CtEDO 04.07.2000 Auto

YAZICI, SAGIN ET POLAT contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
04.07.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
YAZICI, SAGIN ET POLAT contre la TURQUIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45778/99 prezentate de Osman Yazici, Kadir SA Grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 28 septembrie 1998 și înregistrată la 29 ianuarie 1999, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamanții, domnii Yaz La 13 iulie 1998, în jurul orei 5:30, au fost arestați și reținuți pe autostrada Eski Edirne, dnii Yaz Tot la 13 iulie, la cererea Direcției, procurorul Republicii Gaziosmanpașa, procurorul general, a autorizat prelungirea detenției celor două persoane până la 16 iulie 1998 în jurul orei 3:45 p.m., polițiștii au percheziționat casa lui M. La 16 iulie 1998, la cererea procurorului, judecătorul unic al Tribunalului de Pace de la Gaziosmanpașa (atjutantul) a fost arestat și reținut. La 17 iulie 1998, reclamanții Polat și Saisen au fost intervievați de poliție și, astfel cum reiese din procesele verbale stabilite în consecință, ei admiră că au comis faptele reproșate. A doua zi, în prezența unui consiliu desemnat din oficiu, domnul Yaz 19 iulie 1998, după audierea procurorului, toți cei trei reclamanți au fost duși în fața judecătorului, care a ordonat arestarea lor provizorie. La 21 iulie 1998, procurorul i-a acuzat pe reclamanți în fața Tribunalului de Pace de la Gaziosmanpașa, unde procedura este încă în curs de desfășurare. Reclamanții se plâng de o serie de încălcări ale articolului 5 din convenție: susțin că, deși măsurile de arestare și de custodie luate împotriva lor se bazau pe câteva suspiciuni, poliția ar fi utilizat aceste măsuri pentru a-i forța să recunoască alte persoane pe care nu le-au comis niciodată, fără nicio intenție de a le traduce imediat. (1) lit. (c) din articolul menționat. De asemenea, reclamanții susțin că nu au fost informați cu privire la motivele arestării lor, contrar cerințelor art. 5 alin. Deplângând durata excesivă a gărzilor la vedere care le-au fost impuse, ei își spun, de asemenea, victime ale încălcării alin. (3). În această privință, ei explică faptul că, în timpul detenției lor, au fost împiedicați să intre în contact cu familiile lor și cu un avocat. ; chiar și consiliul care fusese desemnat să participe la interviul dlui Yaz Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că nu au dispus de niciun mijloc de recurs care să le permită să controleze legalitatea măsurilor în litigiu și să subordoneze o încălcare a alineatului (4). De altfel, în practică, poliția este cea care ar decide, în afara oricărui control judiciar, dacă o infracțiune este de natură colectivă sau nu și, în consecință, durata detenției care trebuie impusă suspecților. În cele din urmă, reclamanții denunță o încălcare a art. 5 alin. (5), în legătură cu art. 14 din Convenție. În această privință, aceștia susțin că acțiunea prevăzută la art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute nu poate fi considerată drept un motiv de drept corespunzător și efectiv. Curtea a examinat obiecțiunile prezentate de reclamanți. Aceasta consideră că, în temeiul presupusei interdicții de a intra în contact cu familiile lor în timpul custodiei, se face apel la o apreciere din unghiul articolului 8 din convenție. Cu toate acestea, în statul în care se află dosarul în fața sa, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu sau asupra celor formulate pe teren la art. 5 4 și la art. 5 din convenție. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. În ceea ce privește mențiunea de încălcare a articolului 5 alineatul (1) litera (c) și a articolului 14 din convenție, Curtea constată că părțile interesate au fost informate cu privire la eventualele obstacole în calea admisibilității acestor obiecțiuni. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască aceste afirmații, Curtea nu constată nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul art. 35 alin. (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJURINE examinarea obiecțiilor reclamanților, întemeiate pe art. 5 alin. (3) din Convenție, în ceea ce privește faptul că, în urma arestării lor, nu ar fi fost traduse imediat În ceea ce privește lipsa unei căi de atac în fața unei autorități judiciare, de la art. 5 alineatul (4) și de la art. 5 alineatul (5), care le-ar fi permis să controleze legalitatea gărzilor de vedere impuse în speță și să obțină despăgubiri pentru prejudiciul cauzat de acestea, și, în esență, de art. 8 în ceea ce privește posibilitatea acestora de a intra în contact cu familiile lor în timpul custodiei; Declară revendicarea pentru surplus. Michael O. Boyle Elisabeth Palm Moduleer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-23
0,95
SONER, YILMAZ ET ÖZCELIK contre la TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40986/98 présentée par Özgür SONER, Hakan YILMAZ et İlkay ÖZÇELİK contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 23 novembre 2
CtEDO 2000-02-01
0,95
SARI ET COLAK contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes nos 42596/98 et 42603/98 présentées par Mustafa SARI et Sibel ÇOLAK contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 1 février 20
CtEDO 2002-06-13
0,95
KATAR, ÖZCAN et AYTU contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40994/98 présentée par Halil KATAR, Abdullah ÖZCAN et Sevkan AYTU contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (Première section), siégeant le 13 juin 20
CtEDO 2000-09-19
0,95
KAPLAN contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 24932/94 présentée par Mehmet Faruk KAPLAN contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 19 septembre 2000 en une chambre composée de M
CtEDO 2000-09-14
0,94
ÖNDER contre la TURQUIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 31136/96 présentée par Yalçin ÖNDER contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 14 septembre 2000 en une chambre composée de M.
Sursă