cererilor nr
os
33420/96 și 36206/97
prezentate respectiv de Belkiza KAYA și alții
și Ibrahim KAYA și Ibrahim KAYA
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patrulea secțiune), sedând în ședință de 2 septembrie 2003 într-o cameră compusă din
:
Domnul
Nicolas
Bratza
,
președinte
,
Domnii
M.
Pellonpää
,
R.
Türmen
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi,
J.
Borrego Borrego,
judecători
,
și de Domnul M.
O'Boyle,
grefier de secțiune
,
Având în vedere cererile sus-menționate introduse respectiv înaintea Comisiei Europene a Drepturilor Omului pe 12 iulie 1996 și 24
mai 1997,
Având în vedere art. 5 § 2 al Protocolului nr
o
11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina petiția,
Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și pe acelea prezentate în răspuns de reclamanți,
După deliberare, pronunță următoarea hotărâre
:
Reclamanții, ale căror nume figurează în anexă, sunt cetățeni turci. Sunt apropiații lui Neytullah İlhan, Abdullah İlhan, Halit Kaya, Ahmet Kaya, Ali Nas, Ramazan Oruç, Lokman Özdemir, Hamit Yılmaz, Abdulhalim Yılmaz, Mehmet Öner și Beșir Nas, decedați pe 15 ianuarie 1996 în urma unui incident care a avut loc în apropierea satului Koçyurdu (Șırnak).
Sunt reprezentați înaintea Curții de Dnele
Tepe, avocate la Istanbul. Reclamanții Ibrahim Kaya și Ibrahim Kaya sunt reprezentați înaintea Curții de Dna
I.
A.
Faptele
1.
Versiunea reclamanților
Pe 12 ianuarie 1996, Abdullah İlhan și Halit Kaya au fost aprehendați de jandarmi la Güçlükonak (Șırnak), Neytullah İlhan la Gümüșyazı și Ahmet Kaya, Ali Nas și Ramazan Oruç la Koçyurdu.
Au fost plasați în custodie în locurile jandarmeriei de Tașkonak.
Pe 15 ianuarie 1996 pe la ora 7, sergentul Haldun și doi soldați, Halit Yıldırım și Murat Tuna, încărcați cu a livra persoanele plasate în custodie la jandarmeriei de Güçlükonak, s-au dus la satul Koçyurdu. Au luat cu ei, în microbuzul condus de Beșir Nas, trei gardieni de sat, Lokman Özdemir, Abdulhalim Yılmaz și Mehmet Öner. Reclamanții Ibrahim Kaya și Ibrahim Kaya susțin că sergentul Haldun și gardianul de sat Mehmet Öner ar fi urcat în vehicul în curs de drum.
În aceeași zi pe la ora 9, sătenii din Koçyurdu au auzit focuri de armă și au văzut fum și un elicopter zburând deasupra împrejurimilor satului. Un grup de săteni și gardieni de sat s-au dus pe la ora 14
spre locul incidentului. Au găsit microbuzul și corpurile carbonizate ale apropiații reclamanților. Corpul lui Beșir Nas, omorât prin glonțuri, zăcea în taluzul lângă drumul.
Potrivit reclamanților Ibrahim Kaya și Ibrahim Kaya, cele șase persoane plasate în custodie ar fi fost ucise în locurile jandarmeriei de Tașkonak. Un curier pe nume Davut, încărcat cu a livra un pachet la jandarmeriei, ar fi întâlnit vehiculul puțin înainte de incident și ar fi observat că unii dintre călători ai microbuzului erau culcați și că alții aveau ochi legați.
Gardenii de sat postați pe colina opusă locului incidentului ar fi văzut fum ieșind din vehicul și ar fi contactat jandarmereia de Tașkonak prin radio. Jandarmii ar fi cerut să nu intervină. Câteva minute după încetarea focurilor, patru indivizi ar fi dat foc vehiculului și au revenit la poziția pazită de forțele de ordine.
Corpurile defuncților au fost duse la jandarmereia de Koçyurdu de soldați și săteni, și îngropate de aceștia.
Pe 16 ianuarie 1996, procurorul Republicii din Eruh, prefectul Siirt și comandantul jandarmeriei din İdil s-au dus la satul Koçyurdu. Urmând cererea procurorului, un soldat i-ar fi remis cărțile de identitate ale defuncților. Potrivit reclamanților Ibrahim Kaya și Ibrahim Kaya, prefectul Siirt și procurorul Republicii din Eruh au ajuns la locul incidentului aproximativ trei ore după incident.
Prefectul din Șırnak și primarul din Güçlükonak ar fi vrut să-i convingă pe apropiații defuncților să declare că PKK era responsabil de crime.
2.
Versiunea Guvernului
Pe 14 ianuarie 1996, Abdullah İlhan, Neytullah İlhan, Ahmet Kaya, Ali Nas, Halit Kaya și Ramazan Oruç au fost aprehendați de jandarmii din Tașkonak. Numele lor fusesera menționate în timpul interogării unui gardian de sat care era bănuit de a ajuta și asista PKK.
Jandarmereia din Güçlükonak a cerut transferul lor în locurile sale. Pentru a face aceasta, a cerut jandarmeriei din Koçyurdu să-i caute pe acești oameni la jandarmereia din Tașkonak.
Pe 15 ianuarie 1996 pe la ora 8, sergentul Haldun Canatan, trei jandarmii și patru gardieni de sat, Abdülhalim Yılmaz, Hamit Yılmaz, Mehmet Öner și Lokman Özdemir, au pornit în drum pentru a se duce din Koçyurdu la Tașkonak cu microbuztul condus de Beșir Nas. Ajunși la destinație pe la ora 10, și în conformitate cu ordinul primit, persoanele arestate au urcat în microbuz. Jandarmereia din Tașkonak a pus la dispoziția celor patru jandarmii un vehicul militar tot teren pentru a escorta microbuzul.
Pe drumul spre Güçlükonak, microbuzul a fost atacat de focuri de la terorști. Jandarmii au coborât din vehicul și au luat poziție pentru a risipi focurile. Unități mobile din Güçlükonak și Koçyurdu au fost trimise în întărire la locul incidentului la ora 12 h 30 și au securizat locul. Au găsit corpul lui Beșir Nas la doi metri de microbuz, atins de glonțuri. Corpurile celorlalte persoane din vehicul erau carbonizate.
Pe 15 ianuarie 1996, un proces-verbal de constatare a locului a fost întocmit de jandarmii. Acest document relata arestările și desfășurarea atacului așa cum sunt descrise mai sus. Menționează că cercetările efectuate la locul incidentului au permis recuperarea puștilatei kalașnikov și a muniției aparținând celor patru gardieni de sat. Făcea referință la mai mulți impacți de glonțuri și un impact de rachetă pe vehicul, și că trei rachete au căzut la cinci metri de vehicul. Câteva minute înainte de incident, focuri de harțuire fuseseră deschise asupra forțelor speciale ale unității mobile commando de Tașkonak, încărcate cu securitatea drumului. O schiță descriind locul unde microbuzul fusese atacat a fost anexată procesului-verbal.
Un proces-verbal de expertiză și autopsie a fost întocmit de procurorul Republicii și medicul legist. Acest document relata depunerea sergentului Haldun Canatan. Acesta a indicat că mergeau în ziua incidentului la satul Tașkonak pentru transferul custoizilor la jandarmereia din Güçlükonak. Pe drumul de întoarcere, auziseră focuri și coborâseră din vehicul pentru a risipi focurile. A expus că microbuzul, situat la aproximativ 500 de metri de poziția lor în timp de atac, suferise focuri intense. Confruntarea se încheisese o jumătate de oră mai târziu cu sprijinul a doi elicoptere de luptă. Au descoperit microbuzul carbonizat cu cei zece locuitori. Doar corpul lui Beșir Nas era identificabil. Corpurile victimelor au fost duse la jandarmereia din Koçyurdu.
Procesul-verbal menționează că corpurile celor zece persoane din vehicul au fost carbonizate și că era imposibil să se procedeze la identificarea lor. Medicul legist a constatat patru puncte de intrare și patru puncte de ieșire de glonțuri pe corpul lui Beșir Nas. Cauza deceselor fiind evidentă, nu s-a considerat necesar a proceda la o autopsie clasică.
Pe 16 ianuarie 1996, procurorul Republicii din Eruh a emis un proces-verbal de înhumare.
B.
Procedura urmată de autoritățile naționale
În urma incidentului, o anchetă a fost deschisă din oficiu de parchetul din Eruh.
Pe 1
februarie 1996, procurorul Republicii din Eruh s-a declarat necompetent
ratione materiae
și a trimis dosarul procurorului Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakır.
Pe 22 octombrie 1996, procurorul Republicii din Eruh a emis un mandat de aducere împotriva apropiații defuncților.
Printr-o scrisoare din 4 noiembrie 1996, sub-prefectura din Güçlükonak, urmând cererii formulate de jandarmereia din Güçlükonak, a comunicat numele defuncților ale căror apropriați au perceput o indemnizație din cauza decesului lor, și anume Abdulhalim Yılmaz, Lokman Özdemir, Beșir Nas și Mehmet Öner.
Pe 18 noiembrie 1996, procurorul Republicii a adunat depunerea Eminei Nas, soția defunctului Ali Nas. Aceasta a declarat că soțul ei era gardian de sat și că nu cunoaștea responsabilii crimei acestuia. Reamintind că apropriații gardienilor de sat din Koçyurdu percepuseră o indemnizație, a cerut și ea să fie indemnizată. A indicat că nu depusese nicio plângere cu privire la deces soțului și a respins orice implicare a forțelor de ordine.
În aceeași zi, procurorul Republicii a ascultat Abdullah Yılmaz, Arap Nas și Abdullah Özdemir, părinți respectivi ai defuncților Abdulhalim Yılmaz, Beșir Nas și Lokman Özdemir. Aceștia au indicat că nu cunoșteau responsabilii crimei fiului lor și au menționat indemnizația pe care o percepuseră. Au indicat că nu depuseseră nicio plângere cu privire la deces fiului și respingeseră orice implicare a forțelor de ordine.
Tot pe 18 noiembrie 1996, procurorul Republicii a ascultat Cevahir Oruç, soția defunctului Ramazan Oruç. Ea a declarat că nu cunoaștea responsabilii crimei soțului și a respins orice implicare a forțelor de ordine.
Pe 21 noiembrie 1996, procurorul Republicii a adunat depunerea Meryem și Dikran Öner, soția și fratea defunctului Mehmet Öner. Aceasta a indicat că soțul ei era ales al satului (
muhtar
) și de asemenea gardian de sat. A indicat că percepusese o indemnizație din cauza decesului soțului și că percepea încă o ajutor alimentar. A declarat că nu cunoaștea responsabilii crimei și a respins orice implicare a forțelor de ordine.
Procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului din Diyarbakır a ordonat parhetelor și comandamentelor jandarmeriei din Güçlükonak și Eruh precum și direcțiilor de siguranță și comandamentelor jandarmeriei din Șırnak și Siirt, să-l informeze din trei în trei luni asupra progresului investigației.
Jandarmereia din Güçlükonak a produs transcriere a convorbirii radio între doi membri ai PKK, pe 15 ianuarie 1996 între 11
h 30 și 12 h 15. Potrivit acestui document, unul dintre ei, al cărui cod de apel este „
Bellek
", spune următoarele
:
„
Nimeni nu ne-a văzut, forțele de ordine urcă [în sus]. De altfel, camarazii au atins un vehicul încărcat
".
II.
În ceea ce privește principiile și procedurile referitoare la responsabilitate pentru acte contrare legii, Curtea se referă la prezentarea dreptului intern furnizată în alte hotărâri, în special
Sabuktekin c. Turcia
, nr
o
27243/95, §§
61-68, CEDO 2002-II, și
İlhan c. Turcia
[Marea Cameră], nr
o
22277/93, §§
art. 1 al legii nr
o
466 privind acordarea de indemnizații persoanelor arestate sau deținute prevede
:
„
Vor fi compensate de Stat daunele suferite de orice persoană
:
1.
arestată sau plasată în detenție în condiții și circumstanțe neconforme cu Constituția și legile
;
2.
căreia plângerile la originea arestării sau detenției nu vor fi fost imediat comunicate
;
3.
care nu va fi fost tradusă în fața judecătorului după ce a fost arestată sau plasată în detenție în termenul legal
;
(...)
;
5.
ai cărei apropriați nu vor fi fost imediat informați de arestarea sau detenția ei
;
6.
care, după ce a fost arestată sau pusă în detenție în conformitate cu legea, va fi beneficiat de neapărare (...), absolvire sau o sentință scutind-o de o pedeapsă
; (...)
"
1.
Invocând articolele 2 și 3 din Convenție, reclamanții pretind că apropriații lor au fost victime ale unei execuții extrajudiciale comise de agenții Statului și se plâng de suferințele pe care le îndură de atunci.
Reclamanții Ibrahim Kaya și Ibrahim Kaya susțin că apropriații lor (Ahmet Kaya și Halit Kaya) au fost uciși în locurile jandarmeriei. Susțin că Statul a încălcat obligația de a proteja dreptul la viață al apropiații lor și se plâng de absența unei investigații eficace asupra circumstanțelor crimelor.
2.
Invocând art. 5 din Convenție combinat cu art. 14, reclamanții se plâng de aceea că Neytullah İlhan, Abdullah İlhan, Halit Kaya, Ahmet Kaya și Ali Nas au fost supuși unei detențiuni arbitrare, că nu au fost informați despre motivele arestării lor și că nu au fost imediat traduși înaintea unei autorități judiciare.
3.
Invocând art. 6 §§ 1, 2 și 3 din Convenție combinat cu articolele
13 și 14, reclamanții se plâng de absența unei instanțe naționale independente în fața căreia să-și prezinte plângerea. Susțin că autoritățile, fără a proceda la o investigație aprofundată, au declarat că incidentul rezulta dintr-o ofensivă a teroristului.
Reclamanții Ibrahim Kaya și Ibrahim Kaya susțin că absența unei investigații eficace îi privează de dreptul de acces la un tribunal în special pentru introducerea unei acțiuni civile, și de dreptul lor de a dispune de un recurs efectiv.
4.
Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții Ibrahim Kaya și Ibrahim Kaya susțin că nu au putut proceda la înmormântare apropiatelor în respectul ritualurilor. Se plâng de imposibilitatea de a se întoarce în satul lor de atunci.
5.
Bazindu-se pe aceleași fapte, reclamanții invocă art. 18 din Convenție. Reclamanții Ibrahim Kaya și Ibrahim Kaya denunță absența unui control efectiv asupra acțiunilor forțelor de ordine în regiunea sud-estică a Turciei.
Reclamanții susțin că apropriații lor ar fi fost victime ale unei execuții extrajudiciale comise de agenții Statului și se plâng de absența unei investigații eficace asupra circumstanțelor crimelor și a unei instanțe naționale independente în fața căreia să-și prezinte plângerea. Se plâng de altfel că apropriații lor plasați în custodie nu au fost informați despre motivele arestării lor și nu au fost imediat traduși înaintea unei autorități judiciare. Susțin în final că nu au putut proceda la înmormântare apropiații lor în respectul ritualurilor. În sprijinul plângerilor lor, invocă articolele 2, 3, 5, 6, 8, 13, 14 și 18 din Convenție.
I.
A.
Lipsa calității de victimă a reclamantului Ibrahim Kaya (apropiat de Ahmet Kaya)
Guvernul contestă reclamantului Ibrahim Kaya calitatea de a prezenta o cerere în numele defunctului Ahmet Kaya. Susține că în lumina registrelor civile, acesta nu este tatăl lui Ahmet Kaya, așa cum a indicat el în formularul de cerere. Subliniază că, în caz, un apropiat mai apropiat de Ahmet Kaya, Emine Erbek, fiica sa, figurează printre reclamanții care au introdus o cerere înaintea Comisiei pe 12
iulie 1996 (cerere nr
o
33420/96) referitoare la aceleași fapte.
Reclamantul recunoaște că nu este tatăl lui Ahmet Kaya și explică că acesta este nepotul unchiului paternal. Își justifică introducerea cererei prin imposibilitatea pentru apropiatele părinți ai acestuia de a face aceasta și trimite la cazul
Yașa c. Turcia
, în care Curtea a recunoscut nepotului defunctului calitatea de a introduce o cerere.
Organele Convenției au considerat mereu, și necondiționat, în jurisprudența lor că un apropiat, un frate, o soră, un nepot sau o nepoată a unei persoane al cărei deces se presupune că angajează responsabilitatea Statului pârât pot se pretinde victime a unei violări a articolului 2 din Convenție, chiar și atunci când apropiatele mai apropiate, cum ar fi copiii proprii ai defunctului, nu au depus cerere (a se vedea
Yașa c. Turcia
, hotărâre din 2 septembrie 1998,
Culegere de hotărâri și hotărâri
1998
‑
VI, pp. 2429-2430, § 66, și
Velikova c. Bulgaria
(decizie), nr
o
‑
V).
Curtea observă că, la introducerea cererei, reclamantul se prezentase ca tatăl lui Ahmet Kaya. În urma producerii registrului civil de către Guvern, reclamantul a recunoscut că nu era tatăl său ci un apropiat îndepărtat. Curtea observă că aceasta este o legătură de rudenie la al patrulea grad. De asemenea, trebuie subliniat că un apropiat mai apropiat al defunctului Ahmet Kaya, și anume fiica sa, Emine Erbek, este parte la procedura înaintea Curții.
Prin urmare, Curtea estimează că reclamantul Ibrahim Kaya nu se poate pretinde victimă în sensul articolului 34 din Convenție.
B.
Nerespectarea termenului de șase luni
Guvernul invită Curtea să respingă petiția nr
o
33420/96 pentru nerespectarea termenului de șase luni. Susține că dacă căile de atac sunt ineficace după cum pretind reclamanții, termenul de șase luni a început să curgă de la data actului incriminat, și anume 15
ianuarie 1996, în timp ce petiția ar fi fost introdusă pe 24
septembrie 1996.
Reclamanții contestă argumentele Guvernului.
Curtea observă că data din 24 septembrie 1996 este aceea la care a primit formularul de cerere și nu data primei scrisori a reclamanților expunând obiectul plângerii lor.
Curtea estimează că trebuie să țintă cont de practica în materia organelor Convenției, conform căreia data introducerii unei cereri este data primei scrisori prin care reclamantul formulează, nu odată la sumară, plângerile pe care intenționează să le ridice (art. 47 §
5 al regulamentului). Cu toate acestea, atunci când un interval de timp important trece înainte ca reclamantul să furnizeze informații suplimentare necesare pentru examinarea cererei, trebuie examinat circumstanțele particulare ale cazului pentru a decide data de considerat ca data introducerii cererei (a se vedea
Chalkley c. Regatul Unit
(decizie), nr
o
63831/01, 26 septembrie 2002).
În prezenta cauză, prima scrisoare a reclamanților este datată din 12
iulie 1996. Curtea consideră că intervalul de doi luni și doisprezece zile, care a trecut între această dată și data recepției formularul de cerere, și anume 24 septembrie 1996, nu poate fi considerat un interval „
important
" de timp (în acest sens, a se vedea
Paulescu c.
România
, nr
o
34644/97, § 27, 10 iunie 2003).
Prin urmare, ar trebui respinge excepția ridicată de Guvern.
C.
Neepuizarea căilor de atac interne
1.
Guvernul
Guvernul ridică o excepție de neepuizare a căilor de atac. Susține că reclamanții ar fi putut introduce un recurs administrativ împotriva autorităților ale căror responsabili depind, sesiza jurisdicțiile civile cu o cerere de reparație a faptelor ilicite și înceta o procedură penală împotriva forțelor de ordine. Susține de altfel că o investigație penală este încă în curs înaintea procurorului Republicii lângă curtea de securitate a statului din Diyarbakır.
Cu privire la plângerea ridicată sub aspectul articolului 5, Guvernul susține că în conformitate cu legea nr
o
466 privind indemnizația persoanelor egal arestate sau deținute, reclamanții dispuneau de un drept la reparație.
2.
Reclamanții
Reclamanții se opun tezei Guvernului și susțin că nu sunt obligați să epuizeze căile de atac interne. Potrivit lor, presupusele căi de atac sunt iluzoare, insuficiente și ineficace cu privire la pretensiunile de omor ilegal comis de forțele de ordine. Susțin că apropriații lor au fost uciși de agenții Statului, și totul indică faptul că asemenea acte sunt comise în mod repetat, că sunt tolerate de autorități și că, prin urmare, există o practică administrativă care dă naștere unei prezumții a ineficacității oricărei căi de atac interne eventuale. Reclamanții denunță în această privință absența unei instanțe în fața căreia ar putea face valabil plângerile lor cu vreo șansă de succes.
Cu privire la plângerea ridicată sub aspectul articolului 5, reclamanții susțin că nu îndeplineau condițiile pentru a fi admis la beneficiile acestei legi.
3.
Aprecierea Curții
Curtea reamintește că regula epuizării căilor de atac interne enunțate în art. 35 § 1 din Convenție impune reclamantului obligația de a folosi anterior căile de atac normal disponibile și suficiente în ordinea juridică internă pentru a-i permite obținerea reparației violărilor pe care le susține. Aceste căi de atac trebuie să existe la un grad suficient de certitudine, în practică și în teorie, altfel le lipsesc eficacitatea și accesibilitatea dorite. art. 35 § 1 impune de asemenea de a ridica înaintea organului intern adecvat, cel puțin în esență, și în formele prescrise de dreptul intern, plângerile pe care intenționează să le formuleaze mai târziu înaintea Curții, dar nu de a folosi căi de atac care nu sunt nici adecvate nici eficace (a se vedea
Yașa
sus-citat, § 71
;
Aytekin c. Turcia
, hotărâre din 23
septembrie 1998,
Culegere
1998-VII, § 82, și
Sabuktekin
sus-citat, §
76).
a)
Cu privire la art. 2
Curtea observă că dreptul turc prevede căi de atac civile, administrative și penale împotriva actelor ilicite și criminale imputabile Statului sau agenților acestuia.
Cu privire la acțiunea civile de reparație a daunelor din cauza actelor ilicite și criminale imputabile Statului, Curtea observă că exercitarea unor asemenea căi de atac necesită identificarea presupusului autor a vinovăției în cauză. Or, în speță, responsabilii actelor denunțate par a rămâne necunoscuți.
Cu privire la recurzul administrativ prevăzut de art. 125 al Constituției și bazat pe responsabilitate obiectivă a administrației, Curtea se referă la observațiile pe care a făcut-o în hotărârea sa
Yașa
sus-citat (§ 74).
Curtea estimează că, în circumstanțele cauzeii, reclamanții erau scutiți de a introduce căile de atac civile și administrative în cauză și excepția de inadmisibilitate se dovedește neîntemeiat în ceea ce-i privește.
Cu privire la recurzul penal, ținând seama de elementele dosarului, Curtea estimează că această ultimă ramură a excepției ridică chestiuni strâns legate de acelea pozate de plângerea pe care reclamanții au formulat-o în temeiul articolului 2 din Convenție.
Prin urmare, Curtea respinge excepția ridicată de Guvern pentru cât timp aceasta se referă la căile de atac civile și administrative invocate. O unește cu fondul pentru cât timp se referă la recurzul penal.
b)
Cu privire la art. 5
Curtea observă că pentru a fi admis la beneficiile legii nr
o
466 privind indemnizația persoanelor egal arestate sau deținute, persoana arestată sau pusă în detenție în conformitate cu legea trebuie să fi beneficiat de neapărare, absolvire sau o sentință scutind-o de o pedeapsă. Or, nu este cazul în speță. Prin urmare, Curtea estimează că legea sus-menționată nu constituia o cale de atac disponibilă pentru reclamanți.
Rezultă de aici că excepția ridicată de Guvern nu poate fi reținută.
II.
1.
Argumentele Guvernului
Guvernul observă că o investigație oficială referitoare la crimele apropiaților reclamanților a fost deschisă din oficiu și că este încă în curs în fața parchetului competent.
Susține de altfel că familiile celor patru decedați, Abdulhalim Yılmaz, Lokman Özdemir, Beșir Nas și Mehmet Öner, au perceput o indemnizație în urma incidentului.
Concluzionează că alegațiile reclamanților sunt lipsite de fundament.
2.
Argumentele reclamanților
Reclamanții reitarează alegațiile lor și susțin că investigația diligentată de parchetul competent este în curs de mai mult de cinci ani și că nicio evoluție nu a fost notată de atunci. Susțin că această instrucție nu poate fi considerată o cale de atac eficace și efectivă.
Susțin că apropriații lor nu au fost arestați cu scop de a fi traduși înaintea autorității judiciare competente ci pentru a face obiectul unei execuții extrajudiciale.
3.
Aprecierea Curții
Curtea estimează, în lumina ansamblului argumentelor părților, că cererile pun de sarcini serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate la această etapă a examinării lor, dar necesită o examinare pe fond
; rezultă de aici că aceste cereri nu pot fi declarate în mod evident neîntemeiate, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Niciun alt motiv de inadmisibilitate nu a fost remarcat.
Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,
Hotărăsc
să unească cererile
;
Declară
petiția nr
o
36206/97 inadmisibilă pentru cât timp se referă la plângerile lui Ibrahim Kaya (apropiat de Ahmet Kaya)
;
Hotărăsc
să unească cu fondul chestiunea privind epuizarea căilor de atac interne referitoare la recurzul penal
;
Declară
restul cererilor admisibile, cu respectarea cu privire la merge.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Grefier
Președinte
ANEXĂ
Lista reclamanților
Cerere nr
o
33420/96
1.
Belkıza KAYA, născută în 1972, fiică a lui Abdullah İlhan
2.
Reșit ÖZDEMIR, născut în 1973, frate al lui Lokman Özdemir
3.
İbrahim YILMAZ, născut în 1962, frate al lui Abdulhalim Yılmaz și vinivor al lui Hamit Yılmaz
4.
Meryem DEMIR, născută în 1963, fiică a lui Ali Nas
5.
Osman ÖZDEMIR, născut în 1960
6.
Ramazan KAYA, născut în 1967, fiu al lui Halit Kaya
7.
Emine ERBEK, născută în 1971, fiică a lui Ahmet Kaya
8.
Osman İLHAN, născut în 1955, frate al lui Neytullah İlhan
9.
Selahattin NAS, născut în 1968, frate al lui Beșir Nas
Cerere nr
o
36206/97
1.
İbrahim KAYA, născut în 1972, fiu al lui Halit Kaya și frate al reclamantului Ramazan Kaya
2.
İbrahim KAYA, născut în 1955 (Ahmet KAYA este nepotul unchiului paternal)
des requêtes n
os
33420/96 et 36206/97
présentées respectivement par Belkiza KAYA et autres
et İbrahim KAYA et İbrahim KAYA
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 2 septembre 2003 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
R.
Türmen
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées respectivement introduites devant la Commission européenne des Droits de l’Homme les 12 juillet 1996 et 24
mai 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, dont les noms figurent en annexe, sont des ressortissants turcs. Ils sont les proches de Neytullah İlhan, Abdullah İlhan, Halit Kaya, Ahmet Kaya, Ali Nas, Ramazan Oruç, Lokman Özdemir, Hamit Yılmaz, Abdulhalim Yılmaz, Mehmet Öner et Beșir Nas, décédés le 15 janvier 1996 suite à un incident survenu aux environs du village Koçyurdu (Șırnak).
Ils sont représentés devant la Cour par M
es
Tepe, avocats à Istanbul. Les requérants İbrahim Kaya et İbrahim Kaya sont représentés devant la Cour par M
e
I.
A.
Les faits
1.
La version des requérants
Le 12 janvier 1996, Abdullah İlhan et Halit Kaya furent appréhendés par des gendarmes à Güçlükonak (Șırnak), Neytullah İlhan à Gümüșyazı et Ahmet Kaya, Ali Nas et Ramazan Oruç à Koçyurdu.
Ils furent placés en garde à vue dans les locaux de la gendarmerie de Tașkonak.
Le 15 janvier 1996 vers 7 heures, le sergent Haldun et deux soldats, Halit Yıldırım et Murat Tuna, chargés de livrer les personnes placées en garde à vue à la gendarmerie de Güçlükonak, se rendirent au village de Koçyurdu. Ils emmenèrent avec eux, dans le minibus conduit pas Beșir Nas, trois gardiens de village, Lokman Özdemir, Abdulhalim Yılmaz et Mehmet Öner. Les requérants İbrahim Kaya et İbrahim Kaya allèguent que le sergent Haldun et le garde de village Mehmet Öner seraient montés dans le véhicule en cours de route.
Le même jour vers 9 heures, des villageois de Koçyurdu entendirent des coups de feu et virent de la fumée et un hélicoptère survoler les environs du village. Un groupe de villageois et des gardiens de village se rendirent vers 14
heures sur les lieux de l’incident. Ils trouvèrent le minibus et les corps brûlés des proches des requérants. Le corps de Beșir Nas, tué par balles, gisait dans le talus au bord de la route.
Selon les requérants İbrahim Kaya et İbrahim Kaya, les six personnes placées en garde à vue auraient été tuées dans les locaux de la gendarmerie de Tașkonak. Un coursier du nom de Davut, chargé de livrer un paquet à la gendarmerie, aurait croisé le véhicule peu avant l’incident et observé que certains des voyageurs du minibus étaient couchés et que d’autres avaient les yeux bandés.
Les gardes de village postés sur la colline en face du lieu de l’incident auraient vu de la fumée se dégager du véhicule et contacté la gendarmerie de Tașkonak par radio. Les gendarmes auraient demandé de ne pas intervenir. Quelques minutes après l’arrêt des coups de feu, quatre individus auraient mis le feu au véhicule et regagné la position gardée par les forces de l’ordre.
Les corps des défunts furent portés à la gendarmerie de Koçyurdu par les soldats et les villageois, et inhumés par ceux-ci.
Le 16 janvier 1996, le procureur de la République d’Eruh, le préfet de Siirt et le commandant de la gendarmerie d’İdil se rendirent au village de Koçyurdu. Faisant suite à la demande du procureur, un soldat lui aurait remis les cartes d’identité des défunts. Selon les requérants İbrahim Kaya et İbrahim Kaya, le préfet de Siirt et le procureur de la République d’Eruh arrivèrent sur les lieux de l’incident environ trois heures après l’incident.
Le préfet de Șırnak et le maire de Güçlükonak auraient voulu convaincre les proches des défunts de déclarer que le PKK était responsable des meurtres.
2.
La version du Gouvernement
Le 14 janvier 1996, Abdullah İlhan, Neytullah İlhan, Ahmet Kaya, Ali Nas, Halit Kaya et Ramazan Oruç furent appréhendés par les gendarmes de Tașkonak. Leurs noms avaient été cités lors de l’interrogatoire d’un garde de village qui était soupçonné de porter aide et assistance au PKK.
La gendarmerie de Güçlükonak demanda leur transfert dans ses locaux. Pour ce faire, elle demanda à la gendarmerie de Koçyurdu de chercher ces personnes à la gendarmerie de Tașkonak.
Le 15 janvier 1996 vers 8 heures, le sergent Haldun Canatan, les trois gendarmes et quatre gardes de villages, Abdülhalim Yılmaz, Hamit Yılmaz, Mehmet Öner et Lokman Özdemir, prirent la route pour se rendre de Koçyurdu à Tașkonak à bord d’un minibus conduit par Beșir Nas. Arrivées à destination vers 10 heures, et conformément à l’ordre reçu, les personnes arrêtées montèrent dans le minibus. La gendarmerie de Tașkonak mit à la disposition des quatre gendarmes un véhicule militaire tout terrain pour escorter le minibus.
Sur la route de Güçlükonak, le minibus fut pris d’assaut par des tirs de terroristes. Les gendarmes descendirent de leur véhicule et prirent position pour riposter aux tirs. Des unités mobiles de Güçlükonak et de Koçyurdu furent envoyées en renfort sur les lieux de l’incident à 12 h 30 et sécurisèrent les lieux. Ils retrouvèrent le corps de Beșir Nas à deux mètres du minibus, touché par balles. Les corps des autres personnes se trouvant dans le véhicule étaient calcinés.
Le 15 janvier 1996, un procès-verbal de constat des lieux fut dressé par les gendarmes. Ce document relatait les arrestations et le déroulement de l’attaque tels que décrits ci-dessus. Il mentionnait que les recherches effectuées sur les lieux de l’incident avaient permis de retrouver des fusils kalachnikov et des munitions appartenant aux quatre gardes de village. Il faisait état de plusieurs impacts de balles et d’un impact de roquette sur le véhicule, et de ce que trois roquettes étaient tombées à cinq mètres du véhicule. Quelques minutes avant l’incident, des tirs de harcèlement avaient été ouverts sur les forces spéciales de l’unité mobile de commando de Tașkonak, chargées de la sécurité de la route. Un croquis décrivant l’endroit où le minibus avait été attaqué fut annexé au procès-verbal.
Un procès-verbal d’expertise et d’autopsie fut dressé par le procureur de la République et le médecin légiste. Ce document relatait la déposition du sergent Haldun Canatan. Celui-ci indiqua qu’ils s’étaient rendus le jour de l’incident au village de Tașkonak pour le transfert des gardés à vue à la gendarmerie de Güçlükonak. Sur le chemin du retour, ils avaient entendu des coups de feu et étaient descendus de leur véhicule pour riposter aux tirs. Il exposa que le minibus, situé à environ 500 mètres de leur position lors de l’attaque, avait essuyé des tirs intensifs. L’affrontement avait pris fin une demie heure plus tard avec l’appui de deux hélicoptères de combat. Ils découvrirent le minibus calciné avec ses dix occupants. Seul le corps de Beșir Nas était identifiable. Les corps des victimes avaient été portés à la gendarmerie de Koçyurdu.
Le procès verbal mentionna que les corps des dix personnes se trouvant dans le véhicule avaient été calcinés et qu’il était impossible de procéder à leur identification. Le médecin légiste constata quatre points d’entrée et quatre points de sortie de balles sur le corps de Beșir Nas. La cause des décès étant manifeste, il ne fut pas jugé nécessaire de procéder à une autopsie classique.
Le 16 janvier 1996, le procureur de la République d’Eruh délivra un procès-verbal d’inhumation.
B.
La procédure suivie par les autorités nationales
A la suite de l’incident, une enquête fut entamée d’office par le parquet d’Eruh.
Le 1
er
février 1996, le procureur de la République d’Eruh se déclara incompétent
ratione materiae
et transmit le dossier au procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat Diyarbakır.
Le 22 octobre 1996, le procureur de la République d’Eruh délivra un mandat d’amener à l’encontre des proches des défunts.
Par une lettre du 4 novembre 1996, la sous-préfecture de Güçlükonak, faisant suite à la demande formulée par la gendarmerie de Güçlükonak, communiqua les noms des défunts dont les proches avaient perçu une indemnité en raison de leur décès, à savoir Abdulhalim Yılmaz, Lokman Özdemir, Beșir Nas et Mehmet Öner.
Le 18 novembre 1996, le procureur de la République recueillit la déposition d’Emine Nas, épouse du défunt Ali Nas. Celle-ci déclara que son mari était garde de village et qu’elle ne connaissait pas les responsables du meurtre de celui-ci. Rappelant que les proches des gardes de village de Koçyurdu avait perçu une indemnité, elle demanda aussi à être indemnisée. Elle indiqua n’avoir déposé aucune plainte concernant le décès de son mari et rejeta toute implication des forces de l’ordre.
Le même jour, le procureur de la République entendit Abdullah Yılmaz, Arap Nas et Abdullah Özdemir, pères respectifs des défunts Abdulhalim Yılmaz, Beșir Nas et Lokman Özdemir. Ceux-ci indiquèrent ne pas connaître les responsables du meurtre de leur fils et firent état de l’indemnité qu’ils avaient perçue. Ils indiquèrent n’avoir déposé aucune plainte concernant le décès de leur fils et rejetèrent toute implication des forces de l’ordre.
Toujours le 18 novembre 1996, le procureur de la République entendit Cevahir Oruç, épouse du défunt Ramazan Oruç. Elle déclara ne pas connaître les responsables du meurtre de son mari et rejeta toute implication des forces de l’ordre.
Le 21 novembre 1996, le procureur de la République recueillit la déposition de Meryem et Dikran Öner, épouse et frère du défunt Mehmet Öner. Celle-ci indiqua que son mari était l’élu du village (
muhtar
) et aussi garde de village. Elle indiqua avoir perçu une indemnité en raison du décès de son époux et qu’elle percevait toujours une aide alimentaire. Elle déclara ne pas connaître les responsables du meurtre et rejeta toute implication des forces de l’ordre.
Le procureur de la République prés la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır ordonna aux parquets et commandements de la gendarmerie de Güçlükonak et d’Eruh ainsi qu’aux directions de la sûreté et commandements de la gendarmerie de Șırnak et de Siirt, de l’informer tous les trois mois des progrès de l’investigation.
La gendarmerie de Güçlükonak produisit la transcription de la conversation radio entre deux membres du PKK, le 15 janvier 1996 entre 11
h 30 et 12 h 15. D’après ce document, l’un d’eux, dont le nom de code est «
Bellek
», dit ce qui suit
:
«
Personne ne nous a vus, les forces de l’ordre montent [vers le haut]. Par ailleurs, les camarades ont touché un véhicule chargé
».
II.
Pour ce qui est des principes et des procédures relatifs à la responsabilité pour des actes contraires à la loi, la Cour se réfère à l’aperçu du droit interne livré dans d’autres arrêts, notamment
Sabuktekin c. Turquie
, n
o
27243/95, §§
61-68, CEDH 2002-II, et
İlhan c. Turquie
[GC], n
o
22277/93, §§
L’article 1 de la loi n
o
466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
(...)
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficié d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
; (...)
»
1.
Invoquant les articles 2 et 3 de la Convention, les requérants prétendent que leurs proches ont été victimes d’une exécution extrajudiciaire commise par les agents de l’Etat et se plaignent des souffrances qu’ils endurent depuis lors.
Les requérants İbrahim Kaya et İbrahim Kaya soutiennent que leurs proches (Ahmet Kaya et Halit Kaya) ont été tués dans les locaux de la gendarmerie. Ils allèguent que l’Etat a manqué à son obligation de protéger le droit à la vie de leurs proches et se plaignent de l’absence d’une enquête effective sur les circonstances des meurtres.
2.
Invoquant l’article 5 de la Convention combiné avec l’article 14, les requérants se plaignent de ce que Neytullah İlhan, Abdullah İlhan, Halit Kaya, Ahmet Kaya et Ali Nas ont fait l’objet d’une détention arbitraire, qu’ils n’ont pas été informés des raisons de leur arrestation et qu’ils n’ont pas été aussitôt traduits devant une autorité judiciaire.
3.
Invoquant l’article 6 §§ 1, 2 et 3 de la Convention combiné avec les articles
13 et 14, les requérants se plaignent de l’absence d’une instance nationale indépendante devant laquelle présenter leur grief. Ils soutiennent que les autorités, sans procéder à une enquête approfondie, ont déclaré que l’incident résultait d’une offensive de terroristes.
Les requérants İbrahim Kaya et İbrahim Kaya soutiennent que l’absence d’enquête effective les prive de leur droit d’accès à un tribunal notamment pour l’introduction d’une action civile, et de leur droit de disposer d’un recours effectif.
4.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants İbrahim Kaya et İbrahim Kaya soutiennent qu’ils n’ont pu procéder aux obsèques de leur proche dans le respect des rituels. Ils se plaignent de l’impossibilité de retourner dans leur village depuis cet incident.
5.
Se basant sur les mêmes faits, les requérants invoquent l’article 18 de la Convention. Les requérants İbrahim Kaya et İbrahim Kaya dénoncent l’absence d’un contrôle effectif sur les agissements des forces de l’ordre dans la région du sud-est de la Turquie.
Les requérants allèguent que leurs proches auraient été victimes d’une exécution extrajudiciaire commise par les agents de l’Etat et se plaignent de l’absence d’une enquête effective sur les circonstances des meurtres et d’une instance nationale indépendante devant laquelle présenter leur grief. Ils se plaignent en outre de ce que leurs proches placés en garde à vue n’ont pas été informés des raisons de leur arrestation et aussitôt traduits devant une autorité judiciaire. Ils soutiennent finalement qu’ils n’ont pas pu procéder aux obsèques de leurs proches dans le respect des rituels. A l’appui de leurs griefs, ils invoquent les articles 2, 3, 5, 6, 8, 13, 14 et 18 de la Convention.
I.
les exceptions D’IRRECEVABILITÉ
A.
Le défaut de qualité de victime du requérant İbrahim Kaya (proche d’Ahmet Kaya)
Le Gouvernement conteste au requérant İbrahim Kaya la qualité pour présenter une requête au nom du défunt Ahmet Kaya. Il fait valoir qu’au vu des registres d’état civil, celui-ci n’est pas le père d’Ahmet Kaya, tel qu’il l’avait indiqué dans la formule de requête. Il souligne que, dans la cas d’espèce, un parent plus proche d’Ahmet Kaya, Emine Erbek, sa fille, figure parmi les requérants qui ont introduit une requête devant la Commission le 12
juillet 1996 (requête n
o
33420/96) concernant les mêmes faits.
Le requérant reconnaît qu’il n’est pas le père d’Ahmet Kaya et explique que celui-ci est le petit-fils de son oncle paternel. Il justifie l’introduction de sa requête par l’impossibilité pour les parents proches de celui-ci de le faire et renvoie à l’affaire
Yașa c. Turquie
, dans laquelle la Cour a reconnu au neveu du défunt la qualité pour introduire une requête.
Les organes de la Convention ont toujours, et de manière inconditionnelle, considéré dans leur jurisprudence qu’un parent, un frère, une sœur, un neveu ou une nièce d’une personne dont il est allégué que le décès engage la responsabilité de l’Etat défendeur peuvent se prétendre victimes d’une violation de l’article 2 de la Convention, même lorsque des parents plus proches, tels les propres enfants du défunt, n’ont pas soumis de requête (voir
Yașa c. Turquie
, arrêt du 2 septembre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VI, pp. 2429-2430, § 66, et
Velikova c. Bulgarie
(déc.), n
o
‑
V).
La Cour relève que, lors de l’introduction de la requête, le requérant s’était présenté comme le père d’Ahmet Kaya. A la suite de la production du registre d’état civil par le Gouvernement, le requérant a reconnu qu’il n’était pas son père mais un parent lointain. La Cour relève qu’il s’agit là d’un lien de parenté au quatrième degré. Il convient également de souligner qu’un parent plus proche du défunt Ahmet Kaya, à savoir sa fille, Emine Erbek, est partie à la procédure devant la Cour.
En conséquence, la Cour estime que le requérant İbrahim Kaya ne peut se prétendre victime au sens de l’article 34 de la Convention.
B.
Le non-respect du délai de six mois
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter la requête n
o
33420/96 pour non-respect du délai de six mois. Il fait valoir que si les voies de recours sont inefficaces comme le prétendent les requérants, le délai de six mois commençait à courir à partir de la date de l’acte incriminé, à savoir le 15
janvier 1996, alors que la requête aurait été introduite le 24
septembre 1996.
Les requérants contestent les arguments du Gouvernement.
La Cour observe que la date du 24 septembre 1996 est celle à laquelle elle a reçu le formulaire de requête et non la date de la première lettre des requérants exposant l’objet de leur plainte.
La Cour estime devoir tenir compte de la pratique en la matière des organes de la Convention, selon laquelle la date de l’introduction d’une requête est celle de la première lettre par laquelle le requérant formule, ne serait-ce que sommairement, les griefs qu’il entend soulever (article 47 §
5 du règlement). Toutefois, lorsqu’un intervalle de temps important s’écoule avant qu’un requérant ne donne les informations complémentaires nécessaires à l’examen de la requête, il y a lieu d’examiner les circonstances particulières de l’affaire pour décider de la date à considérer comme date d’introduction de la requête (voir
Chalkley c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
63831/01, 26 septembre 2002).
Dans la présente affaire, la première lettre des requérants est datée du 12
juillet 1996. La Cour considère que l’intervalle de deux mois et douze jours, écoulé entre cette dernière date et la date de réception du formulaire de requête, à savoir le 24 septembre 1996, ne saurait pas être considéré comme un intervalle «
important
» de temps (en ce sens, voir
Paulescu c.
Roumanie
, n
o
34644/97, § 27, 10 juin 2003).
Partant, il y a lieu de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
C.
Le non-épuisement des voies de recours internes
1.
Le Gouvernement
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours. Il soutient que les requérants auraient pu intenter un recours administratif contre les autorités dont relèvent les responsables, saisir les juridictions civiles d’une demande de réparation du fait d’actes illicites et engager une procédure pénale à l’encontre des forces de l’ordre. Il fait valoir en outre qu’une enquête pénale est toujours en cours devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır.
Quant au grief soulevé sous l’angle de l’article 5, le Gouvernement fait valoir qu’aux termes de la loi n
o
466 sur l’indemnisation des personnes illégalement arrêtées ou détenues, les requérants disposaient d’un droit à réparation.
2.
Les requérants
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement et soutiennent qu’ils ne sont pas tenus d’épuiser les voies de recours internes. Selon eux, les prétendus recours sont illusoires, insuffisants et inefficaces quant aux allégations d’homicide illégal commis par les forces de l’ordre. Ils soutiennent que leurs proches ont été tués par des agents de l’Etat, et tout porte à croire que tels actes sont commis de façon répétée, qu’ils sont tolérés par les autorités et que, dès lors, il existe une pratique administrative donnant lieu à une présomption d’inefficacité de tout recours interne éventuel. Les requérants dénoncent à cet égard l’absence d’instance devant laquelle ils pourraient faire valoir leurs griefs avec quelque chance de succès.
Quant au grief soulevé sous l’angle de l’article 5, les requérants font valoir qu’ils ne remplissaient pas les conditions pour être admis au bénéfice de cette loi.
3.
Appréciation de la Cour
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention impose à un requérant l’obligation d’utiliser auparavant les recours normalement disponibles et suffisants dans l’ordre juridique interne pour lui permettre d’obtenir réparation des violations qu’il allègue. Ces recours doivent exister à un degré suffisant de certitude, en pratique comme en théorie, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues. L’article 35 § 1 impose aussi de soulever devant l’organe interne adéquat, au moins en substance, et dans les formes prescrites par le droit interne, les griefs que l’on entend formuler par la suite devant la Cour, mais non d’user de recours qui ne sont ni adéquats ni effectifs (voir
Yașa
précité, § 71
;
Aytekin c. Turquie
, arrêt du 23
septembre 1998,
Recueil
1998-VII, § 82, et
Sabuktekin
précité, §
76).
a)
Quant à l’article 2
La Cour note que le droit turc prévoit des recours civil, administratif et pénal contre les actes illicites et criminels imputables à l’Etat ou ses agents.
S’agissant de l’action civile en réparation de dommages en raison d’actes illicites et criminels imputables à l’Etat, la Cour relève que l’exercice de tels recours exige l’identification de l’auteur présumé de la faute en question. Or, en l’espèce, les responsables des actes dénoncés semblent demeurer inconnus.
S’agissant du recours administratif prévu à l’article 125 de la Constitution et fondé sur la responsabilité objective de l’administration, la Cour se réfère aux observations qu’elle a formulées dans son arrêt
Yașa
précité (§ 74).
La Cour estime que, dans les circonstances de la cause, les requérants étaient dispensés d’intenter les recours civil et administratif dont il s’agit et l’exception d’irrecevabilité se révèle non fondée en ce qui les concerne.
Quant au recours pénal, eu égard aux éléments du dossier, la Cour estime que cette dernière branche de l’exception soulève des questions étroitement liées à celles posées par le grief que les requérants ont formulé sur le terrain de l’article 2 de la Convention.
Partant, la Cour rejette l’exception soulevée par le Gouvernement pour autant qu’elle se rapporte aux recours civil et administratif invoqués. Elle la joint au fond pour autant qu’elle concerne le recours pénal.
b)
Quant à l’article 5
La Cour relève que pour être admis au bénéfice de la loi n
o
466 sur l’indemnisation des personnes illégalement arrêtées ou détenues, la personne arrêtée ou mise en détention conformément à la loi doit avoir bénéficié d’un non-lieu, d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine. Or, tel n’est pas le cas en l’espèce. Dès lors, la Cour estime que ladite loi ne constituait pas un recours disponible pour les requérants.
Il s’ensuit que l’exception soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
II.
le FOND
1.
Les arguments du Gouvernement
Le Gouvernement fait observer qu’une enquête officielle concernant le meurtre des proches des requérants a été ouverte d’office et qu’elle est toujours en cours devant le parquet compétent.
Il fait valoir en outre que les familles de quatre défunts, Abdulhalim Yılmaz, Lokman Özdemir, Beșir Nas et Mehmet Öner, ont perçu une indemnité suite à l’incident.
Il conclut que les allégations des requérants sont dénuées de fondement.
2.
Les arguments des requérants
Les requérants réitèrent leurs allégations et font valoir que l’enquête diligentée par le parquet concerné est en cours depuis plus de cinq ans et qu’aucune évolution n’a été notée depuis lors. Ils soutiennent que cette instruction ne peut pas être considérée comme un recours efficace et effectif.
Ils soutiennent que leurs proches n’ont pas été arrêtés en vue d’être conduits devant l’autorité judiciaire compétente mais pour faire l’objet d’une exécution extrajudiciaire.
3.
Appréciation de la Cour
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que les requêtes posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de leur examen, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ces requêtes ne sauraient être déclarées manifestement mal fondées, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
la requête n
o
36206/97 irrecevable pour autant qu’elle concerne les griefs d’İbrahim Kaya (proche d’Ahmet Kaya)
;
Décide
de joindre au fond la question sur l’épuisement des voies de recours internes se rapportant au recours pénal
;
Déclare
le restant des requêtes recevables, tous moyens de fond réservés.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président
Liste des requérants
Requête n
o
33420/96
1.
Belkıza KAYA, née en 1972, fille de Abdullah İlhan
2.
Reșit ÖZDEMIR, né en 1973, frère de Lokman Özdemir
3.
İbrahim YILMAZ, né en 1962, frère de Abdulhalim Yılmaz et cousin de Hamit Yılmaz
4.
Meryem DEMIR, née en 1963, fille de Ali Nas
5.
Osman ÖZDEMIR, né en 1960
6.
Ramazan KAYA, né en 1967, fils de Halit Kaya
7.
Emine ERBEK, née en 1971, fille de Ahmet Kaya
8.
Osman İLHAN, né en 1955, frère de Neytullah İlhan
9.
Selahattin NAS, né en 1968, frère de Beșir Nas
Requête n
o
36206/97
1.
İbrahim KAYA, né en 1972, fils de Halit Kaya et frère du requérant Ramazan Kaya
2.
İbrahim KAYA, né en 1955 (Ahmet KAYA est le petit-fils de son oncle)