CtEDO 24.06.2004 Auto

AFFAIRE MEHMET KAYA ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
24.06.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1 en ce qui concerne l'indépendance et l'impartialité;Non-violation de l'art. 6-1 en ce qui concerne la durée de la procédure;Non-lieu à examiner l'art. 6 en ce qui concerne l'équité de la procédure;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MEHMET KAYA ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

TURCIA (solicitarea nr. 54335/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 iunie 2004 DEFINITIVF 24/09/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve Traja, judecători și domnul Villiger, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 3 iunie 2004, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 54335/00) îndreptat împotriva Republicii Turcia și din care cinci resortisanți ai acestui stat, domnii Mehmet Kaya, Fuat Ay, Ekrem Șahin, Sabri Y Reclamanții, care au fost admiși în beneficiul asistenței judiciare, sunt reprezentați de domnul Serri, avocat la Izmir. Guvernul turc ( La 10 aprilie 2003, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice restul cererii guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 17 și 18 noiembrie 1993, reclamanții au fost arestați și reținuți. Ei erau suspectați de a fi membri ai PKK, o organizație ilegală, și de a acorda asistență și asistență acesteia. La 30 noiembrie 1993, ei au fost duși în fața judecătorului ateur la curtea de siguranță a statului d La 30 decembrie 1993, reproșându-i primului reclamant să fie lider al organizației în cauză, celui de-al doilea și celui de-al treilea stat membru și celorlalți membri ai acestuia, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului a intentat o acțiune penală împotriva acestora în temeiul articolelor 168 și 169 din Codul penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului. Prin hotărârea din 18 decembrie 1995, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a condamnat primii și al doilea reclamanți la 12 ani și șase luni de închisoare, în temeiul articolelor 168 alineatul (2) din Codul Penal și 5 din Legea nr. 3713, pentru apartenență la organizația ilegală, și ceilalți la trei ani și nouă luni de închisoare pentru acordarea de asistență și asistență, în conformitate cu art. 169 din Codul penal și 5 din Legea nr. 3713. Prin Hotărârea din 19 ianuarie 1998, Curtea de Casație s-a pronunțat în primă instanță pentru insuficiența investigației și nerespectarea dreptului la apărare. 10. Prin hotărârea din 6 august 1998, în urma unei reexaminări a cauzei, Curtea de Securitate a Uniunii Europene va reiniția condamnările pronunțate inițial împotriva reclamanților. 11. Prin hotărârea din 7 iunie 1999, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea atacată. II. LEGEA ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Özel c. Turcia 4239/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002) și Gençel c. Turcia (53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE 13. Reclamanții susțin că instanța de securitate a statului care i-a judecat și condamnat nu constituie o instanță independentă și imparțială. Pe de o parte, un judecător militar din cadrul acestuia putea să le garanteze un proces echitabil. De asemenea, reclamanții denunță lipsa de echitate a procedurii în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene și a Curții de Casație. În acest sens, aceștia se plâng că au fost condamnați pe baza depozițiilor lor obținute în timpul custodiei lor, în lipsa unei detașări a unui avocat, și că nu li s-a comunicat avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație. În cele din urmă, reclamanții susțin că cauza lor nu a fost ascultată într-un termen rezonabil și consideră că aceaceasta este o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (c) din convenție care, în părțile sale relevante, se citește astfel. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă, publică și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice acuzat are dreptul în special la (...) să se apere pe sine însuși sau să aibă acces la un apărător ales de el și, în cazul în care acesta nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției la Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Özel , citată anterior, §§ 33-34, și Özdemir , citată anterior, §§§ 36). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că este de înțeles că reclamanții, care au răspuns în fața unei instanțe de securitate din statul de origine prevăzute și reprimate de Codul penal, au fost reduși să se prezinte în fața judecătorilor printre care se număra un ofițer de carieră care aparținea magistraturii militare. Din acest motiv, ei puteau să se teamă în mod legitim că instanța de securitate a statului s-ar fi lăsat ghidată în mod nejustificat de considerente străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că sunt justificate pe bună dreptate îndoielile pe care le au reclamanții cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe (Inflal c. Turcia, Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., 1998, IV, p. 1573, § 72 in fine 16. Curtea concluzionează că, atunci când a judecat și a condamnat reclamanții, instanța de securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 Õ 1. Cu privire la absența unui avocat în timpul custodiei și la necomunicarea avizului procurorului general 17. Curtea reamintește că a judecat deja în cauze similare că o instanță a cărei lipsă de independență și de imparțialitate a fost stabilită nu poate, în nici un caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. 18. Având în vedere constatarea încălcării dreptului reclamanților de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care aceasta ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se ia în considerare prezentele obiecțiuni (a se vedea, printre altele, o altă cauză a acesteia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guvernul subliniază complexitatea cauzei și natura sarcinilor care îi împovărează pe reclamanți. Procedura penală contestată implica 35 de inculpați, inclusiv pe reclamant, care au fost urmăriți ca urmare a apartenenței lor, a asistenței și a asistenței acordate unei organizații ilegale. În cele din urmă, reclamanții au contribuit, de asemenea, la încetinirea procedurii prin refuzul de a se prezenta la șase ședințe. Potrivit guvernului, aceste circumstanțe explică durata procedurii și nu există nici o neglijență imputabilă autorităților judiciare. 20. Reclamanții contestă afirmațiile guvernului. 21. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început cu arestarea reclamanților la 17 și 18 noiembrie 1993 (punctul 5 de mai sus), și s a încheiat cu hotărârea pronunțată de Curtea de Casație la 7 iunie 1999 (punctul 11 de mai sus). Prin urmare, aceaceasta este de aproximativ cinci ani și șase luni. 22. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri s mai mult apreciază criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999 II 23. Curtea ia notă de faptul că procedura în litigiu a avut o anumită complexitate în ceea ce privește faptul că instanțele competente au trebuit să gestioneze un proces care implică 35 de inculpați, inclusiv reclamantul, care au fost urmăriți pentru mai multe infracțiuni. Această circumstanță și natura infracțiunilor necesitau o lungă muncă de refacere a faptelor, de colectare a probelor și de determinare, pentru fiecare inculpat, a acuzațiilor împotriva acestora. 24. În ceea ce privește comportamentul reclamanților, Curtea remarcă că nu s-a stabilit că aceștia au contribuit la încetarea procedurii. 25. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea constată că instanța în fața Curții de Casație cu ocazia primului recurs formulat în fața acesteia se întinde pe o perioadă de aproximativ doi ani și o lună Cu toate acestea, cu excepia acestei încălcări a celui de-al doilea recurs, Curtea nu vede nicio perioadă de inactivitate imputabilă autorităților interne. Într-adevăr, durata procedurii în fața instanei de primă instană și a Curii de Casare în cadrul celui de-al doilea recurs nu este critică 26. Având în vedere durata generală a procedurii, Curtea consideră că mai mult de un termen rezonabil nu a depășit termenul rezonabil. Prin urmare, nu a încălcat art. 6 alineatul (1). II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă morală 28. Reclamanții au declarat că au suferit un prejudiciu moral pe care l-au suportat la 10 În ceea ce privește primul și al doilea reclamant și 5 000 EUR fiecare pentru ceilalți trei solicitanți. 29. Guvernul contestă aceste pretenții. 30. Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă (de exemplu, de 3074, punctul 49). 31. În cazul în care Curtea concluzionează că condamnarea unui reclamant a fost pronunțată de către o instanță care nu era independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1), aceasta consideră că: în principiu, cea mai adecvată redresare ar fi aceea de a rejudeca reclamantul în timp util de către o instanță independentă și imparțială (Gencepel, citată anterior, alineatul 27). 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Ele nu oferă nicio justificare. 33. Guvernul contestă aceste pretenții. 34. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce reclamanților suma de 2 000 EUR în acest sens. Interese moratoriu 35. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Curtea de Securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată sau orice alte costuri fiscale care trebuie suportate în momentul plății, care urmează să fie convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 24 iunie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Mark Villiger Georg Ress Modululer Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-05-27
0,98
AFFAIRE KAYA ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KAYA ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 36564/97) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2004 DÉFINITIF 27/08/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2004-10-28
0,97
AFFAIRE KAYMAZ ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KAYMAZ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 57758/00) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2004 DÉFINITIF 28/01/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2004-01-22
0,97
AFFAIRE IRFAN KAYA c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE İRFAN KAYA c. TURQUIE (Requête n o 44054/98) ARRÊT STRASBOURG 22 janvier 2004 DÉFINITIF 14/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2005-06-28
0,97
AFFAIRE KACAR c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE KAÇAR c. TURQUIE (Requête n o 28172/02) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2005 DÉFINITIF 28/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2005-11-22
0,97
AFFAIRE YAGIZ ET AUTRES c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE YAĞIZ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 57344/00) ARRÊT STRASBOURG 22 novembre 2005 DÉFINITIF 22/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă