CtEDO 04.07.2000 Auto

COBAN contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
04.07.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
COBAN contre la TURQUIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 48069/99 prezentate de Küçük Hasan ÇOBAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la iulie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta W. Thomassen, Gaukur Jörundsson, R. Türmen, C. Biersan, J. Casadevall, R. Maruste, judecători și de domnul O Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 21 aprilie 1999 și înregistrată la 11 mai 1999, după ce a deliberat, face următoarea decizie: reclamantul, domnul Küçük Hasan Céoban, este un resortisant turc, născut în 1975. La momentul faptelor, el era student și locuia în zmir. În fața Curții, acesta este reprezentat de domnul Engül Cétak din Barau d'Ankara. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. Forțele de securitate au pus un baraj pe autostrada Samsun. În jur de ora 22:00, polițiștii au arestat un camion. Șoferul său, reclamantul, a fost prins în posesia unui pistol și muniție. Acesta a recunoscut, de asemenea, că dreptul său de a conduce a fost fals. Reclamantul a fost arestat, suspectat de susținere logistică la TKP/ML-T.KKO . Această măsură a fost prelungită până la 8 noiembrie 1998 prin decizia procurorului districtual al Republicii Tasova, în conformitate cu ceea ce comanda jandarmeriei locale a solicitat la data de 5 noiembrie. Apoi, la cererea procurorului respectiv, judecătorul unic al Tribunalului de Pace de la Tasova ( 11 noiembrie 1998, după ce a fost audiat de procurorul Republicii, reclamantul a fost adus în fața judecătorului, care a ordonat arestarea sa provizorie. Această ordonanță a fost, de asemenea, susceptibilă de recurs. La o dată nespecificată, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a Uniunii Europene a pus reclamantul sub acuzare, reproșându-i că a acordat asistență unei organizații ilegale. Această procedură este încă în curs de desfășurare. GRIEFS Reclamantul susține, în primul rând, că durata custodiei sale ar fi excesivă în ceea ce privește art. 5 alin. (3) din Convenție și afirmă că o legislație care împuternicește autoritățile să impună astfel de gărzi de poziție lungi ar încălca ea însăși această dispoziție. Reclamantul se plânge, de asemenea, că a dispus de orice cale de atac eficientă pentru a controla deciziile de prelungire a custodiei sale. În cele din urmă, reclamantul a declarat că a încălcat art. 14 din Convenție, din cauza tratamentului diferențiat pe care legislația îl prevedea în ceea ce privește modalitățile și perioadele de păstrare la vedere în cadrul procedurilor în fața cursurilor de securitate din statul membru respectiv. Curtea a examinat obiecțiunile prezentate de reclamant. Aceasta consideră că, din acest motiv, lipsa unei căi de atac pentru a controla legalitatea deciziilor de prelungire a custodiei în litigiu necesită o apreciere din perspectiva articolului 5 4 din Convenție. Cu toate acestea, în statul în care se află dosarul în fața sa, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui spătar sau asupra declarațiilor formulate pe teren la art. 5 alin. (3) din Regulamentul său de procedură. În ceea ce privește pretinsa încălcare de 14 a convenției, Curtea constată că recurentul a fost informat cu privire la eventualele obstacole în calea admisibilității acestui aspect. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască aceste doleanțe, Curtea nu identifică nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJURINE la examinarea obiecțiunilor reclamantului, întemeiate pe art. 5 3 din Convenție, cu privire la faptul că, în urma arestării sale, nu ar fi fost tradus imediat 5 alin. (4) în ceea ce privește absența unei acțiuni care să-i permită să controleze legalitatea detenției impuse în speță;

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-07-04
0,95
BEKTAS contre TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 41000/98 présentée par Cafer Tayyar BEKTAŞ contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 juillet 2000 en une chambre compos
CtEDO 2000-07-04
0,95
ERDEM contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49574/99 présentée par Süleyman ERDEM contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 juillet 2000 en une chambre composée de
CtEDO 2000-07-04
0,95
ÖZKAN contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 41977/98 présentée par Fadime ÖZKAN contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 juillet 2000 en une chambre composée de M
CtEDO 2000-11-28
0,95
SIMSEK contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50118/99 présentée par Emrullah ŞİMŞEK contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (Première section), siégeant le 28 novembre 2000 en une chambre composée
CtEDO 2000-04-04
0,95
N.K. contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43818/98 présentée par N.K. contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 avril 2000 en une chambre composée de M me E. Pal
Sursă