HOTĂRÂREA CAUZĂ DE RAIF OGLU c. GRECE (Doc. nr. 33738/96) JUDGMENT STRASBOURG 27 iunie 2000 În cazul Raif Oglu c. Grecia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: J.-P Costa Președinte W. Fuhrmann Rozakis Loucaides P. K ūris, Sir Nicolas Bratza Traja Judici și dna S. Dollé Registrul Secțiunii care a deliberat în particular la 6 iunie 2000, Emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data menționată mai sus: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere împotriva Greciei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”), în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor și Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național grec, dl Atnan Raif Oglu, la data de 11 Aprilie 1996. Cererea a fost înregistrată la 11 decembrie 1996 în dosarul nr. 33738/96. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dl O. Haciibram, avocat care practică la Xanthi, și dl T. Akilioglu, avocat care practică în Ankara. Guvernul Greciei a fost reprezentat de agentul lor, dl Aristomenis Komisopoulos, președinte al Consiliului Legal de Stat. Printre altele , în conformitate cu articolele 6 § 1 și 14 din Convenție , autoritățile nu s-au conformat hotărârilor emise în favoarea sa. La 20 mai 1997, Comisia a hotărât să anunțe cererii la guvernul contestat și le-a invitat să își prezinte observațiile cu privire la fondul. Părțile au schimbat observațiile și observațiile suplimentare. În urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție la 1 noiembrie 1998 și în conformitate cu dispozițiile art. 5 § 2 a acestuia, cazul va fi examinat de către Curte. În conformitate cu art. 52 § 1 din Regulamentul Curții, președintele Curții, dl L. Wildhaber, a atribuit cazul celui de-al treilea secțiuni. Dl C. Rozakis, judecătorul ales în ceea ce privește Grecia (art. 27 § 2 din Convenție și art. 26 § 1 litera (a) din Regulamentul Curții). La 16 martie 1999, Camera a declarat admisibilă plângerile reclamantei cu privire la lipsa unei protecții judiciare și discriminări eficiente în acest sens, declarată inadmisibilă restul cererii, hotărând, de asemenea, să invite părțile să prezinte observații cu privire la fondul. Reclamantul a prezentat observațiile sale la 20 aprilie 1999 și guvernul lor la 17 Mai 1999. La 3 martie 2000, Guvernul a furnizat informații suplimentare. Reclamantul a comentat în acest sens la 2 aprilie 2000. CU FACTELE Sancțiuni disciplinare împotriva reclamantului și procedurile în fața Consiliului de Stat 10. Reclamantul a lucrat ca profesor în școala primară minoritară de Xanthi în Trace în temeiul unui contract de drept privat. 11. La 26 februarie 1987, Consiliul Regional de Educare Primară al Prefecturii Xanthi a impus reclamantului o penalizare disciplinară a suspendării unui an, deoarece „în calitatea sa de membru al comitetului Uniunii de profesori musulmani din Tracia de Vest, el a tipărit și distribuit un document .... în care a folosit termenul „maestrii turci” .... și vechi nume turci de sate .... în încălcarea acordurilor internaționale, legislația statului grec și o hotărâre recentă a Curții de Apel a Tracei”. 12. Un recurs depus de reclamant în fața Consiliului de Stat a fost respins la 5 martie 1992 ca fiind inadmisibil. Hotărârea relevantă a fost conferită reclamantului la 3 februarie 1993. Refuzul de a atribui reclamantului orice sarcini și primul set de proceduri în fața Curții Administrative de Apel 13. Reclamantul a fost suspendat de la sarcinile sale între 4 februarie 1993 și 3 februarie 1994. La 2 februarie 1994, Biroul școlilor minoritare din prefectura Xanthi a informat reclamantul că el nu poate relua sarcinile sale în școala primară în cazul în care a folosit să lucreze pentru că nu există posturi disponibile. Biroul a indicat că reclamantul poate, totuși, reaplica în cazul în care a apărut o vacantă. La 20 martie 1996, Curtea de Apel a considerat că decizia din 2 februarie 1996, decizia din 2 februarie 1996, Curtea de Apel a adoptat o cerere de revizuire judiciară a acestei decizii. În esență, 1994 a Oficiului școlilor minoritare a făcut licențiat reclamantul. Cu toate acestea, o astfel de decizie nu poate fi luată decât de Prefect ( Nomarhis) și trebuie invocate motive serioase. Din acest motiv, Curtea a anulat decizia în cauză. Reclamantul și al doilea set de proceduri în fața Curții administrative de Apel 15. La 6 iunie 1996, reclamantul a preluat hotărârea Curții de Apel asupra Ministrului Educației, prefectului Xanthi, supraveghetorul școlilor minoritare și Biroul școlilor minoritare din Prefectura Xanthi, și a anunțat că se va prezenta la școala în care a lucrat pentru a relua sarcinile sale. La 6 iunie 1996, Biroul școlilor minoritare din prefectura Xanthi a certificat că reclamantul s-a prezentat la școala unde lucra, dar că biroul „nu a avut nici o ordine de a-i atribui obligații”. Un certificat similar a fost emis la 21 iunie 1996. 16. La 27 august 1996, biroul școlilor minoritare din prefectura Xanthi a ordonat școala în care reclamantul a lucrat „nu pentru a accepta” reclamantul la începutul noului an școlar, în așteptarea instrucțiunilor suplimentare. 17. La 24 septembrie 1996, Prefectul Xanthi a hotărât să respingă reclamantul începând cu 2 februarie 1994, din cauza faptului că „a participat la activități care ar putea aduce atingere intereselor statului”. 18. La 10 octombrie 1996, reclamantul a depus o plângere penală pentru încălcarea datoriei împotriva supraveghetorului școlilor minoritare, a funcționarilor de la Biroul școlilor minoritare din prefectura Xanthi și a oricărui alt om responsabil pentru faptul că nu a fost atribuit nici o sarcină. 19. La 10 decembrie 1996, reclamantul a depus o cerere de revizuire judiciară a deciziei din 24 septembrie 1996 a Prefectului Xanthi în fața Curții de Apel Administrative a Komotini. 20. La 31 iulie 1997, Biroul Central al Scolilor Minoritare al Ministerului Educației a invitat reclamantul să le informeze dacă el a fost pregătit să lucreze în școlile primare minoritare din Kirnos sau Kremasti din Prefectura Xanthi, unde existau posturi vacante. Biroul a făcut trimitere orală reclamantului în toamna anului 1994, pentru a lucra la Kirnos, pe care l-a respins. 21. La 11 august 1997, reclamantul a răspuns că a rămas titular de un post în școala primară minoritară din Xanthi. Acceptarea ocupării forței de muncă în una dintre școlile menționate în scrisoarea Oficiului Central al Școlilor Minorității din 31 iulie 1997 nu va rezolva o serie de chestiuni importante, și anume plata salariului datorat lui pentru timpul în care a rămas șomer, cheltuielile sale de călătorie - având în vedere că cele două școli erau la cel puțin 25 de kilometri distanță de Xanthi - și aparținerea unui sistem de securitate socială. La 24 noiembrie 1997, Curtea de Apel Administrativă a Komotini a anulat decizia din 24 septembrie 1996 a Prefectului Xanthi din cauza faptului că motivele de respingere a reclamantului erau inadecvate. La 17 februarie 1998, Prefectul Xanthi a retras reclamantul la școala primară minoritară a Xanthi. La 23 februarie 1998, reclamantul a reîncărcat sarcinile sale. La 25 februarie 2000, Guvernul a depus în favoarea reclamantului suma GRD 7.108.572 cu Fondul de depozite și credite (Tamio Parakahhikon ke Danion ). Această sumă corespunde salariilor și contribuțiilor de securitate socială ale reclamantului pentru perioada cuprinsă între 4 februarie 1994 și 22 februarie 1998. CU LEI 24. Reclamantul se plânge că nerespectarea hotărârilor emise în favoarea sa constituie o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție, care prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ...” El a afirmat, de asemenea, că gestionarea autorităților în cazul său a fost legată de faptul că el a fost membru al minorității musulmane-turci. El a invocat în acest sens art. 14 din Convenție, care prevede: „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în prezenta convenție este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau de altă natură, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” 25. Guvernul a susținut că reclamantul, după retragerea și plata compensației sale, nu mai poate pretinde că este o victimă în sensul articolului 34 din Convenție. Reclamantul a susținut că compensarea pentru daunele reale pe care le-a suportat nu era suficientă. De asemenea, el a solicitat compensație pentru prejudiciu moral și pentru costurile sale juridice. 26. Curtea reamintește că reclamantul a instituit două seturi de procedură în fața Curții administrative de Apel. Primul set a avut ca rezultat anularea neatribuției autorității la 4 februarie 1994, precum și a doua în anularea concedierii sale ulterioare, care presupune că au efect retroactiv începând cu 2 Februarie 1994. Ca urmare a acestor proceduri, reclamantul a obținut reintegrarea sa începând cu 23 februarie 1998 la școala minoritară în care lucra. A fost, de asemenea, compensat în ceea ce privește salariul și beneficiile conexe pe care le-a pierdut între 4 februarie 1994 și 22 februarie 1998. 27. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că această chestiune a fost rezolvată și că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenție, nu impune să continue examinarea cererii. Prin urmare, Curtea decide să excludă aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (b) din Convenție. cu 6 voturi împotrivă cu 1 voturi pentru a elimina situația din listă. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 27 iunie 2000, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
THIRD SECTION
v. GREECE
(Application no. 33738/96)
JUDGMENT
27 June 2000
In the case of Raif Oglu v. Greece
,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P
.
Costa
,
President
,
Mr
,
Mr
C.
Rozakis
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mr
ūris,
Sir
Nicolas
Bratza
,
Mr
K.
Traja
,
Judges
and Mrs S
. Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6 June 2000,
Delivers the following judgment, which was adopted on the above
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application against Greece lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Fundamental Rights and Freedoms (“the Convention”) by a Greek national, Mr Atnan Raif Oglu, on 11
April 1996. The application was registered on 11 December 1996 under file no. 33738/96.
2.
The applicant was represented before the Court by Mr O. Haciibram, a lawyer practising in Xanthi, and Mr T. Akillioglu, a lawyer practising in Ankara. The Government of Greece were represented by their Agent, Mr
Aristomenis Komissopoulos, President of the State Legal Council.
3.
The applicant complained,
inter alia
, that, contrary to Articles
6 §
1 and 14 of the Convention, the authorities failed to comply with judgments issued in his favour.
4.
On 20 May 1997 the Commission decided to give notice of the application to the respondent Government and invited them to submit their observations on the merits. The parties exchanged observations and supplementary observations.
5.
Following the entry into force of Protocol No. 11 to the Convention on 1
November 1998 and in accordance with the provisions of Article
5 §
2 thereof, the case falls to be examined by the Court.
6.
In accordance with Rule
52 §
1 of the Rules of Court, the President of the Court, Mr L. Wildhaber, assigned the case to the Third Section. The Chamber constituted within the Section included
ex officio
Mr C. Rozakis, the judge elected in respect of Greece (Article
27 §
2 of the Convention and Rule
26 §
1 (a) of the Rules of Court).
7.
On 16 March 1999, the Chamber declared admissible the applicant’s complaints concerning a lack of effective judicial protection and discrimination in this connection. It declared the remainder of the application inadmissible. It also decided to invite the parties to submit observations on the merits.
8.
The applicant submitted his observations on 20
April 1999 and the Government theirs on 17
May 1999.
9.
On 3 March 2000 the Government provided further information. The applicant commented thereon on 2
April 2000.
A.
The disciplinary sanction against the applicant and the proceedings before the Council of State
10.
The applicant used to work as a teacher in the minority primary school of Xanthi in Thrace under a private-law contract.
11.
On 26 February 1987 the Regional Primary Education Board of the Prefecture of Xanthi imposed on the applicant a disciplinary penalty of one year's suspension, because “in his capacity as a member of the committee of the Union of Muslim Teachers of Western Thrace, he printed and distributed a document .... in which he used the term ‘Turkish teachers’ .... and old Turkish names of villages .... in breach of international agreements, the laws of the Greek State and a recent .... judgment of the Court of Appeal of Thrace”.
12.
An appeal lodged by the applicant before the Council of State was rejected on 5 March 1992 as inadmissible. The relevant judgment was served on the applicant on 3 February 1993.
B.
The refusal to assign the applicant any duties and the first set of proceedings before the Administrative Court of Appeal
13.
The applicant was suspended from his duties between 4 February 1993 and 3
February 1994. On 2 February 1994 the Minority Schools Office of the Prefecture of Xanthi informed the applicant that he could not resume his duties in the primary school where he used to work because there were no posts available. The Office indicated that the applicant could, nevertheless, reapply should a vacancy arise. The applicant lodged an application for judicial review of this decision before the Administrative Court of Appeal (
Diikitiko Efetio
) of Komotini, which was competent to hear the case at first instance because of the nature of the dispute.
14.
On 20 March 1996 the Court of Appeal considered that the decision of 2
February
1994 of the Minority Schools Office in essence made the applicant redundant. However, such a decision could only be taken by the Prefect (
Nomarhis
) and serious reasons had to be invoked. For this reason, the Court quashed the decision in question.
C.
The applicant’s dismissal and the second set of proceedings before the Administrative Court of Appeal
15.
On 6 June 1996 the applicant served the judgment of the Court of Appeal on the Minister of Education, the Prefect of Xanthi, the Supervisor of the Minority Schools and the Minority Schools Office of the Prefecture of Xanthi, and announced that he would present himself at the school where he used to work to resume his duties. On 6 June 1996 the Minority Schools Office of the Prefecture of Xanthi certified that the applicant presented himself at the school where he used to work, but that the office “did not have any orders to assign him any duties”. A similar certificate was issued on 21
June
1996.
16.
On 27 August 1996 the Minority Schools Office of the Prefecture of Xanthi ordered the school where the applicant used to work “not to accept” the applicant at the beginning of the new school year, pending further instructions.
17.
On 24 September 1996 the Prefect of Xanthi decided to dismiss the applicant as from 2 February 1994 on the ground that “he had engaged in activities which could harm the interests of the State”.
18.
On 10 October 1996 the applicant lodged a criminal complaint for breach of duty against the Supervisor of the Minority Schools, the civil servants of the Minority Schools Office of the Prefecture of Xanthi and every other person responsible for his not being assigned any duties.
19.
On 10 December 1996 the applicant lodged an application for judicial review of the decision of 24 September 1996 of the Prefect of Xanthi before the Administrative Court of Appeal of Komotini.
20.
On 31 July 1997 the Central Minority Schools Office of the Ministry of Education invited the applicant to inform them whether he was prepared to work in the minority primary schools of Kirnos or Kremasti in the Prefecture of Xanthi where vacant posts existed. The office referred to a proposal made orally to the applicant in the autumn of 1994 to work in Kirnos, which he had rejected.
21.
On 11 August 1997 the applicant replied that he remained the holder of a post in the minority primary school of Xanthi. Accepting employment in one of the schools mentioned in the Central Minority Schools Office's letter of 31 July 1997 would not solve a number of important issues, namely the payment of the salary owed to him for the time he had remained unemployed, his travel expenses - given that the two schools were at least 25 kilometres away from Xanthi - and his membership of a social security scheme. The applicant indicated that, if these problems were solved, he would be prepared to accept the Central Minority Schools Office's proposal.
22.
On 24 November 1997 the Administrative Court of Appeal of Komotini quashed the decision of 24 September 1996 of the Prefect of Xanthi on the ground that the reasons for dismissing the applicant were inadequate. The court made no order as to costs.
23.
On 17 February 1998 the Prefect of Xanthi rehired the applicant in the minority primary school of Xanthi. On 23 February 1998 the applicant resumed his duties. On 25 February 2000 the Government deposited in favour of the applicant the sum GRD
7,108,572 with the Fund of Deposits and Loans (
Tamio Parakathikon ke Danion
). This sum corresponded to the applicant’s salaries and social security contributions for the period between 4 February 1994 and 22 February 1998.
24.
The applicant complained that the authorities’ failure to comply with the judgments issued in his favour constituted a violation of Article 6 § 1 of the Convention, which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations…, everyone is entitled to a fair … hearing … by an independent and impartial tribunal established by law. …”
He further claimed that the authorities’ handling of his case was related to the fact that he was a member of the Muslim-Turkish minority. He invoked in this connection Article 14 of the Convention, which provides:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in this Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
25.
The Government submitted that the applicant, following his rehiring and payment of compensation, could no longer claim to be a victim within the meaning of Article 34 of the Convention. The applicant claimed that compensation for the real damage he had incurred was not sufficient. He also claimed compensation for non-pecuniary damage and his legal costs.
26.
The Court recalls that the applicant instituted two sets of proceedings before the Administrative Court of Appeal. The first set resulted in the annulment of the authorities’ failure to assign the applicant any duties on 4
February 1994, and the second in the annulment of his subsequent dismissal, which purported to have retroactive effect as from 2
February 1994. As a result of these proceedings, the applicant obtained his reinstatement as from 23 February 1998 in the minority school where he used to work. He was also compensated in respect of the salary and related benefits he had lost between 4 February 1994 and 22 February 1998.
27.
In these circumstances, the Court considers that the matter has been resolved and that respect for human rights as defined in the Convention does not require it to continue the examination of the application. The Court, therefore, decides to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37 § 1 (b) of the Convention.
Decides
by 6 votes to 1 to strike the case out of the list.
Done in English and notified in writing on 27 June 2000, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
D
ollé
osta
Registrar
President