SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 39224/98 prezentate de Nafiye ÇARDAKÇI și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la iulie 2000 într-o cameră compusă din J-P. Costa, președintele W. Fuhrmann, L. Loucaides, R. Türmen, Sir Nicolas Bratza, H.S. Greve, K. Traja, judecători și S. Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea prezentată mai sus Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 2 octombrie 1997 și înregistrată la 7 ianuarie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Recurenta, dna Nafiye Carardakçć, este cetățean turc născut în 1950 și rezident în Yüksekova-Hakkari (Turcia). Soțul ei, Sabri Carardakçć, gardian al satului demisionar, a găsit moartea la 8 septembrie 1993, în circumstanțe controversate care stau la baza cererii depuse în fața Curții. Recurenta a sesizat Curtea în numele său propriu, precum și în numele copiilor săi, Saniye chardardakç În aprilie 1993, Sabri s-a retras din postul său de gardă de sat, depunându-și arma la jandarmerie. Începând cu această dată, el ar fi fost ținta jandarmilor care ar fi crezut că demisia sa fusese comandată de PKK. Potrivit reclamantei, la 8 septembrie 1993, în jurul orei trei dimineața, un vehicul militar BTR. Un grup de cinci sau sase oameni, format din jandarmi si membri ai echipei speciale a lor (özel tim) cobora din masina si paraseste-l pe sotul ei domnul Sabri Carardakçe sa iasa din casa lui. L-au dat foc casei sale si nu a iesit. Câteva momente mai tarziu, o racheta a atins acoperisul casei, care a luat foc. Recurenta, copiii ei, precum și fratele și nepotul domnului Carardakçć, care se aflau în casă, au ieșit și ei. Soldații l-au îndepărtat pe Sabri din casă și l-au împușcat înainte să se întoarcă în mașina lor. Ei au găsit pe jos un walkie-walkie-talkie cu numărul de serie (tip 4511 R.01, 8705 Stock 4511.20.01. seria 32864-TMFL.149-800, F.2. 149825.F3.149-850 F4.149.875). Acesta este vorba despre un aparat de marcă Vecinii i-au ajutat să stingă focul și pe receptorul satului au chemat poliția din Yuksekova. Mai târziu, în dimineața următoare, jandarmii au ajuns la locul faptei și au luat walkie-talkie-talkie-talkie, și l-au predat procurorului. Potrivit procesului-verbal al locațiilor din 8 septembrie 1993, la ora 8:00 și semnat de procuror, membrii PKK au făcut o razie în satul Bașbulak, au lansat o rachetă pe acoperișul casei lui Sabri, la 250 de metri nord de casa lui. Trei proiectile și un număr de cartușe goale de gloanțe aparținând unei arme de tip Kalachnikov a fost găsit la locul faptei. În acest proces verbal, s-a precizat că, în urma exploziei rachetei lansate pe casă, doar acoperișul fusese avariat și că nu s-a putut colecta nici o declarație scrisă din cauza affluenței persoanelor care au sosit la locul înmormântării. Procesul verbal din aceeași zi, semnat de jandarmi, a menționat că Sabri stardakçć a fost împușcat de membrii PKK pe marginea de 50 de metri la est de casa sa și că teroriștii au fost apoi departe în aceeași direcție. jandarmii au precizat că crima părea a fi un regulament de cont în cadrul organizației PKK. La o dată nespecificată, reclamanta a depus o plângere la procurorul districtual al Republicii Yuksekova împotriva responsabililor neidentificati ai incendierii casei sale și ai uciderii soțului său Sabri chardakç în favoarea Parchetului lângă curtea de securitate a statului Diyarbakr. În hotărâre, inculpații sunt menționați ca Acuzațiile au fost făcute în fața procurorului Republicii Yuksekova împotriva membrilor arestați ai bandei respective. Plângerea a avut loc la 1 octombrie 1996. La 15 octombrie 1996, procurorul respectiv s-a declarat incompetent în favoarea Parchetului lângă curtea de securitate a statului Diyarbakýr. La 16 aprilie 1997, Parchetul din apropierea tribunalului de securitate al statului Diyarbakir a decis să dizolve dosarul preliminar referitor la uciderea lui Sabri carardakç La 25 mai 1997, acest ultim Parchet s-a declarat incompetent loci și dosarul a fost transferat în fața Parchetului lângă curtea de securitate a statului Van. Prin scrisoarea din 30 septembrie 1997, reclamanta a solicitat să se constituie Invocând art. 2 din Convenție, reclamanta susține că uciderea soțului său ar fi fost comisă de o bandă armată, formată în special din membri ai forțelor de ordine. Ea adaugă că procedura privind uciderea soțului ei a rămas în curs de desfășurare timp de mai bine de șapte ani în faza inițială a crimei și se plânge de o insuficiență a anchetei. Recurenta invocă, de asemenea, art. 3 din Convenție, fără a-și susține cauza. Recurenta se plânge de faptul că nu s-a desfășurat nicio anchetă efectivă și nu s-a intentat nicio procedură în urma uciderii soțului său în legătură cu plângerile depuse de ea însăși și de nepotul ei. În această privință, aceasta se referă la art. 6 din Convenție. Recurenta a declarat că ea însăși, soțul și copiii ei au fost extrași cu forța din casa lor în mijlocul nopții de către militari care astfel și-au încălcat dreptul la respectarea vieții private și de familie. În această privință, aceasta se referă la art. 8 din Convenție. În plus, recurenta se plânge că nu a putut beneficia de nicio acțiune eficientă în fața instanțelor naționale pentru a obține identificarea și sancțiunea responsabililor de uciderea soțului ei. În această privință, aceasta se referă la art. 13 din Convenție. Pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta susține că incendiul din casa sa presupus a fi provocat de militari constituie un obstacol în calea dreptului său la respectarea bunurilor sale. Recurenta se plânge că soțul ei a fost ucis de o bandă formată în principal din membri ai forțelor de ordine și că nu s-a efectuat nicio anchetă eficientă și suficientă ca urmare a acestei crime (art. 2 din Convenție). De asemenea, afirmă că casa lor a fost incendiată intenționat și că familia sa a fost obligată să evacueze casa în toiul nopții (art. 8 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1). În sfârșit, recurenta se plânge că nu a beneficiat de nicio cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a obține identificarea și pedepsirea responsabililor de uciderea soțului ei (art. 13 din convenție). În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestor obiecțiuni și consideră că este necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Curtea a examinat celelalte obiecțiuni ale recurentei, astfel cum au fost prezentate în cererea sa și a constatat că recurenta a fost informată cu privire la eventualele obstacole în calea admisibilității acestor obiecțiuni. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJOURNE examinarea obiecțiilor recurentei cu privire la declarația de crimă a soțului său de către membrii forțelor de ordine, insuficiența anchetei desfășurate de către Parchet, pretinsele obstacole în calea dreptului său la respectarea vieții private și de familie, precum și la dreptul său la respectarea proprietăților sale și la lipsa unor căi de atac efective în dreptul intern care să arate că este vorba despre o infracțiune a IRRECEVABILĂ S. Dolle J-P. Costa Moduleer Președinte
de la requête n° 39224/98
présentée par Nafiye ÇARDAKÇI et autres
contre Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
11
juillet
2000 en une chambre composée de
M.
J-P. Costa,
président
,
M.
M.
M.
Sir
Nicolas Bratza,
M
me
H.S. Greve,
M.
juges
,
et de
M
me
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 2 octobre 1997 et enregistrée le 7 janvier 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, Mme Nafiye Çardakçı, est une citoyenne turque née en 1950 et résidant à Yüksekova-Hakkari (Turquie). Son mari, Sabri Çardakçı, garde de village démissionnaire, a trouvé la mort le 8 septembre 1993, dans des circonstances controversées qui sont à l’origine de la requête introduite devant la Cour. La requérante a saisi la Cour en son nom propre ainsi qu’au nom de ses enfants, Saniye Çardakçı, Atifet Çardakçı et Harun Çardakçı, nés en 1974, 1977 et 1978 respectivement. La requérante est représentée devant la Cour par M
e
Tahir Elçi, avocat au barreau de Diyarbakır.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
En avril 1993, Sabri Çardakçı démissionna de son poste de garde de village en déposant son arme à la gendarmerie. A partir de cette date, il aurait été le cible des gendarmes qui seraient persuadés que sa démission avait été commandée par le PKK.
Selon la requérante, le 8 septembre 1993, vers trois heures du matin, un véhicule militaire «
BTR
» s’arrêta près de leur maison, dans le village de Bașbulak. Un groupe de cinq ou six hommes, formé de gendarmes et de membres de l’« équipe spéciale » (özel tim) descendit du véhicule et somma son mari M. Sabri Çardakçı de sortir de chez lui. On l’avertit qu’on mettrait le feu à sa maison s’il ne sortait pas. Quelques moments plus tard, une roquette toucha le toit de la maison, qui prit feu. M. Çardakçı fut contraint de sortir. La requérante, ses enfants, ainsi que le frère et le neveu de M. Çardakçı, qui se trouvaient dans la maison sortirent également. Les militaires éloignèrent Sabri Çardakçı de la maison et le fusillèrent avant de repartir dans leur véhicule. La requérante et sa famille se précipitèrent sur le corps de M. Çardakçı. Ils trouvèrent par terre un talkie-walkie dont ils notèrent le numéro de série (type 4511 R.01, 8705 Stock 4511.20.01. série 32864 TMFL.149-800, F.2. 149825.F3.149-850 F4.149.875). Il s’agissait d’un appareil de marque «
Aselsan
», fabriquant connu d’outils militaires. Les voisins les aidèrent à éteindre le feu et le précepteur du village appela le poste de la gendarmerie de Yüksekova. Plus tard dans la matinée, des gendarmes arrivèrent sur les lieux et s’emparèrent du talkie-walkie, en affirmant qu’il le remettraient eux-mêmes au procureur.
Selon le procès-verbal des lieux dressé le 8 septembre 1993 à huit heures et signé par le procureur, des membres du PKK firent une descente dans le village de Bașbulak, lancèrent une roquette sur le toit de la maison de Sabri Çardakçı et fusillèrent ce dernier à 250 mètres au nord de chez lui. Trois projectiles et un certain nombre de douilles vides de balles appartenant à une arme de type «
kalachnikov
» furent trouvés sur les lieux. Dans ledit procès-verbal, il fut précisé que suite à l’explosion de la roquette lancée sur la maison, seul le toit avait été endommagé et qu’aucune déposition écrite ne put être recueillie à cause de l’affluence de personnes arrivées sur les lieux pour l’enterrement.
Le procès-verbal du même jour, signé par les gendarmes, fit état de ce que Sabri Çardakçı fut fusillé par des membres du PKK sur la butte située à 50 mètres à l’est de chez lui et que les «
terroristes
» s’étaient éloignés ensuite dans la même direction. Les gendarmes précisèrent que le meurtre semblait être un règlement de compte au sein de l’organisation du PKK.
A une date non précisée, la requérante déposa une plainte auprès du procureur de la République de Yüksekova contre les responsables non identifiés de l’incendie de sa maison et du meurtre de son mari Sabri Çardakçı.
Le 11 mars 1994, ledit procureur rendit une décision d’incompétence
ratione materiae
en faveur du parquet près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır. Dans la décision, les accusés sont mentionnés en tant que «
membres non identifiés du PKK
».
Suite à l’arrestation des membres d’une bande armée publiquement nommée «
la bande de Yüksekova
», dirigée par un commandant de la gendarmerie et formée de «
repentis
», de gardes de village ainsi que de membres d’équipes spéciales (özel tim), qui étaient notamment accusés d’enlèvements et de meurtres commandés en série dans la région, Mesut Çardakçı, le neveu de Sabri Çardakçı forma une nouvelle plainte devant le procureur de la République de Yüksekova contre les membres arrêtés de la bande en question. La plainte portait la date du 1er octobre 1996.
Le 15 octobre 1996, ledit procureur se déclara incompétent en faveur du parquet près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır.
Le 16 avril 1997, le parquet près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır décida de disjoindre le dossier d’instructions préliminaires concernant le meurtre de Sabri Çardakçı des autres dossiers concernant des crimes imputés à «
la bande de Yüksekova
».
Le 25 mai 1997, ce dernier parquet se déclara incompétent
ratione loci
et le dossier fut transféré devant le parquet près la cour de sûreté de l’Etat de Van.
Par lettre du 30 septembre 1997, la requérante demanda à se constituer «
partie intervenante
» dans ladite procédure, qui serait toujours en phase d’instruction.
Invoquant l’article 2 de la Convention, la requérante allègue que le meurtre de son mari aurait été perpétré par une bande armée, constituée notamment de membres des forces de l’ordre. Elle ajoute que la procédure concernant le meurtre de son mari reste pendante depuis plus de sept ans en phase d’instructions préliminaires et se plaint d’une insuffisance d’enquête.
La requérante invoque également l’article 3 de la Convention, sans pour autant étayer son grief.
La requérante se plaint de ce qu’aucune enquête effective ne fut menée et aucune procédure intentée suite au meurtre de son mari nonobstant les plaintes déposées par elle-même et par son neveu. A cet égard, elle invoque l’article 6 de la Convention.
La requérante allègue qu’elle-même, son mari et leurs enfants ont été extraits de force de leur maison en pleine nuit par des militaires qui ont ainsi violé leur droit au respect de la vie privée et familiale. A cet égard, elle invoque l’article 8 de la Convention.
La requérante se plaint en outre de n’avoir pu bénéficier d’aucun recours efficace devant les instances nationales afin d’obtenir l’identification et la sanction des responsables du meurtre de son mari. A cet égard, elle invoque l’article 13 de la Convention.
Sur le terrain de l’article 1 du Protocole n° 1, la requérante maintient que l’incendie de sa maison prétendument provoquée par des militaires constitue une entrave à son droit au respect de ses biens.
1.
La requérante se plaint de ce que son mari a été tué par une bande formée principalement par des membres des forces de l’ordre et qu’aucune enquête effective et suffisante ne fut menée suite audit meurtre (article 2 de la Convention). Elle allègue également que leur maison a été délibérément incendiée et que sa famille a été contrainte d’évacuer la maison en pleine nuit (article 8 de la Convention et article 1 du Protocole n° 1). La requérante se plaint enfin de n’avoir bénéficié d’aucun recours efficace en droit interne afin d’obtenir l’identification et la sanction des responsables du meurtre de son mari (article 13 de la Convention).
En l’état actuel du dossier, la Cour n’est pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et estime nécessaire de porter cette partie de la requête à la connaissance du gouvernement défendeur, en application de l’article 54 § 3 b) de son Règlement intérieur.
2.
La Cour a examiné les autres griefs de la requérante, tels qu’ils ont été présentés dans sa requête et a constaté que la requérante a été informée des obstacles éventuels à la recevabilité de ces griefs. Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, elle n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
l’examen des griefs de la requérante concernant l’allégation du meurtre de son mari par des membres des forces de l’ordre, l’insuffisance de l’enquête menée par le parquet, les prétendues entraves à son droit au respect de sa vie privée et familiale ainsi qu’à son droit au respect de ses biens et l’absence de voies de recours effectif en droit interne
;
pour le surplus.
J-P. Costa
Greffier
Président