SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SARTORI c. ITALIA (Cercetarea nr. 450699/98) [1]HREȘTE STRASBURG 27 iulie 2000 DEFINITIVF 27/10/2000 În ceea ce privește cauza Sartori c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Conforti Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpć judecători și de domnul V. Berger grefier de secțiune După deliberarea sa în camera Consiliului la 11 iulie 2000, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură la data de origine a cauzei, se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul Giuseppe Sartori ( La 6 martie 1995, fostul articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale a fost sesizat de Comisia Europeană pentru Drepturile Omului (în conformitate cu Convenția pentru Drepturile Omului) (în conformitate cu Convenția privind Drepturile Omului din 6 martie 1995). Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 septembrie 2000. La 20 noiembrie 1984, reclamantul i-a adresat pe domnul L. și pe doamna M. în fața tribunalului din L.Aquila pentru a obține anularea unui testament. La 13 martie 1986, judecătorul a numit un expert, care a depus jurământul la 19 iunie 1986. După o audiere amânată pentru a permite părților să examineze raportul de expertiză și alte două retrimise la cererea acestora, la 12 noiembrie 1987 tribunalul a ordonat părților să se prezinte. La 7 decembrie 1987, a fost dezbătută oportunitatea legăturii acestei cauze cu alta, cu privire la aceeași moștenire. La 11 februarie 1988, judecătorul de punere în funcțiune a decis să se alăture celor două cauze și a stabilit o altă audiere la 19 mai 1988. La 6 iulie 1992, părțile și-au prezentat concluziile și au prezentat pledoariile în fața camerei competente la 19 mai 1993. La acea dată, instanța a pronunțat o hotărâre definitivă, al cărei text nu a fost comunicat Curții. La 29 noiembrie 1993, judecătorul a numit un expert. La 21 ianuarie 1994, instanța a fost retrimisă din cauza absenței părților. După două audieri cu privire la raportul de competență, la 5 decembrie 1994, instanța de judecată a fost retrimisă la 20 februarie 1995 pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. La acea dată, pârâta a contestat faptul că competența fusese efectuată de un alt expert decât primul numit. După o audiere suspendată din oficiu, la 2 octombrie 1995 părțile și-au prezentat concluziile. Tribunalul a acceptat cererea reclamantului la 17 septembrie 1997. printr-o hotărâre din 1 octombrie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 13 octombrie 1997, Tribunalul a acceptat cererea reclamantului. La 27 februarie 1998, dna L., parte în cauza atașată în timpul procedurii în primă instanță, a interjet apel în fața instanței de apel din partea instanței de apel din partea L În conformitate cu prevederile art. 6 1 din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 noiembrie 1984 și este, până în prezent, încă în curs de recurs. 11. Curtea a durat deja puțin peste 15 ani și șapte luni pentru două instanțe. 12. Curtea reamintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia, care trebuie să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 14.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul solicită 113 500 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul suferit și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne. 16. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 30 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Interese moratorii 17. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 30 000 000 (trente milioane) lire italiene pentru daune morale că această sumă va crește cu 2,5 % l de la expirarea acestui termen și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 27 iulie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Ress Moduler Președinte [1] Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin.
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE SARTORI c. ITALIE
(Requête n°
45069/98)
[1]
ARRÊT
27 juillet 2000
27/10/2000
En l’affaire Sartori c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
G.
Ress
,
président
,
M.
B.
Conforti
,
M.
A.
Pastor Ridruejo
,
M.
L.
Caflisch
,
M.
J.
Makarczyk
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
M.
Pellonpää
,
juges
,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 juillet 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. Giuseppe Sartori («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 6 mars 1995 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 18 décembre 1998 sous le numéro de dossier 45069/98. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M.
V.
Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 28 septembre 2000.
3.
Le 20 novembre 1984, le requérant assigna M. L. et Mme M. devant le tribunal de L’Aquila afin d’obtenir l’annulation d’un testament.
4.
La mise en état de l’affaire commença le 31 janvier 1985. L’audience du 19 décembre 1985 concerna le dépôt de documents. Le 13 mars 1986, le juge nomma un expert, qui prêta serment le 19 juin 1986. Après une audience reportée pour permettre aux parties d’examiner le rapport d’expertise et deux autres renvoyées à leur demande, le 12 novembre 1987 le tribunal ordonna aux parties de se présenter. Le 7 décembre 1987, il fut débattu de l’opportunité de la jonction de cette affaire à une autre, concernant le même héritage. Le 11 février 1988, le juge de la mise en état décida de joindre les deux affaires et fixa une autre audience au 19
mai
1988.Des neuf audiences fixées entre le 22 décembre 1988 et le 8
juin 1992, cinq concernèrent l’audition de témoins, une fut renvoyée en raison de l’absence de témoins et trois furent reportées d’office. Le 6
juillet
1992, les parties présentèrent leurs conclusions et l’audience de plaidoiries devant la chambre compétente se tint le 19 mai 1993. A cette date, le tribunal prononça un jugement non définitif, dont le texte n’a pas été communiqué à la Cour.
5.
L’instruction reprit à l’audience du 20 septembre 1993, date à laquelle la partie défenderesse demanda une nouvelle expertise. Le 29
novembre
1993, le juge de la mise en état nomma un expert. Le 21
janvier 1994, l’audience fut renvoyée à cause de l’absence des parties. Après deux audiences relatives au rapport d’expertise, le 5 décembre 1994 l’audience fut renvoyée au 20 février 1995, pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions. A cette date, la partie défenderesse contesta le fait que l’expertise avait été effectuée par un autre expert que le premier nommé. Après une audience ajournée d’office, le 2 octobre 1995 les parties présentèrent leurs conclusions. L’audience de plaidoiries devant la chambre compétente eut lieu le 17 septembre 1997. Par un jugement du 1
er
octobre 1997, dont le texte fut déposé au greffe le 13 octobre 1997, le tribunal fit droit à la demande du requérant.
6.
Le 27 février 1998, Mme L., partie dans l’affaire jointe pendant la procédure en première instance, interjeta appel devant la cour d’appel de L’Aquila.
7.
L’audience de présentation des conclusions fut fixée au 5
décembre
2000.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
9.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
10.
La période à considérer a débuté le 20 novembre 1984 et est, à ce jour, encore pendante en appel.
11.
Elle a, à ce jour, déjà duré un peu plus de quinze ans et sept mois pour deux instances.
12.
La Cour rappelle avoir constaté dans quatre arrêts du 28 juillet 1999 (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi c. Italie, à paraître dans le recueil officiel de la Cour, §
22) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
13.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
14.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
15.
Le requérant réclame 113 500 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice qu'il aurait subi et pour les frais et dépens encourus devant les juridiction internes.
16.
La Cour considère qu’il y a lieu d'octroyer au requérant 30
000
000
ITL au titre du préjudice moral.
B.
Intérêts moratoires
17.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 30
000
000 (trente millions) lires italiennes pour dommage moral
;
b)
que ce montant sera à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 juillet 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président
[1]
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.