DECIZIE FINALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 41666/98 de Sofia KYRTATOU & Nikos KYRTATOS împotriva Greciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința la 13 septembrie 2001 în calitate de Camera compusă de Președintele A.B. Baka C.L. Rozakis Bonello dna Tsatsa-Nikolovska Levits Kovler Zagrebelsky și dl judecător al secțiunii E. Fribergh având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 19 iunie 1996 și înregistrată la 15 iunie 1998, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere decizia parțială din 11 ianuarie 2000, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamanții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții sunt resortisanți greci, născuți în 1921 și, respectiv, 1953 și locuiesc la Munchen. Primul reclamant este mama celui de-al doilea reclamant. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții dețin proprietate imobiliară în partea de sud-est a insulei grecești Tinos, unde petrec o parte din timpul lor. Proprietatea lor include o mlaștină lângă coastă în Ayios Yiannis. Primul reclamant este co-proprietarul unei case și un complot de teren pe Ayia Kiriaki - Peninsula Apokofto, care este adjacent mlaștinei. Procedura în fața Consiliului de Stat privind retragerea limitelor diferitelor așezări din Tinos de sud-est La 4 decembrie 1985 prefectul (νομשρχης) al Cicladelor a depășit limitele deședința (οιδιδμδς) al comunei Ayios Yiannis de la Dio Horia și al așezărilor de la Ayia Varvara, Ayios Sostis și Lautaris de la municipalitatea Triandaru (decizie nr. 9468/1985). La 6 mai 1988, prefectul a depășit din nou limitele încheiate de Ayios Yiannis și Ayios Sostis (decizie nr. 2400/1988). La 18 martie 1993, autoritatea de planificare a orașului Syros a emis permisul de construcție nr. 620 pe baza deciziei nr. 9468/1985 a prefectului. Un alt permis (n. 298) a fost emis pe aceeași bază de aceeași autoritate în 1992. La 21 iulie 1993, reclamanții și societatea greacă pentru protecția mediului și patrimoniului cultural au depus o cerere de revizuire judiciară a deciziilor prefectului nr. 9468/1985 și 2400/1988 și a permisului de construcție nr. 620/1993 înaintea Consiliului de Stat. În aceeași dată a fost depusă o a doua cerere de către aceleași persoane pentru revizuirea judiciară a cele două decizii ale prefectului și a permisului de construcție nr. 298/1992. Argumentul de bază al reclamanților dinaintea Consiliului de Stat a fost că deciziile prefectului și, prin urmare, permisele de construcție au fost ilegale, deoarece în zona în cauză exista o mlaștină și în conformitate cu art. 24 din Constituția greacă, care protejează mediul, nu ar trebui trase nicio soluție într-un astfel de loc. La 10 iulie 1995, Consiliul de Stat a considerat că reclamanții aveau locus standi deoarece dețineau proprietăți în zona în cauză. Consiliul a constatat că nu putea revizui decizia nr. 9468/1985 a prefectului direct deoarece cererea nu a fost depusă în termenul respectiv. limita prevăzută de lege. Totuși, aceasta ar putea revizui cele două permise de construcție emise pe baza deciziei respective și, în contextul acestei revizuiri, Consiliul a fost obligat să examineze constituționalitatea deciziei prefectului. Această decizie a fost constatată încălcarea articolului 24 din Constituție, care protejează mediul, deoarece retragerea limitelor așezărilor puse în pericol un habitat natural important pentru diverse specii protejate, mlaștina din Ayios Yiannis. A urmat că permisele de construcție au fost, de asemenea, ilegale și trebuiau depășite. În plus, Consiliul a anulat decizia nr. 2400/1988, deoarece nu a fost publicată în Jurnalul Oficial în modul prevăzut de lege (deciziile nr. 3955/1995 și 3956/1955). În 1996 prefectul a emis două decizii (n. DP2315/1996 și DP2316/1996) care au exclus clădirile atacate de la demolare. La 21 aprilie 1997, un comitet special al Consiliului de Stat a constatat că autoritățile nu s-au conformat cu deciziile de mai sus, care nu au demolat cele două clădiri construite pe baza permiselor nr. 620/1993 și 298/1992 și au continuat să elibereze permise de construcție în ceea ce privește zona care a fost inclusă în așezările în continuare la retragerea ilegală a granițelor. Procedura civilă împotriva dlui M La 31 ianuarie 1991, prima reclamantă și alții au instituit o procedură civilă împotriva dlui M în instanța civilă de primă instanță multi-membrie (Πολυμשης Πρδτοδο) din Syros. Ei au susținut că a preluat ilegal o parte din terenurile lor în Ayios Yiannis. La 14 februarie 1992, instanța a constatat în favoarea reclamanților. La 30 martie 1992, dl M a intrat într-o agățată împotriva acestei hotărâri (ανα vătămătoare) care a fost eliberat în absența sa. Rezultatul său a fost respins la 23 noiembrie 1992 (decizia nr. 138/1992). La 28 ianuarie 1993, dl M a recurs împotriva acestei hotărâri. Curtea de Apel (EE) din Egea a inversat decizia nr. 138/1992 și a trimis cazul înapoi la instanța civilă de primă instanță (decizie nr. 120/1993). O audiere a avut loc la 14 ianuarie 1994. Într-o decizie preliminară din 31 martie 1994, prima instanță a ordonat măsuri de investigare. Martorii au fost audiți la 13 aprilie 1995, 4 iulie 1995, 10 octombrie 1995, 12 decembrie 1995, 12 februarie 1996 și 2 aprilie 1996. În urma unei cereri de către primul reclamant din 15 martie 1998, a fost încheiată o audiere pentru 11 decembrie 1998. Audierea a avut loc în cele din urmă la 28 mai 1999. La 21 iunie 1999, prima instanță a constatat în favoarea primului reclamant (decizie nr. 98 TII/1999). La 7 decembrie 1999, dl M a făcut apel împotriva acestei decizii. Acțiunea este în prezent în așteptare în fața Curții de Apel a Egeu. Părțile nu au solicitat încă o ședință de fixare. La 23 iunie 1993, reclamanții au primit un anunț în care casa lor din Ayia Kiriaki - Apokofto a fost construită fără autorizare și ar trebui să fie demolată. Reclamanții au apelat la consiliul administrativ competent. La 6 octombrie 1994, Consiliul de Stat a solicitat revizuirea judiciară a deciziei consiliului administrativ. La cererea reclamanților, Consiliul de Stat a decis să suspende demolarea domiciliului reclamanților (decizie nr. 790/13.2.1994). În primul rând, ședința a fost stabilită pentru 28 noiembrie 1995, dar a fost amânată în permanență. În 1999 o nouă lege ( nr. 2721/1999) a schimbat regulile de competență și cazul a fost remis Curtea de Apel a Piraeus, care a auzit cazul la 27 iunie 2000. Procedurile sunt încă în așteptare. Legea internă relevantă art. 108 din Codul de Proceduri Civile declară după cum urmează: „Printele sunt responsabile de luarea de măsuri procedurale pe propria inițiativă, cu excepția cazului în care legea prevede altfel”. Articolele 15 și 16 din Legea nr. 1337/1983 prevăd că demolarea unei clădiri construite pe baza unui permis de clădire care a fost ulterior revocat pentru orice motiv este suspendată dacă proprietarul clădirii a fost de bună credință. COMPLAINTĂ Reclamanții se plâng, în conformitate cu articolele 5, 6 § 1, 8 și 10 din Convenția și cu art. 1 din Protocolul nr. 1, privind nerespectarea deciziilor nr. 3955/1995 și 3956/1955 ale Consiliului de Stat. Primul reclamant se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 din durata procedurii civile împotriva dlui M. Reclamanții se plâng, de asemenea, de durata procedurilor inițiate în fața Consiliului de Stat în legătură cu demolarea amenințată a casei lor. HOTĂRÂREA Reclamanții se plâng de nerespectarea autorităților în conformitate cu deciziile nr. 3955/1995 și 3956/1955 ale Consiliului de Stat. Invocă în acest sens articolele 5, 6 § 1, 8 și 10 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 5 din Convenție garantează dreptul la libertate și securitate. art. 6 § 1 din Convenție garantează dreptul la o instanță de stabilire a drepturilor și obligațiilor civile ale unei persoane și la o audiere într-un timp rezonabil. art. 8 din Convenție garantează dreptul la respectarea vieții private și la domiciliu. art. 8 10 din Convenție garantează dreptul la libertate de expresie. art. 1 din Protocolul nr. 1 garantează dreptul la proprietate. Curtea consideră că nu există nicio încălcare a articolelor 5 sau 10 din Convenție în anumite circumstanțe. Consideră că această plângere este examinată numai în conformitate cu art. 6 § 1 și 8 din Convenție și cu art. 1 din Protocolul nr. 6 § 1 din Convenție Guvernul susține în primul rând că reclamanții nu pot pretinde că sunt victime de încălcare a Convenției în sensul articolului 34. Cererea de revizuire judiciară a actelor administrative contestate a fost doar de căutare de remediere a încălcării drepturilor colective referitoare la mediu. Guvernul contează în continuare aplicabilitatea articolului 6 § 1 în caz instantaneu, litigiul care a apărut între reclamanții și administrația a avut ca obiect conformitatea actelor administrative la dispoziția constituțională de protecție a mediului. Guvernul susține, de asemenea, că litigiul nu se referă la niciun proces al cărui rezultat a fost decisiv pentru drepturile și obligațiile civile ale reclamanților: scopul actelor administrative atacate nu a fost să afecteze în mod specific drepturile reclamanților, ci să elibereze permise de construcție referitoare la proprietățile terțe. Reclamanții nu au fost în nici un fel împiedicați să își bucure sau să folosească proprietatea. Alternativ, Guvernul susține că planificarea urbană a luat toate măsurile necesare pentru a se conforma deciziilor Consiliului de Stat. În special, aceasta nu mai aplică decizia Prefectului nr. 2400/1988 și a elaborat un studiu de planificare a terenurilor pentru această zonă. Este adevărat că prefectul a emis două decizii (Numele DP2315/1996 și DP2316/1996) care au exclus clădirile contestate de la demoliție; în acest sens, guvernul susține că demolarea clădirilor în cauză nu a fost singura modalitate posibilă de a respecta deciziile Consiliului de Stat. Dimpotrivă, este admis atât prin legislația relevantă, cât și prin principiile juridice generale că demolarea unei clădiri este o măsură extremă și ar trebui evitată, în special atunci când proprietarul clădirii a fost de bună credință și nu a avut motive să creadă că permisul de clădire pe baza căruia construcția a avut loc va fi anulat ulterior. Prin urmare, Guvernul concluzionează că autoritățile au respectat substanțial deciziile nr. 3955/1995 și 3956/1955 ale Consiliului de Stat. Reclamanții răspund că nu au introdus în fața Consiliului de Stat un actio popularis, ci au acționat ca persoane afectate personal de permisele de construcție specifice. Ei observă că au o casă în zona în care au fost retrase limitele și că proprietatea lor este lângă locul în care au fost emise cele două permise de construcție pentru locurile de divertisment. Acesta a fost motivul pentru care Consiliul de stat a constatat că au avut un interes evident în căutarea anulării actelor administrative contestate. În plus, reclamanții susțin că art. 6 Conferă în sine drepturi persoanelor fizice. Aceste drepturi necesită executarea fiecărei hotărâri. Statele contractante pot avea oarecare discreție pentru a permite persoanelor să caute un control judiciar, dar atunci când îi permit, este sigur că acestea presupune, în temeiul Convenției, obligația de a garanta executarea hotărârii. În consecință, atunci când persoanele fizice au dreptul de a cere control judiciar, acestea au, în conformitate cu art. 6 din Convenție, dreptul de a fi executat hotărârea. Acesta este ceea ce s-a întâmplat în acest caz. În cele din urmă, reclamanții contează afirmația Guvernului că autoritățile naționale au respectat substanțial deciziile nr. 3955/1995 și 3956/1955. Acestea sunt surprinse de faptul că guvernul grec consideră excluderea clădirilor contestate de la demolarea ca fiind respectarea anulării permiselor de construcție. Ele susțin că singura consecință juridică a anulării permiselor de construcție a fost demolarea clădirilor care au fost construite pe aceste permise și au remarcat că autoritățile grece nu au reușit să facă acest lucru. Curtea va examina în primul rând dacă art. 6 se aplică procedurii privind anularea permiselor de construcție. Curtea reamintește că art. 6 § 1 din convenție se aplică disputelor cu privire la drepturile care se pot spune, cel puțin din motive argumentate, care trebuie recunoscute în temeiul legislației interne. Conflictul trebuie să fie autentic și serios; poate să se refere nu numai la existența efectivă a dreptului, ci și la domeniul său de aplicare și la modalitatea de exercitare a acestuia. Rezultatul procedurii trebuie să fie direct decisiv pentru dreptul în cauză, numai legături tendue sau consecințe la distanță nu sunt suficiente pentru a pune în aplicare art. 6 § 1 (a se vedea, printre multe alte autorități, Masson și Van Zon v. Hotărârea Țărilor de Jos din 28 septembrie 1995, Serie A nr. 327, p. 19-20, § 48-52 și Hotărârea Werner c. Austria din 24 noiembrie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997-VII, p. 2507, § 34). În ceea ce privește acest caz, Curtea constată că reclamanții au primit locus standi în dezbaterile din fața Consiliului de Stat „pentru că dețineau proprietăți în zona în cauză”. Mai mult, Consiliul de Stat a admis parțial recursul reclamanților. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu a avut îndoială că exista o litigiu cu privire la un „drept” în sensul articolului 6, care a fost autentică și gravă. Prin urmare, trebuie să se stabilească dacă rezultatul procedurii în cauză a fost direct decisiv pentru drepturile și obligațiile civile ale reclamanților. Curtea constată că reclamanții au contestat, printre altele, legalitatea retragerii limitelor soluțiilor în care au deținut proprietatea proprietății. Retragerea limitelor, în afară de efectele potențiale asupra mediului, ar fi putut avea, de asemenea, repercusiuni negative asupra valorii economice a proprietăților reclamanților. Prin urmare, în acest sens, procedurile dinaintea Consiliului de stat au fost decisive pentru drepturile și obligațiile lor private (Wiesinger v. Austria Hotărârea din 30 octombrie 1991, serie A nr. 213, p. 20, § În consecință, art. 6 § 1 se aplică în cazul instantaneu. Curtea consideră, în funcție de argumentele părților, că plângerea pune probleme serioase de fapt și de drept în temeiul convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de o examinare a meritelor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv de declarare inadmisibilă. art. 8 din Convenție Guvernul consideră că orice suferință pe care reclamanții le-ar fi putut fi suferită de construcția noilor clădiri și de organizarea generală a caracterului social al regiunii ar trebui să fie tolerată ca o consecință inevitabilă și temporară a modului de viață urbană. Prin urmare, orice ingerință în drepturile reclamanților garantate de art. 1 alineatul (1) Reclamanții susțin că dezvoltarea mlaștinei din partea sud-estului Tinos a dus la distrugerea mediului fizic și le-a afectat viața. În special, zona și-a pierdut toată frumusețea scenică și caracterul său s-a schimbat profund de la un habitat natural pentru sălbaticie la un dezvolt turistic. O parte din mlaștină a fost recuperată astfel încât să creeze, în plus față de clădiri, un parcare și un drum. Există zgomote și lumini pe toată noaptea și o mulțime de poluare de mediu din activitățile întreprinderilor din apropiere. Reclamanții afirmă că această deteriorare a fost cauzată de actele ilegale ale autorităților statului, care nu numai că nu au reușit să își îndeplinească datoria pozitivă de a lua măsuri rezonabile și adecvate pentru a-și asigura drepturile în temeiul articolului 8, ci și, de asemenea, de activitatea lor, au afectat ilegal exercitarea acestor drepturi. Curtea consideră, în funcție de argumentele părților, că plângerea ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de o examinare a fondului. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv de declarare inadmisibilă. art. 1 din Protocolul nr. În măsura în care reclamanții susțin că omiterea autorităților de a demola clădirile în cauză încalcă drepturile lor de proprietate, Curtea constată că aceste clădiri nu au fost construite pe proprietatea reclamanților, ci alături de aceasta. În plus, nu se pare că reclamanții au formulat o plângere specifică cu privire la o chestiune care intră în vigoare la art. 1 din Protocolul nr. 1, în afară de efectele negative pe care le-ar putea avea măsurile încurcate asupra mediului înconjurător, această plângere generală nu este suficientă pentru a justifica examinarea cazului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Primul reclamant se plânge în temeiul articolului 6 § § § 1 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 din durata procedurii civile împotriva dlui M. Curtea consideră că nu există nicio încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în anumite circumstanțe. Consideră că această plângere este examinată în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. În prezentarea Guvernului, procedurile au fost prelungite de conducerea părților. În special, Guvernul constată că, în cazuri civile, este obligat părților să ia inițiativa de a asigura progresul procedurii; acestea sunt, printre altele, responsabile de obținerea datelor de audiere. Guvernul susține că primul reclamant nu a urmărit în mod atenuat acest proces. Primul reclamant răspunde că, chiar dacă părțile sunt parțial responsabile pentru întârzierile, după cum sugerează Guvernul, cazul ei a fost o dispută cu privire la o mică bucată de teren într-o insulă greacă. Nu există nici un motiv pentru care a durat mai mult de opt ani pentru ca instanța de primă instanță să ajungă la o decizie finală. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa cu privire la întrebarea „temă rezonabilă” și având în vedere tot materialul în posesia sa, că este necesară examinarea meritelor plângerii. 3. Reclamanții se plâng, de asemenea, în temeiul art. 6 § 1 din Convenția cu privire la durata procedurilor inițiate în fața Consiliului de Stat în legătură cu demolarea amenințată a casei lor. Guvernul susține că reclamanții nu au reușit să accelereze procedurile prin solicitarea unei audieri rapide. În orice caz, ele reamintesc că Consiliul de stat a decis să suspende demolarea casei lor. Prin urmare, chiar dacă procedurile sunt încă în așteptare, reclamanții au beneficiat rapid de protecție judiciară pentru drepturile lor. Reclamanții răspunde că problema nu s-a încheiat cu planificarea audierilor, ci cu suspendarea consecutivă, și că neutilizarea cererii extraordinare de planificare rapidă nu poate explica durata procedurii. Acceptă, de asemenea, că suspendarea demoliției este o măsură intermediară și, ca atare, este departe de a fi o soluționare a litigiului. În plus, aceasta nu remediază consecințele negative care rezultă din demolarea amenințată. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa cu privire la întrebarea „tempo rațional”, și având în vedere tot materialul în posesia sa, că este necesară o examinare a meritelor plângerii. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibil, fără prejudecarea fondului, plângerea reclamanților cu privire la nerespectarea autorităților în ceea ce privește decizia nr. 3955/1995 și 3956/1955 a Consiliului de Stat, precum și plângerea acestora cu privire la durata procedurii împotriva domnului M și a procedurii privind demolarea domiciliului lor; declara inadmisibila restul cererii. Erik Fribergh Președintele grefierului András B aka
Application No.
41666/98
by Sofia KYRTATOU & Nikos KYRTATOS
against Greece
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 13
September 2001
as a Chamber composed of
Mr
A.B.
Baka
,
President
,
Mr
C.L.
Rozakis
,
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
judges
,
and Mr E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 19 June 1996 and registered on 15 June 1998,
Having regard to Article
5 §
2 of Protocol No.
11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the partial decision of 11 January 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants are Greek nationals, born in 1921 and 1953 respectively and living in Munich. The first applicant is the second applicant’s mother.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicants own real property in the south-eastern part of the Greek island of Tinos, where they spend part of their time. Their property includes a swamp by the coast in Ayios Yiannis. The first applicant is the co-owner of a house and a plot of land on the Ayia Kiriaki - Apokofto peninsula, which is adjacent to the swamp.
1.
Proceedings before the Council of State concerning the redrawing of the boundaries of various settlements in south-east Tinos
On 4 December 1985 the prefect (νομάρχης) of Cyclades redrew the boundaries of the settlement (οικισμός) of Ayios Yiannis of the Dio Horia municipality and of the settlements of Ayia Varvara, Ayios Sostis and Lautaris of the Triandaru municipality (decision No.
9468/1985). On 6 May 1988 the prefect redrew again the boundaries of the settlements of Ayios Yiannis and Ayios Sostis (decision No.
2400/1988).
On 18 March 1993 the town-planning authority of Syros issued building permit No.
620 on the basis of the prefect’s decision No.
9468/1985. Another permit (No.
298) had been issued on the same basis by the same authority in 1992.
On 21 July 1993 the applicants and the Greek Society for the Protection of the Environment and Cultural Heritage lodged an application for judicial review of the prefect’s decisions Nos.
9468/1985 and 2400/1988 and of building permit No.
620/1993 before the Council of State. On the same date a second application was lodged by the same persons for judicial review of the prefect’s two decisions and of building permit No.
298/1992. The basic argument of the applicants before the Council of State was that the prefect’s decisions, and consequently the building permits, were illegal because in the area concerned there was a swamp and according to Article
24 of the Greek Constitution, which protects the environment, no settlement should be drawn in such a place.
On 10 July 1995 the Council of State considered that the applicants had
locus standi
because they owned property in the area concerned. The Council found that it could not review the prefect’s decision No.
9468/1985 directly because the application had not been lodged within the time
‑
limit prescribed by law. However, it could review the two building permits issued on the basis of that decision and, in the context of this review, the Council was obliged to examine the constitutionality of the prefect’s decision. This decision was found to violate Article
24 of the Constitution, which protects the environment, because the redrawing of the boundaries of the settlements put in jeopardy an important natural habitat for various protected species, the swamp in Ayios Yiannis. It followed that the building permits were also unlawful and had to be quashed. Moreover, the Council quashed the prefect’s decision No.
2400/1988 because it had not been published in the Official Journal in the manner prescribed by law (decisions Nos.
3955/1995 and 3956/1955).
In 1996 the prefect issued two decisions (Nos.
DP2315/1996 and DP2316/1996) which excluded the contested buildings from demolition.
On 21 April 1997 a special committee of the Council of State found that the authorities had failed to comply with the above decisions. They had not demolished the two buildings constructed on the basis of permits Nos.
620/1993 and 298/1992 and continued issuing building permits in respect of the area that had been included in the settlements further to the unlawful redrawing of the boundaries.
2.
Civil proceedings against Mr M
On 31 January 1991 the first applicant and others instituted civil proceedings against Mr M in the multi-member first instance civil court (Πολυμελές Πρωτοδικείο) of Syros. They claimed that he had unlawfully taken over part of their land in Ayios Yiannis. On 14 February 1992 the court found in favour of the plaintiffs.
On 30 March 1992 Mr M entered a caveat against this judgment (ανακοπή ερημοδικίας), which had been issued in his absence. His recourse was rejected on 23 November 1992 (decision No.
138/1992). On 28 January 1993 Mr M appealed against this decision. The Court of Appeal (Εφετείο) of the Aegean reversed the decision No.
138/1992 and sent the case back to the first instance civil court (decision No.
120/1993).
A hearing took place on 14
January 1994. In a preliminary decision of 31
March 1994, the first instance court ordered investigative measures. The witnesses were heard on 13 April 1995, 4 July 1995, 10 October 1995, 12
December 1995, 12 February 1996 and 2 April 1996.
Following an application by the first applicant of 15 March 1998, a hearing was set down for 11 December 1998. The hearing was finally held on 28 May 1999. On 21 June 1999 the first instance court found in favour of the first applicant (decision No.
On 7 December 1999 Mr M appealed against this decision. The proceedings are currently pending before the Court of Appeal of the Aegean. The parties have not applied yet for a hearing to be fixed.
3.
Threatened demolition of the applicants’ house
On 23 June 1993 the applicants received a notice to the effect that their house in Ayia Kiriaki - Apokofto had been built without an authorisation and should be demolished. The applicants appealed to the competent administrative board. Their appeal was rejected on 28 September 1994.
On 6 October 1994 they applied to the Council of State for judicial review of the decision of the administrative board. On a request by the applicants, the Council of State decided to suspend the demolition of the applicants’ house (decision No.
790/13.2.1994).
At first, the hearing was set down for 28 November 1995 but it was continuously postponed.
In 1999 a new law (No.
2721/1999) changed the rules of competence and the case was referred to the Court of Appeal of Piraeus, which heard the case on 27 June 2000.
The proceedings are still pending.
B.
Relevant domestic law
1.
Article
108 of the Code of Civil procedures reads as follows:
“The parties shall be responsible for taking procedural steps on their own initiative unless the law provides otherwise”.
2.
Articles 15 and 16 of Law No.
1337/1983 provide that the demolition of a building constructed on the basis of a building permit which was subsequently revoked for any reason is suspended if the owner of the building was in good faith.
1.
The applicants complain, under Articles 5, 6 §
1, 8 and 10 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1, about the failure of the authorities to comply with decisions Nos.
3955/1995 and 3956/1955 of the Council of State.
2.
The first applicant complains under Article
6 §
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 of the length of the civil proceedings against Mr M.
3.
The applicants also complain about the length of the proceedings they have instituted before the Council of State in connection with the threatened demolition of their house.
1.
The applicants complain about the failure of the authorities to comply with decisions Nos.
3955/1995 and 3956/1955 of the Council of State. They invoke in this respect Articles 5, 6 §
1, 8 and 10 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1.
Article
5 of the Convention guarantees the right to liberty and security. Article
6 §
1 of the Convention guarantees the right to a court for the determination of one’s civil rights and obligations and to a hearing within a reasonable time. Article
8 of the Convention guarantees the right to respect for private life and home. Article
10 of the Convention guarantees the right to freedom of expression. Article
1 of Protocol No.
1 guarantees the right to property.
The Court considers that there is no appearance of a violation of Articles
5 or 10 of the Convention in the particular circumstances. It considers that this complaint falls to be examined only under Articles
6 §
1 and
8 of the Convention and 1 of Protocol No.
1.
Article
6 §
1 of the Convention
The Government first argue that the applicants cannot claim to be victims of a violation of the Convention within the meaning of Article
34.The application for judicial review of the contested administrative acts was merely seeking the redress of the violation of collective rights relating to the environment.
The Government further contest the applicability of Article
6 §
1 in the instant case. The dispute which arose between the applicants and the administration concerned the conformity of administrative acts to the constitutional provision protecting the environment. The Government further contend that the dispute did not concern any proceedings whose outcome was decisive for the applicants’ civil rights and obligations: the purpose of the contested administrative acts was not to affect the applicants’ rights specifically but to issue building permits relating to properties of third persons. The applicants were in no way hindered in enjoying or using their property.
Alternatively, the Government argue that the urban planning has taken all necessary measures to comply with the decisions of the Council of State. In particular, it no longer applies the prefect’s decision No.
2400/1988 and has elaborated a land-planning study for the area. It is true that the prefect issued two decisions (Nos.
DP2315/1996 and DP2316/1996) which excluded the contested buildings from demolition; in this respect the Government submit that the demolition of the buildings in question was not the only possible way to comply with the decisions of the Council of State. On the contrary, it is admitted both by the relevant legislation and the general legal principles that the demolition of a building is an extreme measure and should be avoided, especially when the owner of the building was in good faith and had no reasons to believe that the building permit on the basis of which the construction took place would be subsequently annulled. Therefore, the Government conclude that the authorities have complied in substance with decisions Nos.
3955/1995 and 3956/1955 of the Council of State.
The applicants reply that they have not introduced before the Council of State an
actio popularis
, but have acted as individuals personally affected by the specific building permits. They note that they have a house at the area where the boundaries were withdrawn and that their property is next to the place where the two building permits for entertainment places were issued. This was the reason why the Council of State found that they had an obvious interest in seeking the annulment of the contested administrative acts.
Moreover, the applicants claim that Article
6 itself confers rights to individuals. These rights require the execution of every judgment. The Contracting States may have some discretion in allowing individuals to seek judicial review, but when they allow it, it is certain that they assume, under the Convention, the obligation to guarantee the execution of the judgment. Accordingly, when individuals have standing to apply for judicial review, they have, under Article
6 of the Convention, a right to have the judgment executed. This is what happened in the present case.
Lastly, the applicants contest the Government’s allegation that national authorities had complied in substance with decisions Nos.
3955/1995 and 3956/1955. They are surprised that the Greek Government consider the exclusion of the contested buildings from demolition as compliance with the annulment of the building permits. They claim that the only legal consequence of the annulment of the building permits was the demolition of the buildings which were built upon these permits and note that the Greek authorities have failed to do so.
The Court will first examine whether Article
6 is applicable to the proceedings concerning the annulment of the building permits.
The Court recalls that Article
6 §
1 of the Convention applies to disputes over rights which can be said, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law. The dispute must be genuine and serious; it may relate not only to the actual existence of a right but also to its scope and the manner of its exercise. The outcome of the proceedings must be directly decisive for the right in question, mere tenuous connections or remote consequences not being sufficient to bring Article
6 §
1 into play (see, among many other authorities, the Masson and Van Zon v.
the Netherlands judgment of 28 September 1995, Series
A No.
327, pp.
19-20, §
48-52 and the Werner v.
Austria judgment of 24 November 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-VII, p. 2507, §
34).
As regards the present case, the Court notes that the applicants were given
locus standi
in the proceedings before the Council of State “because they owned property in the area concerned”. Moreover, the Council of State admitted partly the applicants’ appeal. In the light of the above, the Court has no doubt that there was a dispute over a “right” within the meaning of Article
6, which was genuine and serious. It therefore remains to be determined whether the outcome of the proceedings in issue was directly decisive for the applicants’ civil rights and obligations.
The Court notes that the applicants contested, among other, the lawfulness of the redrawing of the boundaries of the settlements in which they owned property. The redrawing of the boundaries, apart from potential effects on the environment, could have also had adverse repercussions on the economic value of the applicants’ property. Therefore, in this respect the proceedings before the Council of State were decisive for their private rights and obligations (Wiesinger v. Austria judgment of 30 October 1991, series
A No.
213, p. 20, §
50). Accordingly, Article
6 §
1 is applicable in the instant case.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
Article
8 of the Convention
The Government consider that any nuisance that the applicants might have suffered from the construction of the new buildings and the general organisation of the social character of the region should be tolerated as an inevitable and temporary consequence of the urban way of life. Therefore, any interference with the applicants’ rights guaranteed by paragraph 1 of Article
8 was clearly justified under paragraph 2.
The applicants claim that the development of the swamp in the south
‑
eastern part of Tinos has led to the destruction of the physical environment and has affected their life. In particular, the area has lost all of its scenic beauty and its character has changed profoundly from that of a natural habitat for wildlife to a tourist development. Part of the swamp has been reclaimed so as to create, in addition to the buildings, a car park and a road. There are noises and lights on all night and a lot of environmental pollution from the activities of the enterprises in the vicinity. The applicants affirm that this deterioration was caused by illegal acts of the State authorities, which have not only failed to fulfil their positive duty to take reasonable and appropriate measures to secure their rights under Article
8, but also, by their own activity, affected illegally the enjoyment of these rights.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
Article
1 of Protocol No.
1
Insofar as the applicants allege that the omission of the authorities to demolish the buildings in question violates their property rights, the Court notes that these buildings were not built on the applicants’ property but next to it. Moreover, it does not appear that the applicants raised any particular complaint concerning an issue falling under Article
1 of Protocol No.
1, other than the adverse effects that the impugned measures could have to the surrounding environment. This general complaint does not suffice to justify examination of the case under Article
1 of Protocol No.
1.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
2.
The first applicant complains under Article
6 §
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 of the length of the civil proceedings against Mr M.
The Court considers that there is no appearance of a violation of Article
1 of Protocol No.
1 in the particular circumstances. It considers that this complaint falls to be examined under Article
6 §
1 of the Convention.
In the Government’s submission, the proceedings have been protracted by the conduct of the parties. In particular, the Government note that, in civil cases, it is for the parties to take the initiative to ensure that the proceedings progress ; they are
inter alia
responsible for obtaining hearing dates. The Government claim that the first applicant did not pursue her suit diligently.
The first applicant replies that, even if the parties are partly responsible for the delays as the Government suggest, her case was a routine property dispute concerning a small piece of land in a Greek island. There is no reason why it took more than eight years for the first instance court to reach a final decision.
The Court considers, in the light of the criteria established by its case-law on the question of “reasonable time”, and having regard to all the material in its possession, that an examination of the merits of the complaint is required.
3.The applicants also complain under Article
6 §
1 of the Convention about the length of the proceedings they have instituted before the Council of State in connection with the threatened demolition of their house.
The Government argue that the applicants have failed to speed up the proceedings by asking for an expeditious hearing. In any event, they recall that the Council of State has decided to suspend the demolition of their house. Therefore, even if the proceedings are still pending, the applicants have rapidly enjoyed judicial protection for their rights.
The applicants reply that the problem did not rest with the scheduling of the hearings but with their consecutive adjournments, and that the failure to use the extraordinary request for expeditious scheduling cannot explain the length of the proceedings. They further affirm that the suspension of the demolition is an interim measure and as such is far from being a resolution of the dispute. Moreover, it does not remedy the adverse consequences stemming from the threatened demolition.
The Court considers, in the light of the criteria established by its case-law on the question of “reasonable time”, and having regard to all the material in its possession, that an examination of the merits of the complaint is required.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicants’ complaint about the failure of the authorities to comply with decisions Nos.
3955/1995 and 3956/1955 of the Council of State, as well as their complaint about the length of the proceedings against Mr M and the proceedings concerning the demolition of their house;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Erik
Fribergh
András B
aka
Registrar
President