SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4398/98 prezentate de Gino Visentin împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 4 iulie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta B. Conforti, L. Ferrari Bravo, G. Jörundsson, R. Türmen, T. Panțiriru, R Maruste, judecători și dl O Având în vedere cererea depusă la 24 aprilie 1997 și înregistrată la 13 noiembrie 1998 După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul este un resortisant italian, născut în 1943 și rezident la Eraclea (Venezia). Este reprezentat în fața Curții de către domnul Vitto Claut, avocat la Pordenone. La 31 octombrie 1986, reclamantul a atribuit dnii F. și L. și compania de asigurări C. în fața tribunalului din Veneția pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în urma unui accident de circulație care a dus la decesul unei persoane. La data de 3 aprilie 1987, reclamantul a prezentat la audierea martorilor și judecătorul a ordonat să se depună la dosar raportul poliției privind accidentul. Între timp, la 26 martie 1987, domnul a numit pe reclamant și compania de asigurări U. în fața tribunalului din Veneția pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în același accident. După o audiere, la 6 mai 1988, părțile au solicitat reunirea celor două proceduri. La 3 iunie 1988, domnul F. a solicitat suspendarea procedurii în așteptarea unei proceduri penale împotriva sa în legătură cu același accident. La 28 octombrie 1988, judecătorul de punere în funcțiune a ordonat reunirea procedurilor și a amânat cazul la 10 La 17 noiembrie 1990 tribunalul penal din Veneția l-a recunoscut pe domnul F. vinovat de omor prin imprudență. La 9 decembrie 1991, Curtea de Casație a declarat inadmisibilă acțiunea prezentată de procurorul general. La 11 februarie 1992, reclamantul a reluat procedura în fața Tribunalului de la Veneția. Prima ședință a avut loc la 27 noiembrie 1992, data la care judecătorul a ordonat reunirea prezentei cauze cu o altă cauză inițiată de domnul comisar împotriva societății de asigurări domnului La 16 aprilie 1993, reclamantul a solicitat din nou audierea martorilor și domnul a solicitat o trimitere la care reclamantul a răspuns. După trei audieri, printr-o ordonanță din 8 martie 1995, judecătorul a admis audierea martorilor. noiembrie 1995, compania de asigurări C. l-a informat pe judecător că ordonanța nu fusese notificată reclamantului. Această audiere a avut loc la 10 mai 1996. La 21 martie 1997, judecătorul de punere în funcțiune a stabilit în instanță pentru prezentarea concluziilor la 12 decembrie 1997. Între timp, ca urmare a atribuirii cauzei la colegiul de magistrați însărcinat cu rezolvarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio), președintele a numit un nou judecător de punere în funcțiune. Judecătorul de punere în funcțiune a fixat în culise în vederea unei soluționări amiabile la 3 decembrie 1998, care ulterior a fost amânat din oficiu la 22 ianuarie 1999. La data respectivă, judecătorul a amânat cazul pentru a permite părților să își prezinte concluziile. Prin ordonanța din 15 iulie 1999, judecătorul a redeschis punerea în aplicare și a ordonat grefei să îi transmită dosarul privind procedura penală. La 29 septembrie 1999, judecătorul a amânat cazul deoarece grefa nu a comunicat părților ordonanța din 15 iulie 1999. La 20 octombrie 1999 și la 19 ianuarie 2000, părțile au solicitat o trimitere pentru a putea examina dosarul privind procedura penală. La 8 martie 2000, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a pus cauza în deliberare. ÎN DREPT, cauza reclamantului se referă la durata procedurii în litigiu. Această procedură a început la 31 octombrie 1986 și la 8 martie 2000 era încă în curs de desfășurare. Potrivit reclamantului, durata procedurii, care este până în prezent de 13 ani și șase luni, pentru o instanță, nu corespunde cerinței termenului rezonabil (art. 6 alineatul (1) din Convenție). (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și provocarea litigiului pentru solicitant) și având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, acest spătarul trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară request requestable, toate mijloacele de fond rezervate. Michael O
de la requête n° 44395/98
présentée par Gino Visentin
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4
juillet
2000 en une chambre composée de
M
me
présidente
,
M.
M.
M.
M.
M.
M
R Maruste,
juges
,
et de
M.
greffier de section
;
Vu la requête introduite le 24 avril 1997 et enregistrée le 13 novembre 1998
;
Après avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant italien, né en 1943 et résidant à Eraclea (Venise). Il est représenté devant la Cour par M
e
Vitto Claut, avocat à Pordenone.
Le 31 octobre 1986, le requérant assigna MM. F. et L. et la compagnie d’assurances C. devant le tribunal de Venise afin d’obtenir réparation des dommages subis lors d’un accident de la circulation ayant entraîné le décès d’une personne.
L’instruction de l’affaire commença le 9 janvier 1987. Ce jour-là, le juge déclara M. L. défaillant. Le 3 avril 1987, le requérant demanda l’audition de témoins et le juge ordonna de verser au dossier le rapport de police concernant l’accident. Entre-temps, le 26 mars 1987 M. F. avait assigné le requérant et la compagnie d’assurances U. devant le tribunal de Venise afin d’obtenir réparation des dommages subis lors du même accident.
Après une audience, le 6 mai 1988 les parties demandèrent la jonction des deux procédures. Le 3 juin 1988, M. F. demanda la suspension de la procédure dans l’attente de l’issue d’une procédure pénale à son encontre concernant le même accident. Le 28
octobre
1988, le juge de la mise en état ordonna la jonction des procédures et ajourna l’affaire au 10
mars 1989. Le jour venu, le juge prononça la suspension de la procédure en l’attente de l’issue du procès pénal.
Le 17 novembre 1990, le tribunal pénal de Venise reconnut M. F. coupable d’homicide par imprudence. Le 9 décembre 1991, la Cour de cassation déclara irrecevable le recours présenté par le procureur général.
Le 11 février 1992, le requérant reprit la procédure devant le tribunal de Venise. La première audience eut lieu le 27 novembre 1992, date à laquelle le juge ordonna la jonction de la présente affaire avec une autre entamée par M. F. à l’encontre de la compagnie d’assurances M. Le 16 avril 1993, le requérant demanda à nouveau l’audition de témoins et M. F. demanda un renvoi auquel le requérant s’opposa. Après trois audiences, par une ordonnance du 8 mars 1995, le juge de la mise en état admit l’audition des témoins. Le
9
novembre 1995, la compagnie d’assurances C. informa le juge que l’ordonnance n’avait pas été notifiée au requérant. Ladite audition se tint le 10 mai 1996. Le 21 mars 1997, le juge de la mise en état fixa l’audience pour la présentation des conclusions au 12 décembre 1997. L’audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 2 décembre 1998.
Entre-temps, suite à l’attribution de l’affaire au collège de magistrats chargé de traiter les affaires les plus anciennes (
sezione stralcio
), le président nomma un nouveau juge de la mise en état. Le juge de la mise en état fixa l’audience en vue d’un règlement amiable au 3
décembre 1998, qui, par la suite, fut reportée d'office au 22 janvier 1999. A cette date, le juge ajourna l'affaire pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions. Par une ordonnance du 15 juillet 1999, le juge rouvrit la mise en état et ordonna au greffe de lui transmettre le dossier relatif à la procédure pénale. Le 29 septembre 1999, le juge ajourna l'affaire car le greffe n'avait pas communiqué aux parties l'ordonnance du 15 juillet 1999. Les 20 octobre 1999 et 19 janvier 2000, les parties demandèrent un renvoi pour pouvoir examiner le dossier relatif à la procédure pénale. Le 8 mars 2000, les parties présentèrent leurs conclusions et le juge mit l'affaire en délibéré.
Le grief du requérant porte sur la durée de la procédure litigieuse. Cette procédure a débuté le 31 octobre 1986 et au 8 mars 2000 était encore pendante.
Selon le requérant, la durée de la procédure, qui est à ce jour d' un peu plus de treize ans et six mois, pour une instance, ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» (article 6 § 1 de la Convention). Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
La Cour estime qu’à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence en matière de «
délai raisonnable
» (complexité de l’affaire, comportement du requérant et des autorités compétentes et enjeu du litige pour le requérant), et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
, tous moyens de fond réservés.
Michael O’Boyle
Elisabeth Palm
Greffier
Présidente