PRIMĂ DECIZIE PARTENERĂ PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 40994/98 prezentate de Halil KATAR, Abdullah ÖZCAN și Sevkan AYTU împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima secțiune), care are loc la 13 iunie 2002 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Türmen Lorenzen Levits Bototarova Kovler judecători Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 16 martie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții, dnii Halil Katar (născut în 1973), Abdullah Özcan (născut în 1963), și Sevkan Aytu (născut în 1958) sunt resortisanți turci, rezidenți la Istanbul, Ș Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. În cadrul unei operațiuni polițienești împotriva PKK la Șirnak, A. Özcan, H. Katar și S. Aytu au fost arestate și ținute în custodie la 22 aprilie, 5 mai și, respectiv, 15 mai 1992. La 25 mai 1992, A. Özcan și H. Katar au fost duși în fața unui judecător care se ocupă de curtea de securitate a statului Diyarbak. reclamanții, în acuzație. Repromițându-i dlui Özcan și Aytu să fie membri ai PKK, el a solicitat aplicarea art. 168 alin. (2) din Codul penal și 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. El a inculpat S. Katar de faptul că a acționat pentru a elimina o parte din teritoriul turc al autorității din statul membru, în conformitate cu art. 125 din Codul penal și pasibil de pedeapsa capitală. La 16 octombrie 1992, dezbaterile au fost deschise în fața Curții de Securitate a Statelor Unite. Reclamanții au contestat acuzațiile aduse împotriva lor și-au renegat declarațiile către poliție, pe care le-au șantajat. Cu ocazia audierilor ulterioare din 12 noiembrie 1992 și 15 ianuarie 1993, cererile de eliberare provizorie a reclamanților au fost respinse, ținând cont de natura și de tipul de delincvență reprobabilă în speță, precum și de starea probelor. La sfârșitul lanului din 17 februarie 1993, se acorda eliberarea provizorie reclamanților A. Özcan și S. Aytu, dar refuzată lui H. Katar. Cererile motivate de eliberare provizorie prezentate de domnul Katar în cadrul celor 37 de audieri dintre 7 aprilie 1993 și 25 martie 1998 au fost respinse toate din motive întemeiate pe natura și/sau tipul de lacună și pe starea probelor și/sau a conținutului dosarului. Rapoartele acestor audieri fac să pară că judecătorii au depus eforturi pentru a aprofunda investigațiile în legătură cu apărarea acuzaților și pentru a aduna dovezile, dar nu au nimic de spus cu privire la acuzațiile de extorcare de informații ale reclamanților. Același lucru este valabil și în ceea ce privește observațiile cu privire la fondul pe care procurorul le-a prezentat între timp, la data de 28 martie 1995, în ceea ce privește dosarul nr. 1992/536. În observațiile sale, procurorul își menținea rechizițiile împotriva reclamanților, limitându-se la a expune că, în pofida lipsei de confesiune, altele decât cele făcute poliției Cu toate acestea, în cadrul aceleiași audieri, judecătorii din fond au decis să se alăture cazului în cauză cu privire la o altă cauză (nr. 1994/167) care implică mai mulți inculpați. H. Katar a obținut relaxarea la 12 iunie 1998. La aproximativ o săptămână după eliberarea sa, patru polițiști au venit la el acasă. Ei i-au poruncit să se îmbrace, i-au legat ochii și l-au adus la conducerea securității, unde a fost interogat timp de o oră; el a primit câteva lovituri și a fost insultat. El a fost eliberat a doua zi. Prin hotărârea din 3 iulie 1998, Curtea de Securitate a Uniunii Europene i-a condamnat pe reclamanții A. Özcan și S. Aytu ; cu toate acestea, aceasta l-a condamnat pe H. Katar la o pedeapsă cu închisoarea de 3 ani și 9 luni, în temeiul articolului 169 din Codul Penal din Turcia, reprimat la adresa unei benzi armate. Prin hotărârea din 14 octombrie 1999, Curtea de Casație a infirmat verdictul cu privire la H. Katar, în conformitate cu cererea procurorului, pe motiv că actul reproșat în speță ar fi trebuit să fie calificat ca fiind o bandă armată, în sensul articolului 168 alineatul (2) din respectivul cod. Dosarul a fost trimis în fața Curții de Securitate a statului, care și-a stabilit următoarea audiere la 28 mai 2002. Invocând articolele 3 și 5 din convenție, reclamanții susțin că au suferit tratamente inumane și degradante în timpul custodiei lor și se plâng că au fost încătușați în timpul călătoriilor lungi pe care au trebuit să le suporte pentru a putea participa la audierile Curții de Securitate a statului Diyarbakr. Invocând art. 5 din Convenție, reclamanții se plâng și de durata excesivă a arestării lor și de detenția lor provizorie. De asemenea, ei fac referire la faptul că nu au fost judecați în mod corect și într-un termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 din Convenție. În această privință, ei susțin absența oricărei dovezi care se află sub acuzare obținută în conformitate cu căile legale și denunțând utilizarea împotriva lor a declarațiilor pe care poliția le-ar fi șantajat sub tortură. În cele din urmă, reclamanții susțin că au făcut obiectul unei discriminări contrare articolului 14 din convenție, care se bazează pe originea lor etnică și pe locul nașterii. Reclamanții se plâng în primul rând de durata excesivă a gărzilor lor la vedere în temeiul articolului 5 din convenție, precum și de faptul că, în timpul acestor măsuri, au fost tratați în conformitate cu art. 3. Curtea amintește că, în lipsa unei acțiuni interne, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 din convenție trebuie calculat din momentul în care actul de încălcare a dreptului comunitar a încetat (a se vedea, de exemplu, Mahmut Erdoćan c. Turcia (dec.), nr. 26337/95, 6 septembrie 2001 și Ječius c. Lituania. (dec.), nr. 34578/97, § 44, CEDH 2000-IX. Aceasta remarcă faptul că, în speță, reclamanții, arestați la 22 aprilie (A. Özcan), 5 mai (H. Katar) și 15 mai 1992 (S. Aytu), au rămas în arest la vedere până la traducerea lor în fața unui judecător la 25 mai (A. Özcan și H. Katar) și 29 mai 1992 (S. Aytu), date care au marcat sfârșitul măsurilor în litigiu. Prin urmare, cererea formulată după mai mult de șase luni de la ultimele două date, și anume 16 martie 1998, este tardivă în ceea ce privește aceste obiecții. Același lucru este valabil și în cazul acuzațiilor de maltratare pretinsă efectuate în timpul gărzilor de vedere în cauză. Într-adevăr, chiar presupunând că declarația reclamanților, făcută în timpul luării în custodie a celui de-al 16-lea În octombrie 1992, în măsura în care declarațiile lor către poliție erau șantajate, ar putea trece drept exercitarea unei căi penale prevăzute în dreptul turc (Enver Gündüz și altele c. Turcia (dec.), nr. 31249/96, 19 octombrie 1999), Curtea consideră că această singură acțiune nu justifică prea mult așteptarea persoanelor interesate până la 16 martie 1998 pentru a o sesiza. Curtea amintește că, atunci când un reclamant recurge la o acțiune internă aparent existentă și nu a avut cunoștință de faptul că mai târziu sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de circumstanțele care fac ca această acțiune să fie ineficientă, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 se calculează începând cu acest moment (a se vedea, în ultimă instanță, Bayram și Y În acest caz, reiese clar din raportul din 16 octombrie 1992 că nici judecătorii din fond, nici procurorul nu au considerat că ar trebui să acționeze în fața acuzațiilor de extorcare de informații, la care nici o mențiune nu se face printre cele 20 de decizii procedurale luate în acea zi. În acest sens, în cazul în care procurorul a solicitat din nou condamnarea reclamanților, fără a lua în considerare afirmațiile de mai sus, există, de asemenea, o discreție în ceea ce privește raportarea audierilor ulterioare. Prin urmare, având în vedere lipsa unei abordări mai concrete din partea reclamanților pentru a-și prezenta obiecțiunile în fața organismelor naționale, Curtea consideră că acestea din urmă nu au fost în măsură să își dea seama, cu mult timp înainte de a ajunge la prezenta hotărâre, de eficacitatea căii penale de care dispuneau în teorie. De asemenea, ei nu pot trece pentru că au susținut în fața Curții existența unor circumstanțe speciale care le-ar fi putut împiedica să respecte regula celor șase luni (ibidem Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea este, de asemenea, tardivă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe art. 3 din Convenție cu privire la presupusele rele tratamente aplicate în timpul custodiei impuse în speță. Pe de altă parte, Curtea nu ar putea, de asemenea, să accepte, din următoarele motive, obiecțiunile singulare ale reclamanților cu privire la transferurile lor între casa de judecată și curtea de securitate a laiului. În primul rând, în ceea ce privește da Özcan și S. Aytu, Curtea constată că acestea din urmă au fost eliberate provizoriu la 17 februarie 1993, data ulterioară care nu dovedește nimic că au fost obligați să se prezinte până la achitarea lor. În absența altor explicații pertinente, circumstanțele de care se plâng acești reclamanți trebuie deci să treacă pentru că au încetat la 17 februarie 1993 și, prin urmare, nu au considerat niciodată că obligația de a sesiza autoritățile cu privire la aceste circumstanțe; prin urmare, este necesar să se considere că, în aceste puncte, cererea este tardivă, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție. În plus, în ceea ce privește reclamantul H. Katar, Curtea constată că acesta nu a demonstrat că se plânge de aceste circumstanțe în fața autorităților competente. În plus, nu a furnizat nicio indicație care ar putea determina Curtea să creadă că aceste transferuri sunt supuse unei încercări care a depășit nivelul de suferință inerent vieții în penitenciare și care, prin urmare, a atins nivelul minim de gravitate pentru ca un tratament să cadă sub incidența art. 3 (Arslan și alții) Turcia. (dec.), nr. 43877/98, 22 mai 2001. În consecință, în conformitate cu art. 35 alin. (1), 3 și 4 din Convenție, partea în cauză este vădit nefondată în fața reclamantului Katar, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Griefs din articolele 5 și 6 din Convenția privind menținerea reclamanților în detenție provizorie și durata excesivă a procesului lor invocând articolele 5 și 6 din convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor provizorii, precum și de procedurile penale inițiate împotriva acestora. În ceea ce privește art. 5 din convenție, Curtea amintește că reclamanții A. Özcan și S. Aytu au fost reținuți până la 17 februarie 1993, data la care și-au acoperit libertatea și care a pus capăt presupusei încălcări. În aceste circumstanțe, făcând trimitere la jurisprudența sa relevantă în această privință (a se vedea, printre altele, Deciziile Mahmut Erdoćan Ječius menționate anterior), Curtea consideră că această parte a cererii este, de asemenea, tardivă în ceea ce privește reclamanții A. Özcan și S. Aytu și trebuie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 1 și art. 4 din convenție. Cu toate acestea, în această privință, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestei disfuncții în ceea ce privește recurentul Halil Katar care, arestat la 5 Mai 1992, a fost menținută în detenție până la 12 iunie 1998. Curtea consideră că este de aceeași părere cu privire la faptul că cei trei reclamanți se bucură de nerespectarea obligației de celeritate prevăzute la art. 6 alin. (1) din Convenție. Prin urmare, Curtea consideră necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 lit. (b) din Regulamentul său de procedură. Griefs obținute din art. 6 din convenție, luate separat sau combinate cu art. 14, privind cerințele unui proces echitabil Invocând articolele 6 și 14 din convenție, reclamanții se plâng în sfârșit că nu au beneficiat de un proces echitabil, în măsura în care punerea lor sub acuzare și judecata lor s-ar baza numai pe depozițiile obținute sub constrângere. Având în vedere aceste afirmații, Curtea consideră că, la 14 octombrie 1999, reclamanții A. Özcan și S. Aytu au obținut deja o redresare totală a obiecțiunilor lor la nivel intern, întrucât, la 14 octombrie 1999, aceștia au fost definitiv exonerați de acuzațiile penale îndreptate împotriva lor: prin urmare, nu mai pot pretinde că sunt victime ale unei încălcări a drepturilor invocate, astfel cum se prevede la art. 34 din Convenția (Giovanni Serraino c. Italia (dec.), nr. 47570/99, 10 ianuarie 2002). În ceea ce privește H. Katar, Curtea reamintește că, pentru a afla dacă a fost atins rezultatul dorit de art. 6 alin. (1), și anume un proces echitabil, el ar trebui să ia în considerare toate procedurile desfășurate într-o cauză luată în considerare (a se vedea mutatis mutandis Acar c. Turcia (dec.), nr. 24940/94, 3 mai 2001). În speță, trebuie să ne amintim că procedura penală în litigiu este în prezent în curs de desfășurare în ceea ce privește acest solicitant. Prin urmare, Curtea nu este în măsură să efectueze o examinare globală a procesului în litigiu și consideră că nu poate să speculeze nici cu privire la ceea ce vor decide judecătorii din fond, nici cu privire la o cale de atac în cazul unei eventuale căi de atac, în cazul în care aceasta are în continuare dreptul de a lua această cale în sine, trebuia să considere că procesul său implică în cele din urmă încălcarea drepturilor de care se află acum în fața Curții ( În consecință, Curtea consideră că această cauză este prematură și nu poate fi primită. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor formulate în temeiul articolului 5 alineatul (3) din Convenție cu privire la durata detenției provizorii impuse reclamantului Halil Katar numai și al articolului 6 alineatul (1) cu privire la durata procedurii penale inițiate în speță, în cadrul celor trei reclamanți Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Erik Fribergh Christos R ozakis green Președintele
de la requête n° 40994/98
présentée par Halil KATAR, Abdullah ÖZCAN et Sevkan AYTU
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (Première section), siégeant le
13 juin 2002 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
R.
Türmen
,
M.
P.
Lorenzen
,
E.
Levits
,
M
me
S.
Botoucharova
,
M.
A.
Kovler
,
juges
,
et
de
M.
E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 16 mars 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Halil Katar (né en 1973), Abdullah Özcan (né en 1963), et Sevkan Aytu (né en 1958) sont des ressortissants turcs, résidant respectivement à Istanbul, Șırnak et Muğla. Devant la Cour, ils sont représentés par M
es
Mesut et Meral Beștaș, avocats au barreau de Diyarbakır.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants peuvent se résumer comme suit.
Dans le cadre d’une opération policière menée contre le PKK à Șırnak, A. Özcan, H. Katar et S. Aytu furent arrêtés et placés en garde à vue les 22
avril, 5 mai et 15 mai 1992 respectivement.
Le 25 mai 1992, A. Özcan et H. Katar furent traduits devant un juge assesseur de la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır («
la cour de sûreté de l’Etat
»), lequel ordonna leur placement en détention provisoire. M. Aytu comparut devant ledit juge en date du 29 mai 1992.
Le 1
er
septembre 1992, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat («
le procureur
») mit 35 personnes, dont
les requérants, en accusation. Reprochant à MM. Özcan et Aytu d’être membres du PKK, il requit l’application de l’articles 168 § 2 du code pénal et 5 de la loi n° 3713 sur la lutte contre le terrorisme. Il inculpa S. Katar d’avoir œuvré pour soustraire une partie du territoire turc de l’autorité
de l’Etat, infraction prévue à l’article 125 du code pénal et passible de la peine capitale.
L’affaire des requérants fut enregistrée sous le n° de dossier 1992/536.
Le 16 octobre 1992, les débats furent ouverts devant la cour de sûreté de l’Etat. Les requérants contestèrent les accusations portées contre eux et renièrent leur déclarations à la police, affirmant qu’elles leur avaient été extorquées.
Lors des audiences subséquentes des 12 novembre 1992 et 15 janvier 1993, les demandes de libération provisoire des requérants furent rejetées, compte tenu de la nature et du type de l’infraction reprochée en l’espèce ainsi que de l’état des preuves.
A l’issue de l’audience du 17 février 1993, la libération provisoire fut accordée aux requérants A. Özcan et S. Aytu, mais refusée à H. Katar.
Les demandes motivées de libération provisoire présentées par M. Katar, lors des 37 audiences tenues entre le 7 avril 1993 et 25 mars 1998 furent toutes rejetées pour des motifs tirés de la nature et/ou du type de l’infraction et de l’état des preuves et/ou du contenu du dossier.
Les comptes rendus de ces audiences font transparaître l’effort des juges à approfondir les investigations par rapport à la défense des accusés et de réunir les preuves, mais sont muets au sujet des allégations d’extorsion d’aveux des requérants.
Il en est de même en ce qui concerne les observations sur le fond que le procureur déposa dans l’intervalle, lors de l’audience du 28 mars 1995, quant au dossier n° 1992/536. Dans ses observations, le procureur maintenait ses réquisitions contre les requérants, se limitant à exposer que «
malgré l’absence d’aveux autres que ceux faits à la police
», ces derniers étaient corroborés par d’autres preuves. Cela étant, lors de la même audience, les juges du fond décidèrent de joindre au dossier en question celui d’une autre affaire (n° 1994/167) impliquant plusieurs accusés. D’ailleurs, il ressort des comptes rendus que les audiences suivantes furent consacrées pour l’essentiel à l’examen de cette nouvelle affaire.
Environ une semaine après sa libération, quatre policiers vinrent chez lui. Ils lui ordonnèrent de s’habiller, bandèrent ses yeux et l’amenèrent à la direction de sûreté, où il fut interrogé sur ses antécédents pendant une heure
; il reçut quelques coups et essuya des injures. Il fut relâché le lendemain.
Par un arrêt du 3 juillet 1998, la cour de sûreté de l’Etat acquitta les requérants A. Özcan et S. Aytu
; elle condamna cependant H. Katar à une peine d’emprisonnement de 3 ans et 9 mois, en application de l’article 169 du code pénal turc, réprimant l’assistance à une bande armée.
Tant les requérants que le procureur se pourvurent contre ce jugement. Par un arrêt du 14 octobre 1999 la cour de cassation infirma le verdict quant à H. Katar conformément à la demande du procureur, au motif que l’acte reproché en l’espèce aurait dû être qualifié d’appartenance à une bande armée, au sens de l’article 168 § 2 dudit code. L’acquittement des deux autres requérants fut confirmé.
Le dossier fut renvoyé devant la cour de sûreté de l’Etat, laquelle a fixé sa prochaine audience au 28 mai 2002.
Invoquant les articles 3 et 5 de la Convention, les requérants allèguent avoir subi des traitements inhumains et dégradants lors de leurs gardes à vue et se plaignent d’avoir été menottés pendant les longs trajets qu’ils durent subir pour pouvoir assister aux audiences de la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır.
Invoquant l’article 5 de la Convention, les requérants se plaignent aussi de la durée excessive de leur garde à vue ainsi que de leur détention provisoire.
Ils font également grief de n’avoir pas été jugés équitablement et dans un délai raisonnable, comme l’exige l’article 6 de la Convention. A cet égard, ils font valoir l’absence d’une quelconque preuve à charge obtenue selon les voies légales et dénoncent l’utilisation contre eux des dépositions que la police leur aurait extorquées sous la torture.
Les requérants affirment enfin d’avoir été l’objet d’une discrimination contraire à l’article 14 de la Convention, fondée sur leur origine ethnique et leur lieux de naissance.
A.
Griefs tirés des articles 3 et
5 de la Convention quant aux déroulement de la garde à vue des requérants
Les requérants se plaignent en premier lieu de la durée excessive de leurs gardes à vue au regard de l’article 5 de la Convention ainsi que d’avoir été, pendant ces mesures, l’objet de traitements contraires à l’article 3.
La Cour rappelle qu’en l’absence d’un recours interne, le délai de six mois inscrit à l’article 35 de la Convention doit être calculé à partir du moment où l’acte constitutif de la violation alléguée a pris fin (voir, par exemple,
Mahmut Erdoğan c. Turquie
(déc.), n° 26337/95, 6 septembre 2001 et
Ječius c. Lituanie
(déc.), n° 34578/97, § 44, CEDH 2000-IX). Elle note qu’en l’espèce les requérants, arrêtés les 22 avril (A. Özcan), 5
mai (H.
Katar) et 15 mai 1992 (S. Aytu), demeurèrent en garde à vue jusqu’à leur traduction devant un juge les 25
mai (A. Özcan et H. Katar) et 29
mai
1992 (S. Aytu), dates qui ont marqué la fin des
mesures litigieuses.
Il s’ensuit que la requête introduite plus de six mois après ces deux dernières dates, à savoir le 16 mars 1998, est tardive quant à ces griefs.
Il en va de même pour les allégations de mauvais traitements prétendument infligés pendant les gardes à vue en question. En effet, même à supposer que l’affirmation des requérants, faite lors de l’audience du 16
octobre 1992, en ce que leurs déclarations à la police leur étaient «
extorquées
», puissent passer pour l’exercice de l’une des voies pénales prévues en droit turc (
Enver Gündüz et autres c. Turquie
(déc.), n°
31249/96, 19
octobre 1999), la Cour estime que cette unique démarche ne justifie guère l’attente des intéressés jusqu’à 16
mars 1998 pour la saisir de leur requête.
La Cour rappelle que lorsqu’un requérant fait usage d’un recours interne apparemment existant et n’a eu connaissance que plus tard, ou aurait dû avoir connaissance, des circonstances qui rendent ce recours inefficace, le délai de six mois inscrit à l’article 35 se calcule à partir de ce moment (voir, en dernier lieu,
Bayram et Yıldırım c. Turquie
(déc.), n°
38587/97, 29 janvier 2002).
En l’espèce, il ressort clairement du compte rendu de l’audience susmentionnée du 16
octobre 1992 que ni les juges du fond ni le procureur n’avaient estimé devoir agir face aux allégations d’extorsion d’aveux, auxquelles nulle mention n’est faite parmi les 20 décisions procédurales prises ce jour-là. Étant donné que la totalité
des comptes rendus des audiences postérieures sont, eux aussi, muets à ce sujet, force est en l’espèce d’admettre que la position prise par les magistrats a dû devenir graduellement apparente pendant la période antérieure au 28 mars 1995, pour enfin s’avérer flagrante à cette date, lorsque le procureur avait derechef requis la condamnation des requérants, sans aucun égard aux allégations dont il s’agit.
Partant et tenant compte de l’absence d’une quelconque autre démarche plus concrète de la part des requérants pour faire valoir leurs griefs devant les instances nationales, la Cour estime que ces derniers ne sauraient prétendre n’avoir pas été à même de se rendre compte, longtemps avant qu’ils n’introduisent la présente requête, de l’inefficacité de la voie pénale dont ils disposaient en théorie. Ils ne sauraient pas non plus passer pour avoir étayé devant la Cour l’existence de circonstances particulières qui leur eut pu faire obstacle pour respecter la règle des six mois (
ibidem
).
La Cour conclut donc que la requête est également tardive quant aux griefs tirés de l’article 3 de la Convention concernant les prétendus mauvais traitements infligés pendant les gardes à vue imposées en l’espèce.
Au demeurant, la Cour ne saurait pas non plus accueillir, pour les motifs suivants, les griefs singuliers des requérants concernant leurs transfèrements entre la maison d’arrêt et la cour de sûreté de l’Etat.
D’abord, pour ce qui est d’A. Özcan et S. Aytu, la Cour note que ces derniers ont été provisoirement libérés le 17 février 1993, date après
laquelle rien ne démontre qu’ils aient été obligés de comparaître, et ce jusqu’à leur acquittement. En l’absence d’autres explications pertinentes, les circonstances dont ces requérants se plaignent doivent donc passer pour avoir cessé le 17 février 1993 et, dès lors qu’ils n’ont jamais estimé
devoir saisir les autorités au sujet de ces circonstances, force est donc de considérer que, sur ces points, la requête est tardive, au sens de l’article 35 § 1 de la Convention.
Par ailleurs, pour ce qui est du requérant H. Katar, la Cour observe que celui-ci n’a pas démontré qu’il s’est plaint desdites circonstances devant les autorités compétentes. De surcroît, il n’a fourni aucune indication susceptible de conduire la Cour à penser que ces transfèrements l’ont soumis à une épreuve qui a excédé le niveau de détresse inhérent à la vie pénitentiaire et qui, par conséquent, a atteint le minimum de gravité pour qu’un traitement tombe sous le coup de l’article 3 (
Arslan et autres c. Turquie
(déc.), n° 43877/98, 22 mai 2001). Il s’ensuit que le grief en question est manifestement mal fondé dans le chef du requérant Katar, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par conséquent, la requête doit être écartée, en ses parties examinées ci-dessus, en application de l’article 35 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
B.
Griefs tirés des article 5 et 6 de la Convention concernant le maintien des requérants en détention provisoire et la durée excessive de leur procès
Invoquant les articles 5 et 6 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur détention provisoire ainsi que de la procédure pénale engagée à leur encontre.
Au regard de l’article 5 de la Convention, la Cour rappelle que les requérants A. Özcan et S. Aytu ont été maintenus en détention jusqu’au 17
février 1993, date où ils recouvrèrent leur liberté et qui mit un terme à la violation alléguée. Dans ces circonstances, renvoyant à sa jurisprudence pertinente en la matière (voir, entre autres, les décisions
Mahmut Erdoğan
et
Ječius
précitées), la Cour
considère que cette partie de la requête est également tardive s’agissant des requérants A. Özcan et S. Aytu, et doit être déclarée irrecevable conformément à l’article 35
§§
1 et 4 de la Convention.
Cela dit, en l’état du dossier de l’affaire, la Cour estime ne pas être en mesure de se prononcer sur la recevabilité de cette doléance au regard du
requérant Halil Katar qui, mis en arrestation le 5
mai 1992, fut maintenu en détention jusqu’au 12 juin 1998.
La Cour considère qu’il en va de même quant au grief que les trois requérants tirent du non respect de l’exigence de célérité inscrite à l’article 6
Elle juge donc nécessaire de porter cette partie de la requête à la connaissance du Gouvernement défendeur, en application de l’article 54
§
3
b) de son règlement.
C.
Griefs tirés de l’article 6 de la Convention, pris isolément ou combiné avec l’article 14, concernant les exigences d’un procès équitable
Invoquant les articles 6 et 14 de la Convention, les requérants se plaignent enfin de n’avoir pas bénéficié d’un procès équitable dans la mesure où leur mise en accusation et leur jugement seraient fondés uniquement sur des dépositions obtenues sous contrainte. D’après eux, pareil procédé serait fondé sur leur origine ethnique et leur lieux de naissance, donc discriminatoire.
Au vu de ces allégations, la Cour estime d’emblée que les requérants A.
Özcan et S. Aytu ont déjà obtenu un total redressement de leurs griefs au niveau interne en ce que, le 14 octobre 1999, ils ont été définitivement acquittés des accusations pénales dirigées contre eux
: ils ne peuvent donc plus se prétendre victimes d’une violation des droits invoqués, comme l’exige l’article
34 de la Convention (
Giovanni Serraino c. Italie
(déc.), n°
47570/99, 10 janvier 2002).
Quant à H. Katar, la Cour rappelle que pour savoir si le résultat voulu par l’article 6 § 1, à savoir un procès équitable, a été atteint, il échet de prendre en compte l’ensemble des procédures menées dans une affaire considérée (voir,
mutatis mutandis
,
Acar c. Turquie
(déc.), n° 24940/94, 3
mai 2001). En l’espèce, il faut se rappeler que la procédure pénale litigieuse est actuellement pendante quant à ce requérant. La Cour n’est donc pas en mesure de procéder à un examen global du procès litigieux et elle estime ne pouvoir spéculer ni sur ce que décideront les juges du fond, ni sur l’issue d’un pourvoi en cassation éventuel, l’intéressé ayant toujours la faculté d’emprunter cette voie s’il devait considérer que son procès emporte finalement violation des droits dont il se prévaut maintenant devant la Cour (
Murat Satık, Nuran Çamlı, Fahriye Satık et Recep Marașlı c. Turquie
(déc.), n°s 24737/94, 24739/94, 24740/94 et 24741/94, 13 mars 2001). Dès lors, la Cour estime que ce grief est prématuré et ne saurait être accueilli.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme manifestement mal fondée, en application de l’article
35
§§
3 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs tirés de l’article 5 § 3 Convention quant à la durée de la détention provisoire imposée au requérant Halil Katar seulement et de l’article 6
§
1 quant à la durée de la procédure pénale engagée en l’espèce, dans le chef des trois requérants
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Erik
Fribergh
Christos R
ozakis
Greffier
Président