SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 30882/96 prezentate de Maria Grazia PELLEGRINI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 29 iunie 2000 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis, președintele A.B. Baka, B. Conforti, G. Bonello, Tsatsa-Nikolovska, E. Levits, A. Kovler, judecători și E. Fribergh, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 15 decembrie 1995 și înregistrată la 28 martie 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ reclamanta este un cetățean italian, născut în 1936 și rezident la Roma. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul S. Mirabella, avocat în baroul Romei. Circumstanțele speciale ale cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 29 aprilie 1962, recurenta s-a căsătorit cu A. Gigliozzi. Această căsătorie religioasă avea efect juridic (matrimonio concordatario La 23 februarie 1987, reclamanta a depus o cerere de separare de drept, care i-a fost acordată printr-o hotărâre din 2 octombrie 1990. Tribunalul i-a ordonat dlui Gigliozi să plătească în favoarea reclamantei o sumă lunară cu titlu de întreținere (mentenmento) Între timp, la 20 noiembrie 1987, reclamanta a fost citată în fața Tribunalului ecleziastic Regional din Lazio, la data de 1 decembrie 1987, lângă Vicariat din Roma, pentru a fi interogată în cauza matrimonială Gigliozzi-Pellegrini, la 1 decembrie 1987, reclamanta a mers singură la tribunalul ecleziastic fără să știe despre ce este vorba. ; ea a fost informată cu privire la ceea ce soțul ei a introdus la 6 noiembrie 1987 o cerere de anulare a căsătoriei din motive de consangvinitate (bunica reclamantei și bunicul dlui Gigliozzi fiind verișori); ea a fost interogată de judecător și a declarat că știa de legăturile ei de consangvinitate cu dl Gigliozzi și nu știa dacă preotul avea, la momentul căsătoriei, o autorizație specială (dispecerato) Prin hotărârea pronunțată la 10 decembrie 1987 și depusă la grefa din aceeași zi, tribunalul ecleziastic a anulat căsătoria din motive de consangvinitate. Tribunalul a urmat o procedură prescurtată (preetermissis solemnitibus proces ordinari) în sensul articolului 1688 din Codul canonic. La 12 decembrie 1987, recurenta a primit o notificare cu privire la grefa Tribunalului ecleziastic că, la 6 noiembrie 1987, tribunalul anulase căsătoria din motive de consangvinitate. La 21 decembrie 1987, reclamanta a solicitat judecarea Tribunalului ecleziastic în fața Rotei Romane ( Romana Rota) ) În primul rând, aceasta a făcut să nu fi primit niciodată o copie a hotărârii în litigiu și s-a plâns că nu a fost ascultată de instanță decât data de 1 decembrie 1987, adică după ce Tribunalul a emis hotărârea la 6 noiembrie 1987. În plus, recurenta a invocat o încălcare a dreptului său de apărare și a principiului contradictoriu, din cauza faptului că a fost citată să se prezinte în fața instanței ecleziastice fără a fi informată în prealabil sau a cererii de anulare a căsătoriei sau a motivelor acestei cereri. La 26 ianuarie 1988, grefa tribunalului ecleziastic a informat reclamanta că notificarea din 12 decembrie 1987 conținea o eroare materială și că hotărârea era datată 10 decembrie 1987. La 3 decembrie 1988, procurorul general (defensor Vinculi) ) și-a prezentat observațiile potrivit cărora recurenta a acționat în mod corespunzător prin apelul la hotărâre (avista aveva acto giustamente faendo apello contro la simtenza . Prin urmare, printr-un act din 9 martie 1988, judecătorul raportor al Rote cita părțile, precum și procurorul să fie sesizat pentru a fi audiate. La 10 martie 1988, recurenta a fost informată că Rota va decide apelul său la 13 aprilie 1988 și că avea posibilitatea de a prezenta observații în termen de 20 de zile. Prin Hotărârea din 13 aprilie 1988, depusă la grefă la 10 mai 1988, Rota a confirmat anularea căsătoriei din motive de consangvinitate. La 23 noiembrie 1988, Rote a informat reclamanta și fostul ei soț cu privire la faptul că și-a prezentat hotărârea, pronunțată executorie de către organul ecleziastic superior de control, la Tribunalul de Primă Instanță din Florența pentru exequatur (deliberazione la 25 septembrie 1989, lalaex soț al reclamantei cita să se înfățișeze în fața tribunalului de apel din Florența. Recurenta s-a constituit în procedură, solicitând anularea hotărârii din 8 noiembrie 1991, depusă la grefa din 10 martie 1992, Curtea de Apel a Florenței a declarat executorie hotărârea din 13 aprilie 1988. Curtea a considerat că interogarea recurentei la 1 decembrie 1987 a fost suficientă pentru a garanta respectarea contradictoriei și că, pe de altă parte, recurenta a ales în mod liber procedura în fața Rote și a beneficiat în acest sens de dreptul său de apărare, indiferent de particularitățile procedurii canonice. Pe de altă parte, instanța a considerat că nu este competentă să acorde renta viageră, subliniind în același timp că starea de necesitate a reclamantei nu a fost, în orice caz, demonstrată. Începând din iunie 1992, fostul soț al reclamantei a suspendat plata pentru întreținere. Recurenta s-a ocupat de casare, repetând că drepturile sale de apărare fuseseră încălcate în cadrul procedurii în fața tribunalelor ecleziastice și susținea în special că instanța de apel a omis să țină seama de următoarele elemente ale procedurii în fața instanțelor ecleziastice: părțile nu pot fi reprezentate de un avocat ;Partea pârâtă nu este informată cu privire la motivele de nulitate invocate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ; Tribunalul ecleziastic nu este deosebit de autonom; ea critica, de asemenea, circumstanța că dosarul procedurii în fața instanțelor ecleziastice nu fusese examinat de instanța de apel, care ar fi putut trage elemente din aceasta în favoarea reclamantei. Prin Hotărârea din 10 martie 1995, depusă la grefă la 21 iunie 1995, Curtea de Casație a respins recursul. Curtea a subliniat în primul rând că, în cazul în care nu este impusă de dreptul canonic, nu este interzisă și, prin urmare, recurenta ar fi putut numi un avocat. Curtea a considerat, de asemenea, că faptul că reclamanta a dispus de un termen foarte scurt pentru pregătirea apărării sale în noiembrie 1987 nu constituia o încălcare a dreptului său de apărare, deoarece nu a indicat motivul pentru care avea nevoie de un termen mai lung. În ceea ce privește cererea de rentă viageră, Curtea a considerat că instana de apel nu ar fi putut decide altfel, dat fiind că reclamanta nu și-a demonstrat dreptul la această rentă și starea de necesitate. În conformitate cu art. 8 alineatul (2) din Concordat între Italia și Vatican, astfel cum a fost modificat prin Hotărârea din 18 februarie 1984 de revizuire a concordatului, ratificat de către Italia prin Legea nr. 121 din 25 martie 1985, o hotărâre a instanțelor ecleziastice care anulează o căsătorie, pronunțată executorie de către organul ecleziastic superior de control, poate fi pronunțată executorie în Italia la cererea uneia dintre părți printr-o hotărâre a instanței judecătorești competente. Aceasta trebuie să verifice: că hotărârea a fost pronunțată de instanța competentă, că, în procedura în anulare, drepturile de apărare ale părților au fost recunoscute într-un mod compatibil cu principiile fundamentale ale dreptului italian și că au fost îndeplinite celelalte condiții pentru exequaturul hotărârilor străine. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge de presupusa lipsă de imparțialitate și de independență a tribunalelor italiene și a procedurii de exequatur. În primul rând, aceasta invocă o încălcare a principiului contradictoriu și critică, în special că instanța de apel din Florența și Curtea de Casație au omis să țină cont interalia următoarele elemente, care ar fi trebuit să împiedice exequatur în sensul articolului 8 din Concordat: că nu a dispus de un termen suficient de lung pentru a-și pregăti apărarea; că, în plus, aceasta nu a fost informată cu privire la depunerea unei cereri în anulare a căsătoriei sale și cu privire la motivele care stau la baza acestei cereri. ; nu a primit copii ale documentelor conținute în dosarul instanței; că nu a primit o copie a observațiilor și concluziilor procurorului general; că legăturile sale de consangvinitate cu fostul ei soț nu sunt astfel încât să submineze validitatea căsătoriei, astfel încât anularea acestuia este contrară ordinii publice italiene. În plus, Comisia susține că instanțele italiene au demonstrat o lipsă de imparțialitate din cauza legăturilor de subordonare ale statului italian față de Vatican. Recurenta se plange de decizia tribunalelor italiene de a da dreptul la exequatur la arestarea Rotei Romane anuland mariajul ei, in ciuda presupuselor încălcări ale drepturilor sale de aparare. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul consideră că drepturile la apărare ale reclamantei nu au fost încălcate în nici un caz în speță. Acesta subliniază că instanțele italiene au examinat cu atenție toate obiecțiile invocate de reclamantă și au ajuns la concluzia, susținută de argumente logice, că nu a existat nicio încălcare a dreptului la apărare al acesteia. În plus, anularea căsătoriei s-a bazat pe un element obiectiv, consangvinitatea, care nu a fost contestată de reclamantă și care rezultă în mod clar din documentele depuse la dosar. ; Faptele pe care reclamanta nu le-a fost informată cu privire la motivul citării sale în fața tribunalului ecleziastic regional din Lazio și nu a fost asistată de un avocat nu ar fi putut să-i aducă prejudicii, deoarece, cu această ocazie, ea a fost restantă să admită că a avut cunoștință de consangvinitate. În ceea ce privește faptul că consangvinitatea este, prin urmare, contrară ordinii publice italiene a regimului canonic, guvernul subliniază că reclamanta nu a invocat acest argument în fața instanțelor naționale. Recurenta se opune argumentelor guvernului. Ea subliniază că, în procesul canonic, pârâtul, înainte de a fi interogat de instanță, nu este informat nici cu privire la identitatea reclamantului, nici cu privire la motivele de nulitate invocate de acesta ; ea nu este informată cu privire la posibilitatea de a se invoca de la adresa de contact a unui susținător (posibilitate care este, de altfel, contestată de o anumită doctrină), nici cu privire la posibilitatea de a solicita copii ale dosarului. Prin urmare, dreptul de apărare al pârâtului este redus în mod semnificativ. Prin urmare, recurenta a dorit ca instanțele italiene să refuze executarea unei hotărâri pronunțate la sfârșitul unei proceduri atât de inechitabile; or, acest lucru nu a fost cazul. Aceste instanțe s-au limitat la a afirma că procedura în fața instanțelor canonice a fost contradictorie și echitabilă, fără a analiza dacă drepturile la apărare ale recurentei au fost compromise iremediabil după prezentarea sa în fața instanței ecleziastice. Într-adevăr, recurenta susține că, dacă ar fi fost informată cu privire la motivul citării sale în fața acestei instanțe, ar fi putut, de exemplu, să nu se predea sau să se prevaleze de capacitatea de a nu răspunde. Ea ar fi avut posibilitatea de a pregăti o linie de apărare. În plus, fără asistența unui avocat, ea a fost intimidată de faptul că judecătorul era un religios. Întrucât procedura în fața organelor ecleziastice a fost în mod evident inechitabilă, instanțele italiene ar fi trebuit, prin urmare, să refuze ratificarea la termen a acesteia. În plus, avocatul recurentei a încercat să obțină o copie a dosarului depus la grefa tribunalului ecleziastic, în special pentru că aflase că trei martori fuseseră audiați de această instanță, însă această posibilitate îi fusese refuzată și, prin urmare, nu a putut prezenta aceste documente în cadrul procedurii în fața instanțelor italiene. În plus, recurenta subliniază că instanța de apel din Florența a respins cererea sa de a obține ca fostul ei soț să-i plătească în continuare o sumă lunară cu titlu de întreținere pe motiv că lipsea orice dovadă a stării sale de nevoie, în timp ce ea prezentase documentele care atestă o astfel de necesitate. Procedura în fața instanțelor italiene ar fi fost, de asemenea, inechitabilă în această privință. consideră, în lumina unei examinări preliminare a cauzei părților, că cauza invocată de recurentă ridică probleme de fapt și de drept suficient de complexe pentru ca soluția lor să facă obiectul unei examinări a temeiniciei cauzei și, prin urmare, că Cauza nu poate fi declarată în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Pe de altă parte, cauza nu este afectată de niciun alt motiv dat. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară RECEVABILITATEa tuturor mijloacelor de fond rezervate. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n° 30882/96
présentée par Maria Grazia PELLEGRINI
contre l'Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le
29 juin 2000 en une chambre composée de
M.
C.L. Rozakis,
président
,
M.
A.B. Baka,
M.
M.
M
me
M.
M.
juges
,
et de
M.
greffier
de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 15 décembre 1995 et enregistrée le 28 mars 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante est une ressortissante italienne, née en 1936 et résidant à Rome. Elle est représentée devant la Cour par M
e
A.
Circonstances particulières de l’affaire
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 29 avril 1962, la requérante épousa A. Gigliozzi. Ce mariage religieux avait effet juridique (
matrimonio concordatario
).
Le 23 février 1987, la requérante déposa une demande de séparation de corps, qui lui fut accordée par un jugement du 2 octobre 1990. Le tribunal ordonna à M. Gigliozzi de verser en faveur de la requérante une somme mensuelle à titre d’entretien (
mantenimento
).
Entre-temps, le 20 novembre 1987, la requérante fut citée à comparaître en date du 1er décembre 1987 devant le tribunal ecclésiastique régional du Latium près le Vicariat de Rome «
afin d’être interrogée dans l’affaire matrimoniale Gigliozzi-Pellegrini
».
Le 1
er
décembre 1987, la requérante se rendit seule au tribunal ecclésiastique sans savoir de quoi il s’agissait
; elle fut informée de ce que son mari avait introduit le 6
novembre
1987 une demande d’annulation du mariage pour cause de consanguinité (la grand-mère de la requérante et le grand-père de M. Gigliozzi étant cousins). Elle fut interrogée par le juge et déclara qu’elle avait connaissance de ses liens de consanguinité avec M. Gigliozzi et qu’elle ignorait par ailleurs si le curé avait, à l’époque du mariage, demandé une autorisation spéciale (
dispensatio
).
Par un jugement rendu le 10 décembre 1987 et déposé au greffe le même jour, le tribunal ecclésiastique annula le mariage pour cause de consanguinité. Le tribunal avait suivi une procédure abrégée (
praetermissis solemnitatibus processus ordinarii
) au sens de l’article 1688 du code canonique.
Le 12 décembre 1987, la requérante reçut une notification du greffe du tribunal ecclésiastique qu’en date du 6 novembre 1987 le tribunal avait annulé le mariage pour cause de consanguinité.
Le 21 décembre 1987, la requérante interjeta appel du jugement du tribunal ecclésiastique devant la Rote Romaine (
Romana Rota
). Elle faisait valoir en premier lieu ne jamais avoir reçu copie du jugement litigieux, et se plaignait de n’avoir été entendue par le tribunal que le 1
er
décembre 1987, c’est-à-dire après que ce dernier eût délivré le jugement le 6 novembre 1987. La requérante alléguait en outre une violation de ses droits de défense et du principe du contradictoire, du fait qu’elle avait été citée à comparaître devant le tribunal ecclésiastique sans être informée à l’avance ni de la demande d’annulation du mariage ni des raisons de cette demande
; elle n’avait donc préparé aucune défense et par ailleurs elle n’avait pas été assistée par un avocat.
Le 26 janvier 1988, le greffe du tribunal ecclésiastique informa la requérante que la notification du 12 décembre 1987 contenait une erreur matérielle et que le jugement était daté du 10 décembre 1987.
Le 3 décembre 1988, le Procureur Général (
defensor vinculi
) présenta ses observations selon lesquelles la requérante avait agi correctement en faisant appel du jugement (
la convenuta aveva agito giustamente facendo appello contro la sentenza
) du tribunal de Latium. Par conséquent, par un acte du 9 mars 1988, le juge rapporteur de la Rote cita les parties ainsi que le procureur à comparaître pour être entendus.
Le 10 mars 1988, la requérante fut informée que la Rote déciderait de son appel le 13
avril 1988 et qu’elle avait la possibilité de présenter des observations dans un délai de vingt jours.
Par un arrêt du 13 avril 1988, déposé au greffe le 10 mai 1988, la Rote confirma l’annulation du mariage pour cause de consanguinité.
Le 23 novembre 1988, la Rote informa la requérante et son ex-mari d’avoir transmis son arrêt, rendu exécutoire par l’organe ecclésiastique supérieur de contrôle, à la cour d’appel de Florence pour l’exequatur (
delibazione
).
Le 25 septembre 1989, l’ex mari de la requérante la cita à comparaître devant la cour d’appel de Florence.
La requérante se constitua dans la procédure, demandant l’annulation de l’arrêt de la Rote pour violation de ses droits de défense. Elle demandait à titre subsidiaire que son ex-mari soit condamné à lui verser une rente viagère.
Par un arrêt du 8 novembre 1991, déposé au greffe le 10 mars 1992, la cour d’appel de Florence déclara exécutoire l’arrêt du 13 avril 1988. La cour estima que l’interrogatoire de la requérante le 1er décembre 1987 avait été suffisant à garantir le respect du contradictoire et que d’autre part la requérante avait librement choisi d’entamer la procédure devant la Rote et avait bénéficié dans ce cadre de ses droits de défense, indépendamment des particularités de la procédure canonique. Par ailleurs, la cour considéra ne pas être compétente pour accorder la rente viagère, tout en soulignant que l’état de nécessité de la requérante n’avait de toute manière pas été démontré.
A partir de juin 1992, l’ex-mari de la requérante suspendit le paiement de la rente d’entretien.
La requérante se pourvut en cassation, réitérant que ses droits de défense avaient été violés dans la procédure devant les tribunaux ecclésiastiques. Elle faisait valoir notamment que la cour d’appel avait omis de tenir compte des éléments suivants de la procédure devant les tribunaux ecclésiastiques
: les parties ne peuvent être représentées par un avocat
; la partie défenderesse n’est informée des raisons de nullité invoqués par l’acteur qu’au moment de son interrogatoire
; le Procureur Général qui est chargé de la tutelle de la partie défenderesse n’est pas obligé d’interjeter appel
; l’appel peut être interjeté uniquement par la partie personnellement et non également par son avocat
; le tribunal ecclésiastique n’est pas particulièrement autonome. Elle critiquait également la circonstance que le dossier de la procédure devant les tribunaux ecclésiastiques n’avait pas été examiné par la cour d’appel, qui aurait pu en tirer des éléments en faveur de la requérante.
Par un arrêt du 10 mars 1995, déposé au greffe le 21 juin 1995, la Cour de cassation rejeta le pourvoi. Cette cour souligna tout d’abord que, si l’assistance d’un avocat n’est pas exigée par le droit canonique, elle n’est pas interdite et donc la requérante aurait pu nommer un avocat. La cour considéra en outre que le fait que la requérante avait disposé d’un délai très court pour préparer sa défense en novembre 1987 ne constituait pas une violation de ses droits de défense, car elle n’avait pas indiqué pour quelle raison elle avait besoin d’un délai plus long. Quant à la demande de rente viagère, la Cour estima que la cour d’appel n’aurait pu en décider autrement, étant donné que la requérante avait omis de démontrer son droit à cette rente ainsi que son état de nécessité.
B.
Droit interne pertinent
Aux termes de l’article 8 § 2 du Concordat entre l’Italie et le Vatican, tel que modifié par l’Accord du 18 février 1984 de révision du Concordat, ratifié par l’Italie par la loi n° 121 du 25 mars 1985, un arrêt des tribunaux ecclésiastiques annulant un mariage, rendu exécutoire par l’organe ecclésiastique supérieur de contrôle, peut être rendu exécutoire en Italie sur demande de l’une des parties par un arrêt de la cour d’appel compétente.
Celle-ci doit vérifier :
a)
que l’arrêt ait été rendu par le juge compétent,
b)
que dans la procédure en annulation les droits de défense des parties aient été reconnus d’une façon compatible avec les principes fondamentaux du droit italien et,
c)
que les autres conditions pour l’exequatur des arrêts étrangers aient été réunies.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint du prétendu manque d’impartialité et d’indépendance des tribunaux italiens et de l’iniquité de la procédure d’exequatur.
Elle allègue en premier lieu une violation du principe du contradictoire et critique notamment
que la cour d’appel de Florence et la Cour de cassation ont omis de tenir compte
inter alia
des éléments suivants, qui auraient dû empêcher l’exequatur au sens de l’article 8 du Concordat
: qu’elle n’a pas disposé d’un délai de temps suffisamment long pour préparer sa défense
; que, de plus, elle n’avait pas été informée de l’introduction d’une demande en annulation de son mariage et des raisons à l’appui de cette demande
; qu’elle ne reçut pas copie des pièces contenues dans le dossier du tribunal
; qu’elle ne reçut pas copie des observations et conclusions du Procureur Général
; que ses liens de consanguinité avec son ex-mari ne sont pas tels à entacher la validité du mariage, de sorte que l’annulation de celui-ci est contraire à l’ordre publique italien.
Elle soutient en outre que les juridictions italiennes ont fait preuve d’un manque d’impartialité dû aux liens de subordination de l'État italien vis-à-vis du Vatican.
La requérante se plaint de la décision des tribunaux italiens de donner l’exequatur à l’arrêt de la Rote Romaine annulant son mariage, malgré des prétendues violations de ses droits de défense. Elle invoque l’article 6 § 1 de la Convention, dont les parties pertinentes se lisent ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Le Gouvernement considère que les droits de la défense de la requérante n’ont aucunement été violés en l’espèce. Il souligne que les juridictions italiennes ont examiné attentivement tous les griefs soulevés par la requérante et ont abouti à la conclusion, étayée par des argumentations logiques, qu’il n’y avait eu aucune violation des droits de défense de celle-ci. En outre, l’annulation du mariage se fondait sur un élément objectif, la consanguinité, qui n’a pas été contesté par la requérante et qui résulte clairement des documents versés au dossier
; les faits que la requérante n’avait pas été prévenue de la raison de sa citation à comparaître devant le tribunal ecclésiastique régional du Latium et n’était pas assistée d’un avocat ne saurait lui avoir porté préjudice, car à cette occasion elle s’était bornée à admettre d’avoir eu connaissance de la consanguinité. Quant au fait que la consanguinité est prétendument contraire à l’ordre public italien du régime canonique, le Gouvernement souligne que la requérante n’a pas soulevé cet argument devant les juridictions nationales.
La requérante s’oppose aux arguments du Gouvernement. Elle souligne que, dans le procès canonique, la partie défenderesse, avant d’être interrogée par le tribunal, n’est informée ni de l’identité du demandeur, ni des motifs de nullité allégués par celui-ci
; elle n’est pas informée de la possibilité de se prévaloir de l’assistance d’un défenseur (possibilité qui est d’ailleurs contestée par une certaine doctrine), ni de la possibilité de demander des copies du dossier. Par conséquent, les droits de défense de la partie défenderesse se trouvent fortement diminués. La requérante s’attendait par conséquent à ce que les juridictions italiennes refusent de donner exécution à un arrêt rendu à l’issue d’une procédure tellement inéquitable
; or, cela n’a pas été le cas. Ces juridictions se sont bornées à affirmer que la procédure devant les juridictions canoniques avait été contradictoire et équitable, sans se pencher sur la question de savoir si les droits de la défense de la requérante avaient été irrémédiablement compromis après sa comparution devant le tribunal ecclésiastique. La requérante fait valoir en effet que, si elle avait été informée du motif de sa citation à comparaître devant ce tribunal, elle aurait pu, par exemple, ne pas s’y rendre ou se prévaloir de la faculté de ne pas répondre. Elle aurait eu la possibilité de préparer une ligne de défense. De plus, sans l’assistance d’un avocat, elle a été intimidée par le fait que le juge était un religieux.
La procédure devant les organes ecclésiastiques ayant été manifestement inéquitable, les juridictions italiennes auraient dès lors dû refuser d’en ratifier l’issue. Par ailleurs, l’avocat de la requérante avait essayé d’obtenir une copie du dossier déposé au greffe du tribunal ecclésiastique, notamment car elle avait appris que trois témoins avaient été entendus par ce tribunal, mais cette possibilité lui avait été refusée. Elle n’avait donc pas pu produire ces documents dans la procédure devant les juridictions italiennes.
La requérante souligne en outre que la cour d’appel de Florence a rejeté sa demande visant à obtenir que son ex-mari continue à lui verser une somme mensuelle à titre d’entretien au motif qu’il manquait toute preuve de son état de besoin, alors qu’elle avait produit les documents attestant un tel état de besoin. La procédure devant les juridictions italiennes aurait également été inéquitable sur ce point.
La Cour
estime, à la lumière d’un examen préliminaire de l’argumentation des parties, que le grief soulevé par la requérante pose des problèmes de fait et de droit suffisamment complexes pour que leur solution doive relever d’un examen du bien-fondé de l’affaire et, partant, que le grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Par ailleurs, le grief ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
,
tous moyens de fond réservés.
Erik Fribergh
Christos Rozakis
Greffier
Président