SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 40888/98 prezentate de L. Z. și de alte 2 împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la iunie 2000 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis, președintele A.B. Baka, B. Conforti, G. Bonello, domnul Fischbach, domnul Tsatsa-Niklovska, E. Levits, judecători și E. Fribergh, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 23 mai 1997 și înregistrată la 11 martie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Recurentele sunt resortisante italiene. Prima reclamantă, născută în 1946, este nepoata altor două recurente. Acestea din urmă s-au născut în 1903 și, respectiv, 1908. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul Ivana Taddeo, avocat în baroul din Milano. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de recurente, pot fi rezumate după cum urmează. Prima reclamantă este fata și moștenitoarea G.Z., care era proprietar în subdiviziuni cu a doua și a treia reclamante dintr-un apartament în Milano. G.Z. a închiriat acest apartament în L.R. Printr-un act notificat la 8 octombrie 1985, G.Z. a comunicat locatarului avizul de concediu și l-a numit în fața instanței din Milano. Prin ordonanța din 3 decembrie 1985, care a devenit executoriu la 19 decembrie 1985, acesta din urmă a confirmat în mod oficial concediul de închiriere și a decis că locurile trebuiau eliberate cel târziu la 31 decembrie 1988. La 24 iunie 1989, G.Z. i-a atribuit locatarului comanda de a elibera apartamentul. La 11 iulie 1989, ea i-a comunicat că expulzarea va fi executată la 28 iulie 1989 prin intermediul unui executor al justiției. Între 28 iulie 1989 și 27 martie 1995, executorul justiției a condus la 23 de tentative de expulzare la 28 iulie 1989, 14 noiembrie 1989, 25 ianuarie 1990, 27 martie 1990, 22 mai 1990, 17 iulie 1990, 25 septembrie 1990, 17 noiembrie 1990, 29 ianuarie 1991, 25 martie 1991, 3 iunie 1991, 28 octombrie 1991, 31 ianuarie 1992, 4 mai 1992, 21 decembrie 1992, 15 martie 1993, 4 octombrie 1993, 16 decembrie 1993, 21 martie 1994, 16 iunie 1994, 30 noiembrie 1994 și 27 martie 1995. Toate aceste încercări s-au soldat cu un eșec, legile privind suspendarea sau eschivarea executării deciziilor de deportare care nu permiteau recurentelor să beneficieze de ajutorul forței publice. La 12 iulie 1995, G.Z. a murit și prima reclamantă a moștenit partea-parte a apartamentului acesteia. Procedura de deportare a continuat în numele G.Z. Între 2 august 1995 și 23 decembrie 1996, executorul justiției a condus la 5 tentative de expulzare la 2 august 1995, 2 ianuarie, 5 aprilie, 26 august și 23 decembrie 1996. Toate aceste încercări s-au soldat cu un eșec, legile privind suspendarea sau reținerea executării deciziilor de expulzare care nu permiteau G.Z. să beneficieze de ajutorul forței publice. La 30 iunie 1997, prima reclamantă vindea apartamentul locatarului. Dreptul intern relevant este descris în hotărârea Imobiliar Saffi [GC], nr. 2774/93, § 18-35, CEDO 1999-V. GRIEFS Recurentele se plâng de posibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul, din cauza lipsei acordării de asistență publică. Prima reclamantă se plânge, de asemenea, în temeiul art. 6 alin. (1) din Convenția privind durata procedurii de deportare. Recurentele se plâng de posibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul, din cauza lipsei de asistență din partea forței publice. Este în discuție art. 1 din Protocolul nr. 1 care este formulat după cum urmează: Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. (1) din Protocolul nr. 1, care urmărea un scop legitim conform interesului general, după cum dorește al doilea paragraf din art. 1 (a se vedea Hotărârile Imobiliare Saffi menționate anterior, § 46 și 48, și Scollo c. Italia din 28 septembrie 1995, seria A, nr. 35, p. 26 § 30-31). Curtea amintește că o măsură de ingerință trebuie să asigure un echilibru corect între imperativele de interes general și cele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor. Căutarea unui astfel de echilibru se reflectă în structura întregului articol 1 și, prin urmare, în al doilea paragraf: trebuie să existe un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat. Prin controlul respectării acestei cerințe, Curtea recunoaște în la .. o mare marjă de apreciere atât pentru a alege modalitățile de punere în aplicare, cât și pentru a judeca dacă consecințele acestora se află legalizate, în interesul general, prin dorința de a atinge obiectivul legii în cauză. În ceea ce privește domeniile cum ar fi locuințele, care ocupă un loc central în politicile sociale și economice ale societăților moderne, Curtea este de acord cu aprecierea din partea legiuitorului național în această privință, cu excepția cazului în care aceaceasta este în mod clar lipsită de o bază rezonabilă (a se vedea Hotărârea Imobiliar Saffi, citată anterior, § 49). Curtea consideră că, în principiu, sistemul italian de escaladare a executării hotărârilor judecătorești nu este criticabil în sine, având în vedere în special marja de apreciere autorizată de al doilea paragraf al articolului 1. Cu toate acestea, un astfel de sistem implică riscul de a impune beneficiarului o sarcină excesivă în ceea ce privește posibilitatea de a dispune de proprietatea sa și, prin urmare, trebuie să prevadă anumite garanții procedurale pentru a se asigura că punerea în aplicare a sistemului și impactul acestuia asupra dreptului de proprietate al locatorului nu sunt arbitrare sau imprevizibile (a se vedea mutatis mutandis) , Hotărârea Imobiliare Saffi, citată anterior, § 54). Curtea consideră că, prin urmare, este necesar să se caute dacă, în speță, echilibrul dintre interesele în cauză a fost menținut. În ceea ce privește prima reclamantă, Curtea constată că a devenit proprietarul unei părți a apartamentului în urma decesului G.Z., care a avut loc la 12 iulie. 1995, iar apartamentul a fost vândut la 30 iunie 1997, adică la mai puțin de doi ani de la decesul lui G.Z. Curtea observă, de asemenea, că prima reclamantă nu a intervenit niciodată în procedura de executare. Prin urmare, nu a solicitat niciodată personal expulzarea locatarului. (1) din Protocolul nr. 1, Curtea consideră că restricția suferită de reclamantă pentru utilizarea părții sale din apartament, care a durat puțin mai puțin de doi ani, nu era contrară cerințelor celui de-al doilea paragraf din art. 1 din Protocolul nr. 1, având în vedere obiectivele urmărite de autorități în interesul general. În aceste împrejurări, Curtea concluzionează că această cauză a primei recurente este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie respinsă în sensul articolului 4 din convenție. În ceea ce privește a doua și a treia recurente, Curtea constată că nu au fost niciodată părți la procedura de expulzare, nici înainte, nici după decesul G.Z. În plus, nimic din dosar nu permite să se concluzioneze că au avut intenția de a recupera apartamentul. Prin urmare, Curtea consideră că nu se poate pretinde victime ale încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1. În aceste împrejurări, Curtea concluzionează că cauza celei de-a doua și celei de-a treia recurente este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatul (4) din convenție. Prima reclamantă se plânge ulterior de durata procedurii de expulzare. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil. Curtea consideră că acest litigiu trebuie examinat în mod mai larg, la un unghi de dreptul la o instanță (a se vedea Hotărârea Imobiliară Saffi, citată anterior, § 61). Dreptul la tribunal garantat la art. 6 protejează, de asemenea, punerea în aplicare a hotărârilor judecătorești definitive și obligatorii care, într-un stat care respectă preeminența dreptului, nu pot rămâne indelebile în detrimentul unei părți (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Hornsby c. Grecia din 19 martie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor În consecință, executarea unei hotărâri judecătorești nu poate fi amânată în mod excesiv. Cu toate acestea, o suspendare a executării unei hotărâri judecătorești în timpul strict necesar pentru a găsi o soluție satisfăcătoare la problemele de ordine publică poate fi justificată în circumstanțe excepționale (a se vedea Hotărârea Immobiliare Saffi, citată anterior, § 69). Curtea ia notă de faptul că procedura de expulzare a fost începută de G.Z. și după decesul acesteia, care a avut loc la 12 iulie 1995, prima reclamantă nu a intervenit niciodată în procedura de încuviințare. Curtea observă, de asemenea, că apartamentul a fost vândut la 30 iunie 1997, la mai puțin de doi ani de la decesul lui G.Z. Presupunând chiar că recurenta poate pretinde că este victima unei încălcări a articolului 6, având în vedere că nu a fost niciodată parte la procedura în litigiu, Curtea consideră că durata procedurii nu se dovedește suficient de importantă pentru a se putea concluziona că o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție ar fi o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În consecință, acest aspect este vădit nefondat în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respins în sensul art. 35 alin. (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Erik Fribergh Christos Rozakis Premier
de la requête n° 40188/98
présentée par L. Z. et 2 autres
contre l'Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le
22
juin
2000 en une chambre composée de
M.
C.L. Rozakis,
président
,
M.
A.B. Baka,
M.
M.
M.
M
me
M.
juges
,
et de
M.
greffier
de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 23 mai 1997 et enregistrée le 11 mars 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes sont des ressortissantes italiennes. La première requérante, née en 1946, est la nièce de deux autres requérantes. Ces dernières sont nées respectivement en 1903 et 1908. Elles sont représentées devant la Cour par M
e
Ivana Taddeo, avocat au barreau de Milan.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérantes, peuvent se résumer comme suit.
La première requérante est la fille ainsi que l’unique héritière de G.Z. qui était propriétaire en indivision avec la deuxième et la troisième requérantes d’un appartement à Milan. G.Z. avait loué cet appartement à L.R.
Par un acte signifié le 8 octobre 1985, G.Z. communiqua au locataire l’avis de congé et assigna l’intéressé à comparaître devant le juge d’instance de Milan.
Par une ordonnance du 3 décembre 1985, qui devint exécutoire le 19 décembre 1985, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 31 décembre 1988.
Le 24 juin 1989, G.Z. signifia au locataire le commandement de libérer l’appartement.
Le 11 juillet 1989, elle lui signifia l’avis que l’expulsion serait exécutée le 28
juillet
1989 par voie d’huissier de justice.
Entre le 28 juillet 1989 et le 27 mars 1995, l’huissier de justice procéda à 23 tentatives d’expulsion les 28 juillet 1989, 14 novembre 1989, 25 janvier 1990, 27 mars 1990, 22
mai
1990, 17 juillet 1990, 25 septembre 1990, 17 novembre 1990, 29 janvier 1991, 25
mars 1991, 3 juin 1991, 28 octobre 1991, 31 janvier 1992, 4 mai 1992, 21 décembre 1992, 15 mars 1993, 18 juin 1993, 4 octobre 1993, 16 décembre 1993, 21 mars 1994, 16 juin 1994, 30 novembre 1994 et 27 mars 1995.
Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, les lois sur la suspension ou l’échelonnement de l’exécution des décisions d’expulsion ne permettant pas aux requérantes de bénéficier du concours de la force publique.
Le 12 juillet 1995, G.Z. décéda et la première requérante hérita de la quote-part de l’appartement de celle-ci.
La procédure d’expulsion continua au nom de G.Z. Entre le 2 août 1995 et le 23
décembre 1996, l’huissier de justice procéda à 5 tentatives d’expulsion les 2 août 1995, 2
janvier, 5 avril, 26 août et 23 décembre 1996.
Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, les lois sur la suspension ou l’échelonnement de l’exécution des décisions d’expulsion ne permettant pas à G.Z. de bénéficier du concours de la force publique.
Le 30 juin 1997, la première requérante vendit l’appartement au locataire.
B.
Le droit interne pertinent
Le droit interne pertinent est décrit dans l’arrêt
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n°
1.
Les requérantes se plaignent de l’impossibilité prolongée de récupérer leur appartement, faute d’octroi de l’assistance de la force publique.
2.
La première requérante se plaint également au titre de l’article 6 § 1 de la Convention de la durée de la procédure d’expulsion.
1.
Les requérantes se plaignent de l’impossibilité prolongée de récupérer leur appartement, faute d’octroi de l’assistance de la force publique. Est en cause l’article 1 du Protocole n°1 qui est libellé comme suit
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
La Cour considère que l’interférence mise en cause s’analyse en une mesure de réglementation de l’usage des biens au sens de l’article 1 du Protocole n°1 qui poursuivait un but légitime conforme à l’intérêt général, comme le veut le second alinéa de l’article 1 (voir les arrêts
Immobiliare Saffi
précité, §§ 46 et 48, et Scollo c. l’Italie du 28 septembre 1995, série A, n° 35, p. 26 §§ 30-31).
La Cour rappelle qu’une mesure d’ingérence doit ménager un « juste équilibre » entre les impératifs de l’intérêt général et ceux de la sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu. La recherche de pareil équilibre se reflète dans la structure de l’article 1 tout entier, donc aussi dans le second alinéa : il doit exister un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. En contrôlant le respect de cette exigence, la Cour reconnaît à l’Etat une grande marge d’appréciation tant pour choisir les modalités de mise en œuvre que pour juger si leurs conséquences se trouvent légitimées, dans l’intérêt général, par le souci d’atteindre l’objectif de la loi en cause. S’agissant de domaines tel que celui du logement, qui occupe une place centrale dans les politiques sociales et économiques des sociétés modernes, la Cour respecte l’appréciation portée à cet égard par le législateur national, sauf si elle est manifestement dépourvue de base raisonnable (voir l’arrêt Immobiliare Saffi, précité, § 49).
La Cour estime qu’en principe le système italien d’échelonnement des exécutions de décisions de justice n’est pas critiquable en soi, vu notamment la marge d’appréciation autorisée par le second alinéa de l’article 1. Cependant, un tel système emporte le risque d’imposer au bailleur une charge excessive quant à la possibilité de disposer de son bien et doit donc prévoir certaines garanties de procédure pour veiller à ce que la mise en œuvre du système et son incidence sur le droit de propriété du bailleur ne soient ni arbitraires ni imprévisibles (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Immobiliare Saffi, précité, § 54).
La Cour estime qu'il y a donc lieu de rechercher si, en l'espèce, l'équilibre entre les intérêts en cause a été maintenu.
En ce qui concerne la première requérante, la Cour constate qu’elle est devenue propriétaire d’une quote-part de l’appartement suite au décès de G.Z., survenu le 12
juillet
1995, et que l’appartement à été vendu le 30 juin 1997, soit un peu moins de deux ans après le décès de G.Z. La Cour observe également que la première requérante n’est jamais intervenue dans la procédure d’exécution. Elle n’a donc jamais sollicité personnellement l’expulsion du locataire.
Même à supposer que la première requérante puisse se prétendre victime de la violation de l’article 1 du Protocole n°1, la Cour considère que la restriction subie par la requérante à l’usage de sa quote-part de l’appartement, qui a duré un peu moins de deux ans, n’était pas contraire aux exigences du second alinéa de l’article 1 du Protocole n° 1, à la lumière des buts poursuivis par les autorités dans l’intérêt général.
Dans ces circonstances, la Cour conclut que ce grief de la première requérante est manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 et doit être rejeté au sens de l’article
35
§
4 de la Convention.
En ce qui concerne la deuxième et la troisième requérantes, la Cour observe qu’elles n’ont jamais été parties à la procédure d’expulsion, ni avant ni après le décès de G.Z. De surcroît, rien dans le dossier ne permet de conclure qu’elles avaient l’intention de récupérer l’appartement. Par conséquent, la Cour considère qu’elle ne peuvent pas se prétendre victimes de la violation de l’article 1 du Protocole n° 1.
Dans ces circonstances, la Cour conclut que le grief de la deuxième et troisième requérante est manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 et doit être rejeté au sens de l’article 35
2.
La première requérante se plaint ensuite de la durée de la procédure d’expulsion. L’article 6 est libellé ainsi dans ses parties pertinentes
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (…) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil.
»
La Cour estime que ce grief doit être examiné sous l’angle, plus général, du droit à un tribunal (voir, l’arrêt Immobiliare Saffi, précité, § 61).
Le droit au tribunal garanti à l’article 6 protège également la mise en œuvre des décisions judiciaires définitives et obligatoires qui, dans un Etat qui respecte la prééminence du droit, ne peuvent rester inopérantes au détriment d’une partie (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Hornsby c. la Grèce du 19 mars 1997,
Recueil des arrêtes et décisions
1997-II, p. 510, § 40). Par conséquent, l’exécution d’une décision judiciaire ne peut être retardée de manière excessive. Toutefois, un sursis à l’exécution d’une décision de justice pendant le temps strictement nécessaire à trouver une solution satisfaisante aux problèmes d’ordre public peut se justifier dans des circonstances exceptionnelles (voir, l’arrêt Immobiliare Saffi, précité, §
69).
La Cour note que la procédure d’expulsion fut commencée par G.Z. et qu’après le décès de celle-ci, survenu le 12 juillet 1995, la première requérante n’est jamais intervenue dans la procédure d’expulsion. Elle n’a ni signifié au locataire un commandement de libérer l’appartement ni communiqué à l’huissier de justice que G.Z. était décédée et que la procédure continuerait en son nom. La Cour note également que l’appartement fut vendu le 30 juin 1997, moins de deux ans après le décès de G.Z. A supposer même que la requérante puisse se prétendre victime d’une violation de l’article 6, étant donné qu’elle n’a jamais été partie à la procédure litigieuse, la Cour estime que la durée de la procédure ne se révèle pas suffisamment importante pour que l'on puisse conclure à une apparence de violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 et doit être rejeté au sens de l’article 35
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
.
Erik Fribergh
Christos Rozakis
Greffier
Président