția nr. 1 nu este aplicabil în speță. Acesta precizează că la data la care statul în momentul în care a fost numit expropriere în 1952 a competențelor sale în calitatea sa de imperium. După anularea deciziei de expropriere pronunțată, fie din 1992, statul acționează ca subiect al unei relații de drept civil ( Guvernul subliniază că decizia administrativă prin care se închidea exproprierea reinstaura statutul bunului din 1952, dar nu a acordat reclamantului dreptul de proprietate. El consideră că reclamantul și sora sa nu au fost în niciun moment dovedite că erau singurii moștenitori care puteau avansa în fața revendicărilor asupra obiectului litigiului. Pe baza jurisprudenței Curții cu privire la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, guvernul reamintește că această dispoziție nu se aplică decât bunurilor actuale. Acesta continuă să precizeze că reclamantul trebuie să poată justifica o speranță legitimă de a-și exercita dreptul de proprietate și că Convenția nu garantează dreptul de a deveni proprietarul unui bun (Curtea D.H., Hotărârea Marckx c. Belgia din 13 iunie 1979, seria A nr. 31; Rafinarii grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia din 9 decembrie 1994, seria A nr. 301 ; Brumarescu c. România din 28 octombrie 1999). Reclamantul, în ceea ce îl privește, susține că este proprietarul bunului. În primul rând, acesta prezintă o decizie a Sąd Grodzki , secțiunea din carte , din 26 iunie 1950. În acest caz, bunul în cauză era deja prevăzut pentru expropriere. L mail ( Urząd Wojewódzki ) de Białystok a adresat o cerere secțiunii din carte: a se introduce un avertisment conform căruia a fost inițiată o procedură de expropriere cu privire la proprietatea asupra căreia B. Zwierzyński, tatăl reclamantului, a fost identificat în mod clar ca proprietar. În al doilea rând, reclamantul precizează că numai un proprietar putea fi expropriat în 1952. Decizia de expropriere l-a numit pe tatăl său drept proprietar al bunului expropriat și i-a acordat despăgubiri. La data de 8 iulie 1998, Tribunalul Districtual Łomża a recunoscut calitatea sa de moștenitor, în special în ceea ce privește bunul în cauză. În consecință, acesta preia dreptul de proprietate al tatălui său. Curtea consideră că, în lumina jurisprudenței organelor Convenției în materie de dreptul la respect al bunurilor și ținând seama de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, tîlcul invocat sub unghiul art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLARĂ RECURSAREA TOATE mijloacele de fond rezervate. Michael O.Boyle Elizabeth Palm Modululer Președinte [Note1] Numele agentului (agenților) grefei prezente și responsabili de dosar.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-10-05
0,95
BEJER contre la POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 38328/97 présentée par Józef Bejer contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 5 octobre 2000 en une chambre composée de
CtEDO 2000-11-09
0,95
ZAWADZKI contre la POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34158/96 présentée par Józef ZAWADZKI contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 11 novembre 2000 en une chambre composé
CtEDO 2000-03-28
0,94
PIWEK contre la POLOGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34056/96 présentée par Antoni PIWEK contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28 mars 2000 en une chambre composée de M m
CtEDO 2001-10-11
0,94
A.W. contre la POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34220/96 présentée par A. W. contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 11 octobre 2001 en une chambre composée de MM
CtEDO 2000-03-09
0,94
KRUPA, MYCH et WALASZEK et KRUPA contre la POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ Requête n° 30026/96 Requête n°31394/96 introduite le 17 avril 1996 introduite le 16 avril 1996 par Błażej KRUPA, Elżbieta MYCH par Ryszard KRUPA et Krystyna WALASZEK contre la Pologne contre la
Sursă