DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 49215/99 de către Nikolaos, Anastasia, Hariklia și Panayiotis ANGLELOULOS împotriva Greciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care stă la 29 iunie 2000 în calitate de Cameră compusă din A.B. Baka, Președintele C.L. Rozakis, B. Conforti, G. Bonello, dna M. Tsatsa-Nikolovska, E. Levits, A. Kovler, judecători E. Fribergh, Secțiunea Grefier Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 23 decembrie 1998 și înregistrată la 29 iunie 1999, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul respondent și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Primul și al doilea reclamant sunt cetățenii greci, născuți în 1941 și, respectiv, 1948 și locuiesc în Drafi, Attika. Ele sunt căsătorite. Al treilea și al patrulea solicitant sunt copiii lor. Primul reclamant este un avocat practicant la Atena. El reprezintă în fața Curții reclamanții rămas. Faptele cazului, astfel cum au prezentat reclamanții, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții sunt co-proprietarii unei parcele de teren în Drafi. Adjacent la planul lor, dar separat de un drum, există trei parcele de teren deținute de o cooperativă de funcționari ai Ministerului Agriculturii, dl M și, respectiv, dl Y. La 11 mai 1974, în planul orașului a fost inclusă o zonă care include cele trei parcele de terenuri în cauză. În septembrie 1977 a fost eliberată o decizie privind limitele exacte ale zonei acoperite de planul oraș. Au fost primii doi solicitanți care au achiziționat parcela de teren în 1987. La 1 iunie 1989, cei doi solicitanți au obținut un permis de reconstrucție a unei case pe plățile lor de teren. La 14 septembrie 1990, cooperativa a distrus gardul din jurul parcelei reclamanților. La 28 noiembrie 1990 cooperativa a redirecționat drumul în planul reclamanților care a preluat peste 600 m2. În același timp, M a început să construiască pe planul său pe baza delimitării din septembrie 1977. În ianuarie 1991 Y a făcut același lucru. La 24 iulie 1991, instanța civilă multimembrie ( polimeles protodikio ) din Atena, în cursul unei proceduri de măsuri intermediare, a hotărât că primele două reclamante au fost în orice probabilitate posesorii legali ai 600m2 în cauză și că acestea nu ar trebui să fie deranjate în viitor de cooperare. În aceeași zi, judecata de reclamații mici (irinodikio ) din Kropia a ordonat, prin mijloace intermediare, cooperarea pentru restabilirea drumului în statul său precedent. În alternativa, a autorizat cele două reclamante să facă acest lucru ei înșiși, în cazul în care ar putea recupera costurile din cooperativă. În vara anului 1991 autoritățile au acceptat că delimitarea 1977 a fost inexact. După decizia din 24 iulie 1991 a Curții a Kropiei, primii doi reclamanți au restabilit gardul. La 29 noiembrie 1991, aceeași instanță a respins o cerere de măsuri intermediare depusă de M și Y constatand că, probabil, cele două reclamanți au restaurat gardul corect. La 15 februarie 1992, inspectorul pădurilor (dasarhis) ) a solicitat autorităților să revoce autorizația de reconstrucție a primelor doi solicitanți pe baza faptului că parcela lor de teren se afla într-o zonă pădure. La 20 februarie 1992, primul reclamant a depus la Consiliul de Stat (Simvulio Epikratias ) o cerere de revizuire judiciară a cererii inspectorului pădurilor. La 13 aprilie 1992 autoritățile au ordonat M și Y să înceteze construirea. M nu a respectat. La 22 aprilie 1992, autoritățile au revocat un ordin similar cu privire la primele două reclamante. Primele două reclamante au solicitat un comitet special pentru soluționarea litigiului cu inspectorul în ceea ce privește dacă traiectul lor se afla într-o zonă pădure. La 3 august 1992, primul reclamant a depus la Consiliul de stat o cerere de revizuire judiciară a refuzului comitetului de a răspunde la cererea lor. La 6 aprilie 1993, primul reclamant a depus la Consiliul de stat o cerere de revizuire judiciară a unei serii de acte, în esență, care pregătesc modificarea planului orașului din 11 mai 1974. La 19 iulie 1993, autoritățile au propus o modificare a planului orașului. Primele două reclamante au contestat. La 30 iulie 1993, camera de acuzare a Curții de Apel ( Simvulio efeton ) din Atena a hotărât că nu ar trebui să se întâmple o procedură penală împotriva membrilor cooperării. La originea acestei proceduri se depune o plângere penală de către primele două reclamante. La 15 decembrie 1993, Curtea de Apel a trei membri ( trimeles efetio ) din Atena a achitat primul reclamant de a fi construit ilegal într-o pădure. La 12 ianuarie 1994, autoritățile au informat primii doi solicitanți că nu aveau dreptul la compensații pentru expropriarea unei părți a parcelei lor de teren care ar rezulta din modificarea planului orașului din 19 iulie 1993. Prin urmare, expropriarea în cauză nu a fost revocată. La 31 ianuarie 1994, prefectul (nomarhis) ) a hotărât că parcela de teren a reclamanților face parte dintr-o zonă care ar trebui transformată într-o pădure. La 22 aprilie 1994, primii doi solicitanți au solicitat Consiliului de stat în vederea revizuirii judiciare a refuzului autorităților de a revoca planul de expropriare. La 5 mai 1994, prefectul a emis o a doua decizie privind faptul că parcela de teren a reclamanților face parte dintr-o zonă care ar trebui transformată într-o pădure. La 27 mai 1994, cooperativa a dat în judecată primele două reclamante înainte de instanța civilă de primă instanță unică ( monomele protodikio ) din Atena în ceea ce privește proprietatea de 332 m2 din parcela lor de teren. Apoi a renunțat la acțiune, pe care a reintrodus-o la 11 aprilie 1995 în fața instanței civile de primă instanță multimembrie. La 30 mai 1994, cooperantul și Y au instituit proceduri civile împotriva primelor doi solicitanți care își interoghează titlul asupra parcelei de teren. La 4 iulie 1994, primii doi reclamanți au solicitat Consiliului de stat revizuirea judiciară a deciziei prefectului din 5 mai 1994. Dezbaterile sunt încă pendente. La 8 iulie 1994, Consiliul de stat a respins aplicarea primului reclamant din 20 februarie 1992, având în vedere că cererea inspectorului pădurilor nu a fost un act care ar putea fi atacat înaintea acestuia. La 2 noiembrie 1994, primii doi solicitanți au solicitat revizuirea judiciară a deciziei prefectului din 31 ianuarie 1994. Acțiunea este încă în așteptare. La 20 decembrie 1994, cooperativa a aplicat Consiliului de Stat pentru revizuirea judiciară a refuzului inspectorului pădurilor de a aduce în jos casa reclamanților. La 2 octombrie 1995, șeful districtului (periferis ) a emis o decizie care confirmă deciziile din 31 ianuarie 1994 și 5 mai 1994 ale prefectului. La 27 noiembrie 1995, primii doi solicitanți au solicitat Consiliului de stat pentru revizuirea judiciară a acestei decizii. La 6 martie 1996, instanța civilă de prima instanță a ordonat prezența probelor în acțiunea inițiată de cooperare împotriva primelor două reclamante în ceea ce privește 332 m2 din plățile lor. La 27 martie 1996, instanța civilă de primă instanță multimembrie din Atena a respins acțiunea din 30 mai 1994 a cooperării și Y, precum și primele două acțiuni de contrapunere ale reclamanților, având în vedere că această chestiune intră sub jurisdicția instanțelor administrative. La 12 septembrie 1996, primul și al doilea reclamant au intervenit în cadrul procedurilor instituite în Consiliu de Stat de către cooperarea împotriva inspectorului pădurilor. La 9 iulie 1997, Consiliul de Stat la cererea ministrului a examinat un proiect de decret cu o nouă propunere de modificare a planului orașului. La 13 octombrie 1997, primul reclamant a solicitat retragerea a doi judecători ai Consiliului de Stat care se ocupă de aplicarea sa din 6 aprilie 1993. În timp ce cererea sa era în așteptarea unuia dintre judecătorii în cauză a prezentat un raport cu privire la acest caz. La 5 noiembrie 1997, Consiliul de Stat a considerat că cei doi judecători nu au nevoie de retragere. La 29 iunie 1998, Consiliul de stat, după ce a admis o cerere a cooperării și a lui Y de a interveni în cadrul procedurii, a respins aplicarea primului solicitant din 6 aprilie 1993 din cauza faptului că „actele pregătitoare” nu au putut fi atacate înaintea acesteia. La 15 mai 1998 Y a obținut un nou permis de construcție. La 1 octombrie 1998, primii doi solicitanți au solicitat Consiliului de stat în vederea revizuirii judiciare a deciziei relevante. La 27 octombrie 1998, primul reclamant a solicitat redeschiderea procedurii referitoare la aplicarea sa din 6 aprilie 1993, având în vedere faptul că Consiliul de stat nu a luat în considerare anumite documente care lipseau din dosar.În septembrie 1999, autoritățile au ordonat lui Y să oprească construcția. La 29 septembrie 1999, primii doi solicitanți au transferat o parte din complot copiilor lor, al treilea și al patrulea reclamant. La 19 ianuarie 2000, Consiliul de stat a hotărât să trimită cererile primelor doi reclamanți din 22 aprilie 1994 Curtea de Apel pentru o examinare suplimentară. Reclamanții locuiesc în casă pe plățile de teren în cauză. COMPLAINTE Reclamanții se plâng în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolului 8 din Convenție cu privire la acțiunile autorităților împotriva proprietății și a domiciliului lor. De asemenea, invocă articolele 3 și 4 din Convenție, susținând că comportamentul autorităților în domeniul proprietăților lor constituie un tratament inuman și îi deține în sclavie. În plus, primul reclamant se plânge, în temeiul art. 6 § 1 din Convenție, cu privire la decizia din 29 Iunie 1998 a Consiliului de Stat, pierderea documentelor și participarea continuă a doi judecători la procedura. În cele din urmă, primii doi reclamanți se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurilor în fața Consiliului de Stat în care sunt implicați. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 8 din Convenție cu privire la acțiunile autorităților împotriva proprietăților lor și a domiciliului. art. 1 din Protocolul nr. 1 prevede următoarele: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” art. 8 din Convenție prevede următoarele: „1. Oricine are dreptul de a respecta ... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Curtea va examina în mod separat plângerile fiecărui reclamant în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolului 8 din Convenție. În ceea ce privește primul reclamant, Curtea constată că, la 20 februarie 1992, el a depus o acțiune privind solicitarea inspectorului pădurilor de a-și revoca permisul de reconstrucție. Această acțiune a fost respinsă la 8 iulie 1994, și anume. Mai mult de șase luni înainte de depunerea cererii. Rezultă că primul reclamant nu a depus această plângere în termenul prevăzut de art. 35 § 1 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § 4. Tribunalul constată, de asemenea, că, la 6 aprilie 1993, primul reclamant a contestat în fața Consiliului de stat o serie de acte care se presupune că afectează proprietatea și domiciliul său. La 29 iunie 1998, Consiliul de stat a hotărât să respingă cererea sa. Curtea consideră că nu este necesar să se decidă dacă cererea de reapertura este, în anumite circumstanțe, un remediu eficace. Chiar dacă se presupune că nu este și că Curtea nu este împiedicată să examineze această parte a cererii prin faptul că procedura internă este încă în așteptare, Curtea consideră că nu există apariția unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și a articolului 8 din Convenție ca urmare a actelor în cauză. Curtea remarcă că Consiliul de stat a considerat că aceste acte sunt de natură pregătitoare, astfel încât acestea nu ar putea interfera cu dreptul primului reclamant în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolului 8 din Convenție. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă ca fiind inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 4. Curtea remarcă, de asemenea, că primul reclamant a retras cererea de revizuire judiciară a refuzului comitetului de a încerca să își rezolve litigiul cu inspectorul pădurilor. 1 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § 4. În ceea ce privește restul, Curtea reamintește că primul reclamant a contestat în fața Consiliului de stat o serie de acte care se presupune că interferează cu drepturile sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolului 8 din Convenție. Astfel, la 22 aprilie 1994, el a contestat refuzul autorităților de a revoca un plan de expropriare. La 4 iulie 1994, 2 noiembrie 1994 și 7 Noiembrie 1995 el a contestat decizia prefectului și a șefului districtului de a face față re-forestării plotului său. La 1 octombrie 1998, el a contestat decizia autorităților de a elibera Y cu un nou permis de construcție. Toate procedurile de mai sus sunt încă în așteptare. În plus, Curtea remarcă că primul reclamant nu a inițiat nici o procedură cu privire la eșecul autorităților pentru a împiedica M și Y să își dezvolte proprietățile în încălcarea planului existente. Prin urmare, Tribunalul consideră că primul reclamant nu a epuizat căile de recurs interne în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, iar această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 4. În ceea ce privește plângerile celei de-a doua solicitante în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și art. 8 din Convenție, Curtea constată că ea nu s-a alăturat procedurii pe care a introdus-o prima reclamantă cu privire la cererea inspectorului pădurilor de a revoca permisul de reconstrucție, actele pregătitoare și refuzul comitetului de a încerca să rezolve litigiul cu inspectorul pădurilor. De asemenea, Curtea constată că procedurile pe care celei de-a doua reclamante le-au instituit împreună cu cele de-a doua la 22 aprilie 1994, 4 iulie 1994, 2 noiembrie 1994, 7 noiembrie 1995 și 1 octombrie 1998 sunt încă pendente. Rezultatul celui de-al doilea reclamant nu a epuizat căile de recurs interne în acest sens în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție și că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. În ceea ce privește reclamațiile celei de-a treia și a patra a reclamanților în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și art. 8 din Convenție, Curtea reamintește că, după 29 septembrie 1999, nu a existat nici o presupusă ingerință în drepturile lor în temeiul dispozițiilor de mai sus, data în care au devenit coproprietenți, altele decât presupusul eșec al autorităților pentru a împiedica M și Y să își dezvolte proprietățile în încălcarea planului. Cu toate acestea, reclamanții al treilea și al patrulea nu au inițiat nici o procedură în acest sens, în consecință că nu au epuizat măsurile interne, în conformitate cu art. 35 § 1. Această parte a cererii trebuie, prin urmare, respinsă ca fiind inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 4. Toți cei patru solicitanți se plâng în temeiul articolelor 3 și 4 din Convenție că conducerea autorităților în domeniul proprietăților lor constituie un tratament inuman și o ține în sclavie. art. 3 din Convenție prevede următoarele: „Nimeni nu poate fi supus torturei sau unor tratamente sau pedepsei inumane sau degradante”. art. 4 § 1 din Convenție prevede următoarele: „Nimeni nu va fi reținut în sclavie sau în servitude. Curtea consideră că, presupunând chiar că reclamanții au epuizat căile de recurs interne în acest sens, nu s-a ajuns la nivelul minim de severitate necesar înainte ca tratamentul să fie încălcat art. 3 din Convenție (a se vedea Hotărârea Irlanda v. Regatul Unit din 18 ianuarie 1978, Seria A nr. 25, p. 65 § 162. În plus, nu există nici o indicație că reclamanții sunt ținuți în sclavie. Prin urmare, nu apare o încălcare a articolelor 3 și 4 din Convenție. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă ca inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 4. Primul reclamant se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la procedurile care au condus la decizia din 29 iunie 1998 a Consiliului de stat. art. 6 § 1 din Convenție prevede următoarele: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege." În măsura în care reclamantul se plânge că Consiliul a eșuat în respingerea cererii sale și a admis intervenția cooperării și Y și presupunând că a epuizat recours interne, Curtea reamintește jurisprudența sa că nu este competent să se ocupe de cererile care presupun că au fost comise erori de drept sau de fapt de către instanțele interne, cu excepția cazului în care consideră că aceste erori ar fi putut implica o posibilă încălcare a oricărui dintre drepturile și libertățile prevăzute în Convenția (Garcia Ruiz v. Hotărârea Spaniei din 21 ianuarie 1999, care urmează să fie publicată în Raporturile 1999, § 28). În circumstanțele cazului, Curtea consideră că nu există nicio încălcare a art. 6 § 1 din Convenție, după care această parte a cererii este manifestament nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. 10. În măsura în care primul reclamant se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la participarea a doi judecători la procedura care a condus la decizia din 29 iunie 1998 a Consiliului de Stat, Curtea reamintește că cererea sa de retragere a judecătorilor în cauză a fost respinsă la 5 noiembrie 1997, adică mai mult de șase luni înainte de introducerea cererii. În consecință, această parte a cererii nu a fost depusă în termenul prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție și trebuie respinsă ca fiind inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. 11. În măsura în care primul reclamant se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la eșecul Consiliului de stat de a lua în considerare unele documente înainte de a ajunge la decizia sa din 29 iunie 1998, Curtea reamintește că a depus o cerere de reluare în acest sens care este încă în așteptare. Prin urmare, Tribunalul consideră că primul reclamant nu a epuizat măsurile interne în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, iar această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 4. Curtea constată că acțiunea inițiată de primul reclamant la 15 februarie 1992 a fost încheiată la 8 iulie 1994, adică mai mult de șase luni înainte de introducerea cererii. Același lucru este valabil în ceea ce privește procedura din 3 august 1992, care a fost retrasă cu ceva timp înainte de 5 noiembrie 1997. În consecință, această parte a cererii nu a fost depusă în termenul prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție și trebuie respinsă ca fiind inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § 4. 13. În măsura în care cele două reclamante se plâng în legătură cu durata procedurilor rămase ale Consiliului de Stat pe care le implică - și anume procedurile inițiate de primul reclamant la 6 aprilie 1993, procedurile inițiate de primii doi reclamanți la 22 aprilie 1994, 4 iulie 1994, 2 noiembrie 1994, 7 Noiembrie 1994 și 1 octombrie 1998 și procedura în care au intervenit primii doi reclamanți la 12 septembrie 1996 -, Curtea consideră că nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea plângerii de mai sus și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 4 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul de procedură, să notifice guvernul contestat. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, determină examinarea plângerii primului reclamant [Notă1] cu privire la durata procedurii Consiliului de stat pe care le-a instituit 6 aprilie 1993 și a reclamației primului și al doilea reclamant cu privire la durata procedurilor Consiliului de stat pe care le-au instituit la 22 aprilie 1994, 4 iulie 1994, 2 noiembrie 1994, 7 Noiembrie 1994 și 1 octombrie 1998 și a Consiliului de stat în care au intervenit la 12 septembrie 1996; și DECLAREA INADMISSIBILĂ restul cererii. Erik Fribergh Andras Președintele grefierului Baka [Notă1] Resumă plângerile fără a cita neapărat articolele invocate din Convenția.
Application no. 49215/99
by Nikolaos, Anastasia, Hariklia and Panayiotis ANGELOPOULOS
against Greece
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 29 June 2000 as a Chamber composed of
Mr
A.B. Baka,
President
,
Mr
C.L. Rozakis,
Mr
Mr
Mrs
Mr
Mr
judges
,
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced on 23 December 1998 and registered on 29 June 1999,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The first and second applicants are Greek nationals, born in 1941 and 1948 respectively and living in Drafi, Attika. They are married. The third and fourth applicants are their children. The first applicant is a lawyer practising in Athens. He represents before the Court the remaining applicants.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
The applicants are the co-owners of a plot of land in Drafi. Adjacent to their plot, but separated by a road, there are three plots of land owned by a co-operative of civil servants of the Ministry of Agriculture, Mr
M and Mr Y respectively. On 11 May 1974 an area comprising the three plots of lands in question was included in the town plan. The applicants’ plot was not. In September 1977 a decision drawing the exact limits of the area covered by the town plan was issued.
It was the first two applicants who acquired the plot of land in 1987.
On 1 June 1989 the two applicants obtained a permit for the reconstruction of a house on their plot of land.
On 14 September 1990 the co-operative allegedly destroyed the fence surrounding the applicants’ plot. On 28 November 1990 the co-operative allegedly redirected the road into the applicants’ plot taking over 600 m2. At the same time M started building on his plot on the basis of the September 1977 delimitation. In January 1991 Y did the same.
On 24 July 1991 the multi-member first instance civil court (
polimeles protodikio
) of Athens, in the course of an interim measures procedure, decided that the first two applicants were in all probability the lawful possessors of the 600m2 in question and that they should not be disturbed in the future by the co-operative. On the same day the petty claims court (
irinodikio
) of Kropia ordered, by way of interim measures, the co-operative to restore the road in its previous state. In the alternative, it authorised the two applicants to do so themselves, in which case they could recover the costs from the co-operative.
In the summer of 1991 the authorities accepted that the 1977 delimitation was inaccurate.
Following the decision of 24 July 1991 of the petty claims court of Kropia, the first two applicants restored the fence. On 29 November 1991 the same court rejected an application for interim measures lodged by M and Y finding that in all probability the two applicants had correctly restored the fence.
On 15 February 1992 the forests’ inspector (
dasarhis
) requested the authorities to revoke the first two applicants’ reconstruction permit on the ground that their plot of land was in a forest area. On 20 February 1992 the first applicant lodged with the Council of State (
Simvulio Epikratias
) an application for judicial review of the forests’ inspector’s request.
On 13 April 1992 the authorities ordered M and Y to stop building. M did not comply.
On 22 April 1992 the authorities revoked a similar order concerning the first two applicants.
The first two applicants requested a special committee to resolve their dispute with the inspector as to whether their plot was in a forest area. On 3 August 1992 the first applicant lodged with the Council of State an application for judicial review of the refusal of the committee to reply to their request. Subsequently, he withdrew his application to facilitate the hearing of another action on 5 November 1997.
On 6 April 1993 the first applicant lodged with the Council of State an application for judicial review of a series of acts in essence preparing the modification of the town plan of 11 May 1974.
On 19 July 1993 the authorities proposed a modification of the town plan. The first two applicants objected.
On 30 July 1993 the indictments chamber of the Court of Appeal (
simvulio efeton
) of Athens decided that no criminal proceedings should be instituted against members of the co-operative. At the origin of this procedure lay a criminal complaint by the first two applicants.
On 15 December 1993 the three-member Court of Appeal (
trimeles efetio
) of Athens acquitted the first applicant of having illegally built in a forest.
On 12 January 1994 the authorities informed the first two applicants that they were not entitled to compensation for the expropriation of part of their plot of land that would result from the 19 July 1993 modification of the town plan. As a result, the expropriation in question needed not be revoked.
On 31 January 1994 the prefect (
nomarhis
) decided that the applicants’ plot of land was part of an area that should be turned back into a forest.
On 22 April 1994 the first two applicants applied to the Council of State for judicial review of the refusal of the authorities to revoke the expropriation plan.
On 5 May 1994 the prefect issued a second decision to the effect that the applicants’ plot of land was part of an area that should be turned back into a forest.
On 27 May 1994 the co-operative sued the first two applicants before the single-member first instance civil court (
monomeles protodikio
) of Athens in respect of the ownership of 332 m2 of their plot of land. Then it dropped the action, which it re-introduced on 11 April 1995 before the multi-member first instance civil court.
On 30 May 1994 the co-operative and Y instituted civil proceedings against the first two applicants questioning their title to the plot of land. The two applicants counter-sued the co-operative and Y.
On 4 July 1994 the first two applicants applied to the Council of State for judicial review of the prefect’s decision of 5 May 1994. The proceedings are still pending.
On 8 July 1994 the Council of State rejected the first applicant’s application of 20
February 1992 on the ground that the forests’ inspector’s request was not an act that could be attacked before it.
On 2 November 1994 the first two applicants applied for judicial review of the prefect’s decision of 31 January 1994. The proceedings are still pending.
On 20 December 1994 the co-operative applied to the Council of State for judicial review of the forests’ inspector refusal to bring down the applicants’ house.
On 2 October 1995 the head of the district (
periferiarhis
) issued a decision confirming the decisions of 31 January 1994 and 5 May 1994 of the prefect. On 27 November 1995 the first two applicants applied to the Council of State for judicial review of this decision. The proceedings are still pending.
On 6 March 1996 the first instance civil court ordered the taking of evidence in the action brought by the co-operative against the first two applicants in respect of 332 m2 of their plot.
On 27 March 1996 the multi-member first instance civil court of Athens rejected the action of 30 May 1994 of the co-operative and Y as well as the first two applicants’ counter- action considering that the matter fell within the jurisdiction of the administrative courts. The applicants appealed in cassation. The proceedings are still pending.
On 12 September 1996 the first and second applicants intervened in the proceedings instituted in the Council of State by the co-operative against the forests’ inspector.
On 9 July 1997 the Council of State at the request of the minister examined a draft decree with a new proposed modification of the town plan. It considered that it was illegal.
On 13 October 1997 the first applicant asked for the withdrawal of two the Council of State judges who were dealing with his application of 6 April 1993. While his application was pending one of the judges in question submitted a report on the case. On 5 November 1997 the Council of State considered that the two judges needed not withdraw.
On 29 June 1998 the Council of State, having admitted a request by the co-operative and Y to intervene in the proceedings, rejected the first applicant’s application of 6 April 1993 on the ground that “preparatory acts” could not be attacked before it.
On 15 May 1998 Y obtained a new building permit. On 1 October 1998 the first two applicants applied to the Council of State for judicial review of the relevant decision. The proceedings are still pending.
On 27 October 1998 the first applicant asked for the reopening of the proceedings concerning his application of 6 April 1993 on the ground that the Council of State had not taken into consideration certain documents which had been missing from the file.
In September 1999 the authorities ordered Y to stop the construction. He was, however, able to complete it.
On 29 September 1999 the first two applicants transferred part of their plot to their children, the third and fourth applicants.
On 19 January 2000 the Council of State decided to remit the first two applicants' application of 22 April 1994 to the Administrative Court of Appeal for further examination. The proceedings are still pending.
The applicants live in the house on the plot of land in question.
1.
The applicants complain under Article
1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention about the authorities’ actions against their property and home.
2.
They also invoke Articles 3 and 4 of the Convention, alleging that the authorities’ conduct in the matter of their property amounts to inhuman treatment and holding them in slavery.
2.
Moreover, the first applicant also complains under Article 6 § 1 of the Convention about the decision of 29
June 1998 of the Council of State, the loss of the documents and the continued participation of two judges in the proceedings.
3.
Finally, the first two applicants complain under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings before the Council of State they are involved in.
1.
The applicants complain under Article
1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention about the authorities’ actions against their property and home.
Article 1 of Protocol No. 1 provides as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
Article 8 of the Convention provides as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his … home …
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Court will examine each applicant’s complaints under Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention separately.
2.
In so far as the first applicant is concerned, the Court notes that on 20 February 1992 he lodged an action concerning the forests’ inspector’s request to have his reconstruction permit revoked. This action was rejected on 8 July 1994, i.e. more than six months before the lodging of the application. It follows that the first applicant did not lodge this complaint within the time-limit provided by Article 35 § 1 of the Convention. Therefore, this part of the application must be rejected as inadmissible in accordance with Article 35 § 4 thereof.
3.
The Court also notes that on 6 April 1993 the first applicant challenged before the Council of State a series of acts allegedly affecting his property and home. On 29 June 1998 the Council of State decided to reject his application. The applicant has requested the re-opening of the proceedings on the basis that the Council did not take into consideration certain documents.
The Court does not consider it necessary to decide whether the application for re-opening is, in the particular circumstances, an effective remedy. Even assuming that it is not and that the Court is not prevented from examining this part of the application by the fact that the domestic proceedings are still pending, the Court considers that there is no appearance of a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention as a result of the acts in question. The Court notes that the Council of State found these acts to be preparatory in nature. As a result, they could not interfere with the first applicant’s right under Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected as inadmissible under Article 35 § 4.
4.
The Court further notes that the first applicant withdrew his application for judicial review of a committee’s refusal to try to resolve his dispute with the forests’ inspector. It follows that he did not exhaust domestic remedies in this respect in accordance with Article
35 §
1 of the Convention. Therefore, this part of the application must be rejected as inadmissible in accordance with Article 35 § 4 thereof.
5.
As for the rest, the Court recalls that the first applicant has challenged before the Council of State a series of acts that allegedly interfere with his rights under Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention. Thus, on 22 April 1994 he challenged the refusal of the authorities to revoke an expropriation plan. On 4 July 1994, 2
November 1994 and 7
November 1995 he challenged the decision of the prefect and the head of district to concerning the re-afforestation of his plot. On 1 October 1998 he challenged the authorities’ decision to issue Y with a new building permit. All the above proceedings are still pending.
Moreover, the Court notes that the first applicant did not institute any proceedings concerning the failure of the authorities to prevent M and Y from developing their property in breach of the then existing plan.
As a result, the Court considers that the first applicant has not exhausted domestic remedies in accordance with Article 35 § 1 of the Convention and this part of the application must be rejected as inadmissible under Article 35 § 4 thereof.
6.
As regards the second applicant’s complaints under Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention, the Court notes that she did not join the proceedings that the first applicant instituted concerning the forests’ inspector’s request to have the reconstruction permit revoked, the preparatory acts and the refusal of the committee to try to resolve the dispute with the forests’ inspector. Nor did she institute any proceedings concerning the failure of the authorities to prevent M and Y from developing their property in breach of the plan.
Moreover, the Court notes that the proceedings that the second applicant instituted together with the first on 22 April 1994, 4 July 1994, 2
November 1994, 7
November 1995 and 1 October 1998 are still pending.
It follows that the second applicant has not exhausted domestic remedies in this connection in accordance with Article 35 § 1 of the Convention and that this part of the application must be rejected as inadmissible under Article 35 § 4 thereof.
7.
As regards the third and fourth applicants’ complaints under Article
1 of Protocol No.
1 and Article 8 of the Convention, the Court recalls that there has been no alleged interference with their rights under the above provisions after 29 September 1999, the date when they became co-owners, other than the alleged continued failure of the authorities to prevent M and Y from developing their property in breach of the plan. However, the third and fourth applicants have not instituted any proceedings in this respect. It follows that they have not exhausted domestic remedies as required under Article 35 § 1. This part of the application must, therefore, be rejected as inadmissible under Article
35 § 4.
8.
All four applicants complain under Articles 3 and 4 of the Convention that that the authorities’ conduct in the matter of their property amounts to inhuman treatment and holding them in slavery.
Article 3 of the Convention provides the following:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 4 § 1 of the Convention provides the following:
“No one shall be held in slavery or servitude.
The Court considers that, even assuming that the applicants have exhausted domestic remedies in this connection, the minimum level of severity required before treatment can be found to be in breach of Article 3 of the Convention has not been reached (see the Ireland v. United Kingdom judgment of 18 January 1978, Series A no. 25, p.
65 § 162). Moreover, there is no indication that the applicants are held in slavery. As a result, there is no appearance of a violation of Articles 3 and 4 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected as inadmissible under Article 35 § 4.
9.
The first applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the proceedings leading to the decision of 29
June 1998 of the Council of State.
Article 6 § 1 of the Convention provides the following:
“In the determination of his civil rights and obligations …, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law.”
In so far as the applicant complains that the Council erred in rejecting his application and admitting the intervention of the co-operative and Y and assuming that he has exhausted domestic remedies, the Court recalls its case-law to the effect that it is not competent to deal with applications alleging that errors of law or fact have been committed by domestic courts, except where it considers that such errors might have involved a possible violation of any of the rights and freedoms set out in the Convention (Garcia Ruiz v. Spain judgment of 21
January 1999, to be published in
Reports
1999, § 28). In the circumstances of the case, the Court considers that there is no appearance of a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4 thereof.
10.
In so far as the first applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the participation of two judges in the proceedings leading to the decision of 29
June 1998 of the Council of State, the Court recalls that his request for the withdrawal of the judges in question was rejected on 5 November 1997, i.e. more than six months before the introduction of the application.
It follows that this part of the application was not lodged within the time-limit provided by Article 35 § 1 of the Convention and must be rejected as inadmissible in accordance with Article 35 § 4 thereof.
11.
In so far as the first applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the failure of the Council of State to take into consideration some documents before reaching its decision of 29
June 1998, the Court recalls that he has lodged a request for re-opening in this connection that is still pending.
As a result, the Court considers that the first applicant has not exhausted domestic remedies in accordance with Article 35 § 1 of the Convention and this part of the application must be rejected as inadmissible under Article 35 § 4 thereof.
12.
The first two applicants complain under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the various Council of State proceedings they are involved in.
The Court notes that the proceedings instituted by the first applicant on 15 February 1992 were concluded on 8 July 1994, i.e. more than six months before the introduction of the application. The same holds true of the proceedings of 3 August 1992 that were withdrawn some time before 5 November 1997.
It follows that this part of the application was not lodged within the time-limit provided by Article 35 § 1 of the Convention and must be rejected as inadmissible in accordance with Article 35 § 4 thereof.
13.
In so far as the two applicants complain about the length of the remaining Council of State proceedings they are involved in - i.e. the proceedings instituted by the first applicant on 6 April 1993, the proceedings instituted by the first two applicants on 22
April 1994, 4
July 1994, 2
November 1994, 7
November 1994 and 1 October 1998 and the proceedings in which the first two applicants intervened on 12 September 1996 -, the Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of the above complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 4 § 3(b) of the Rule of Court, to give notice thereof to the respondent Government.
For these reasons, the Court, unanimously,
the examination of the first applicant’s
complaint
[Note1]
about the length of the Council of State proceedings he instituted 6
April 1993 and the first and second applicants’ complaint about the length of the Council of State proceedings they instituted on 22
April 1994, 4 July 1994, 2
November 1994, 7
November 1994 and 1 October 1998 and of the Council of State proceedings in which they intervened on 12 September 1996; and
the remainder of the application.
Erik Fribergh
Andras Baka
Registrar
President
[Note1]
Summarise the complaints without necessarily citing the invoked Convention Articles.