CtEDO 22.06.2000 Auto

DEPERROIS contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
22.06.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DEPERROIS contre la FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 48203/99 prezentate de Jean-Marc DEPERROIS împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la iunie 2000 într-o cameră compusă din G. Ress, președintele J.-P. Costa, A. Pastor Ridruejo, I. Cabral Barreto, V. Butkevych, J. Hedigan, S. Bototarova, judecători și V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 19 aprilie 1999 și înregistrată la 20 mai 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAPT Reclamantul este un resortisant francez, născut în 1951 și deținut în prezent la domiciliu la Hotărârea Fresnes. El este reprezentat în fața Curții de către domnul-J. Trinidad-Încredent, avocat în Baroul Rouen. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Suspectat de a fi introdus cianură într-un flacon de medicament Societatea Laboratoire Bellon, producând și distribuind medicamentul menționat, s-a constituit parte civilă în fața instanței judecătorești, susținând dorința sa de a reține acțiunea publică, precum și existența unui prejudiciu direct, personal și sigur care decurge din încălcarea dreptului comunitar. Printr-o hotărâre din 15 mai 1996, camera de acuzare a Tribunalului de apel din Rouen a urmat rechizițiile procurorului general și a declarat constituirea acestui laborator inadmisibil pe motiv că numai o singură parte că un flacon de Cu toate acestea, la 4 martie 1997, camera criminală a Curții de Casație a rupt această hotărâre considerând că pentru ca o constituire a unei părți civile să fie admisibilă în fața instanței judecătorești din statul de executare, este suficient ca circumstanțele pe care aceasta se bazează să permită instanței să rețină ca posibil existența prejudiciului invocat și relația directă a acestuia cu o încălcare a legii penale La 2 mai 1997, și înainte de orice dezbatere în fața instanței de judecată, recurentul a formulat concluzii care intenționau ca constituirea părții civile a societății Laboratoire Bellon să fie declarată inadmisibilă. Prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, instanța de judecată a decis să suspende judecata până la hotărârea de a interveni asupra intereselor civile. Prin urmare, societatea Laboratoire Bellon a putut interveni în dezbaterile privind acțiunea publică, să depună concluzii și înscrisuri și să pledeze împotriva reclamantului. Prin hotărârea din 25 mai 1997, instanța de judecată a recunoscut, cu cel puțin opt voturi, reclamantul vinovat de otrăvire cu premeditare și l-a condamnat la o pedeapsă de 20 de ani și la interdicție timp de zece ani a drepturilor civile, civile și de familie. Având în vedere că reclamantul, din cauza stării sale de sănătate, nu era în măsură să se prezinte la tribunalul civil, instanța de judecată a retrimis cauza unei sesiuni ulterioare. Reclamantul s-a asigurat că se pronunță împotriva acestei hotărâri. La 21 octombrie 1998, Curtea de Casație a respins cele zece motive de casare ridicate de reclamant. În ceea ce privește motivul întemeiat pe încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție, Curtea de Casație pronunță astfel (..) a ajuns la procesul-verbal al dezbaterilor și al înscrisurilor de procedură pe care le-a primit la ședința din 2 mai 1997, după constituirea unei părți civile a societății Laboratoire Bellon, pârâtul l ; că, prin hotărâre introdusă în procesul-verbal, instanța a decis că va fi pronunțat asupra incidentului în cursul procesului-verbal (...) pârâtul a fost găsit vinovat de otrăvire cu premeditare și condamnat de acest conducător, instanța, considerând că, din cauza stării sale de sănătate, nu era în măsură să se prezinte la tribunal civil, a trimis cauza și părțile la cea mai viitoare sesiune utilă (...) în această stare, nu s-a comis nicio încălcare a dispozițiilor legale și convenționale prevăzute prin [articolele 2, 3, 316 și 593 din Codul de procedură penală și art. 6 alin. (1) din Convenție] (...) nu rezultă din nici un text că instanța de binefacere a unei excepții de la o parte civilă trebuie să fie prealabilă deciziei privind acțiunea publică (...) instanța a putut considera că, pentru a aprecia realitatea prejudiciului suferit de partea civilă și caracterul legăturii dintre acest prejudiciu și crimă, era necesar să se aștepte ca instanța de judecată să se pronunțe asupra vinovăției acuzatului GRIFS Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului la un proces echitabil, în măsura în care instanța de judecată a suspendat hotărârea cu privire la admisibilitatea constituirii părții civile a societății Laboratoire Bellon, ceea ce îi conferă acesteia din urmă posibilitatea de a se pronunța împotriva reclamantului. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 7, acesta se plânge, de asemenea, de faptul că nu a putut beneficia de un dublu grad de jurisdicție, recursul în casare fiind singura cale de atac deschisă împotriva hotărârilor din cadrul cursurilor de azil. Or, recursul în casare este o cale de atac extraordinară, al cărei scop principal este de a verifica dacă hotărârea atacată a fost pronunțată în mod legal, fără a putea fi reexaminată din nou faptele care au stat la baza condamnării. În ceea ce privește declarația interpretativă formulată de Franța în momentul ratificării Protocolului 7, aceasta ar fi nulă deoarece nu ar include o scurtă expunere a legii naționale pe care o privește, astfel cum se prevede la art. 57 din convenție. Recurentul susține că tribunalul se opune hotărârii cu privire la admisibilitatea constituirii de părți civile ale societății Laboratoire Bellon, care, fără a se putea pronunța în acest sens, a fost tăiat în mod corespunzător incidentul, a interveni în dezbaterile privind acțiunea publică, a depune concluzii și înscrisuri și a pleda împotriva reclamantului. El subliniază că, în rechizitoriul său, avocatul general a recunoscut că nu avea nici o mărturisire, nici martor, nici o dovadă formală. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea reamintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne. În primul rând, este responsabilitatea autorităților naționale, în special a instanțelor și instanțelor, de a interpreta legislația națională. Rolul Curții se limitează la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele unei astfel de interpretări. Acest lucru este deosebit de adevărat în ceea ce privește interpretarea de către instanțele judecătorești a normelor de natură procedurală (hotărârea Pérez de Rada Cavanilles c. Spania din 28 octombrie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998-VIII, p. 3255,§ 43).În plus, în ceea ce privește întreaga procedură, este apreciată echitatea unei proceduri în sine. Cu toate acestea, un incident poate avea o importanță atât de mare încât constituie un element decisiv pentru aprecierea generală a procesului (solicitarea nr. 13445/87, Pedersen c. Danemarca, punctul 14 octombrie 1991, D.R. 71, p. 84). Curtea arată că, printr-o hotărâre din 4 martie 1997, camera penală a Curții de Casație consideră că: pentru ca o constituire a unei părți civile să fie admisibilă în fața instanței judecătorești din statul de executare, este suficient ca circumstanțele pe care aceasta se bazează să permită instanței să rețină ca posibil existența prejudiciului invocat și relația directă a acestuia cu o încălcare a legii penale La 2 mai 1997, Curtea de Casație a decis să suspende acțiunea până la hotărârea de a interveni asupra intereselor civile. În cele din urmă, la 21 octombrie 1998, Curtea de Casație a statuat că nu a existat nici un text pe care judecătorul să îl poată pronunța cu privire la o excepție de la o parte civilă trebuie să fie înaintea deciziei privind acțiunea publică și că: Curtea [de] a putut considera că, pentru a aprecia realitatea prejudiciului suferit de partea civilă și caracterul legăturii care ar putea exista între acest prejudiciu și crimă, era necesar să se aștepte ca instanța de judecată să se pronunțe asupra vinovăției pârâtului. În plus, nu reiese nici din înscrisurile din dosar, nici din argumentele prezentate de reclamant în cererea sa că condamnarea sa se baza exclusiv pe declarațiile făcute în fața tribunalului de către societatea Laboratoire Bellon. Nu există niciun indiciu că reclamantul, reprezentat de un avocat, nu a fost în măsură să se apere sau că nu a beneficiat de o procedură cu adevărat contradictorie. Faptele denunțate nu demonstrează nicio încălcare a dreptului la un proces echitabil. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. În plus, recurentul se plânge că nu a putut beneficia de un dublu grad de jurisdicție, recursul în casare fiind singura cale de atac deschisă împotriva hotărârilor Curților de Asediu. Orice persoană declarată vinovată de o infracțiune de către o instanță are dreptul de a solicita examinarea de către o instanță superioară a declarației de vinovăție sau a condamnării. exercitarea acestui drept, inclusiv a motivelor pentru care poate fi exercitat, este reglementată de lege. Acest drept poate face obiectul unor excepții pentru infracțiuni minore, astfel cum sunt definite de lege sau în cazul în care persoana respectivă a fost judecată în primă instanță de către cea mai înaltă instanță sau a fost găsită vinovată și condamnată în urma unei acțiuni împotriva acesteia. Curtea constată că reclamantul a fost găsit vinovat de otrăvire cu premeditare și condamnat la 20 de ani de detenție penală, precum și la interdicție timp de zece ani a drepturilor civile, civice și ale familiei printr-o hotărâre a tribunalului d'asieseses de la Seine-Maritime din 25 mai 1997. Curtea arată că aceasta nu a avut posibilitatea de a interja apela la fond. Din această hotărâre, având în vedere că singura cale de atac deschisă în dreptul francez împotriva hotărârilor pronunțate este recursul în casare și că reexaminarea la care Curtea de Casație este apoi susceptibilă să procedeze este limitată la chestiuni de drept. Cu toate acestea, Curtea reamintește că din textul articolului 2 din Protocolul nr. 7 reiese că statele părți își păstrează dreptul de a decide cu privire la modalitățile de exercitare a dreptului la reexaminare și pot restrânge domeniul de aplicare al acestuia. ; în multe dintre aceste state, revizuirea menționată se limitează astfel la chestiuni de drept (a se vedea deciziile Curții din 30 mai și 18 ianuarie 2000 în cauzele Loewenguth c. Franța și Pesti și Frodl c. Austria, cererile nr. 53183/99 și nr. 27618/95 și, respectiv, 27619/95; aceaceasta a fost, de asemenea, poziția Comisiei Europene pentru Drepturile Omului și Drepturile Omului; : a se vedea Nielsen c. Danemarca, cererea nr. 19028/91, Decizia din 9 septembrie 1992, DR 73 p. 239, N.W. c. Luxemburg, cererea nr. 19715/92, Decizia din 8 decembrie 1992, Altieri c. Franța, Cipru și Elveția, cererea nr. 28140/95, Decizia din 15 mai 1996, și Sauser c. Franța, cererea nr. 35884/97, Decizia din 20 mai 1998). Prin urmare, Curtea consideră că posibilitatea oferită reclamantului de a se putea achita în recurs împotriva hotărârii din 25 mai 1997 a îndeplinit cerințele articolului 2 din Protocolul nr. 7 la Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLARĂ PROCESUL IRRECEVABIL Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-01-10
0,91
DESSALLES contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50764/99 présentée par Bernard DESSALLES contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 10 janvier 2002 en une chambre composée de M
CtEDO 2001-11-27
0,91
COSTE contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50528/99 présentée par Thierry COSTE contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 27 novembre 2001 en une chambre composée de MM. A.
CtEDO 2001-09-13
0,91
BENNOUR contre la FRANCE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 48991/99 présentée par Ahmed BENNOUR contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 13 septembre 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2001-01-25
0,91
PITALUGUE et DELLA GIUSTINA contre la FRANCE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n° 48217/99 présentée par Jean-Jacques PITALUGUE contre la France et n° 56140/00 présentée par Jean-Luc DELLA GIUSTINA contre la France La Cour européenne des Droits de l
CtEDO 2000-07-04
0,91
DELBEC contre la FRANCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43125/98 présentée par Annick DELBEC contre France La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 juillet 2000 en une chambre composée de M me E. Pal
Sursă