CtEDO 27.07.2000 Auto

AFFAIRE MORENA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
27.07.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MORENA c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA MORENA c. ITALIA (Cercetarea nr. 456/98) [1]HREȘTE STRASBURG 27 iulie 2000 DEFINITIVF 27/10/2000 În cazul în care cauza Öna c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Conforti Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpäs judecători și de domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat într-o cameră a Consiliului la 11 iulie 2000, se retrage hotărârea, adoptată la această dată de procedură A la origine a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisant italian, domnul Filomena Morena ( La 8 iunie 1993, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind libertățile fundamentale). Cererea a fost înregistrată la 18 decembrie 1998 sub numărul dosarului 45066/96. Recurenta este reprezentată de dl Meluso. este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 5 octombrie 1999. DE FAPT, la 27 februarie 1993, reclamanta a depus o acțiune împotriva domnului C. în fața judecătorului judecător din instana de judecată din Sala Consilina (Salerna) prin denunarea unei noi opere și pentru a obține demolarea anumitor construcții. Acuzarea a început la 26 martie 1993, data la care pârâtul a înaintat o cerere reconvențională. La 7 mai 1993, instanța a fost revocată la cererea reclamantei. La 4 iunie 1993, judecătorul din instanță a numit un expert. 1993 a fost amânat din oficiu, cea din 17 ianuarie 1994 a fost amânată din cauza absenței expertului. La 28 ianuarie 1994, judecătorul judecător din instanță a numit un alt expert, primul care a refuzat misiunea sa. 1994, expertul a depus jurământul. Cele două audieri care au avut loc la 10 iunie și 21 octombrie 1994 au fost retrimise la cererea părților, astfel încât acestea să poată examina raportul de competență. La 2 decembrie 1994, judecătorul a fixat la amînare prezentarea concluziilor la 3 martie 1995; cu toate acestea, această audiere a fost inițial rescrisă la 16 iunie 1995. 1995 la cererea recurentei, apoi din oficiu la 15 decembrie 1995, apoi până la 8 noiembrie 1996, la cererea recurentei sau a părților. La data de 8 noiembrie 1996 a fost amânată la cererea dlui C., iar la data de 18 aprilie 1997 a fost amânată la cererea recurentei. Iulie 1997. La 10 aprilie 1998, reclamantul a raportat că procesul-verbal al instanței de judecată anterioare nu a fost semnat de instanță. Prin urmare, încuviințarea a fost amânată la 5 Iunie 1998. Această audiere a fost amânată de două ori din cauza unei greve a avocaților. La 5 februarie 1999 a fost dată în judecată din oficiu. La 26 martie și 7 mai 1999, audierile au vizat un supliment de competență. La 24 iunie 1999, instanța de judecată a prezentat concluziile din oficiu din cauza reformei privind judecătorii din instanță. La o dată nespecificată, cauza a fost atribuită judecătorului de pace. La cele trei audieri stabilite între 2 mai 2000 și 26 mai 2000, două au fost retrimise la cererea părților și una referitoare la competența judecătorului de pace. Prin hotărârea din 26 mai 2000, al cărei text a fost depus la grefă în aceeași zi, judecătorul de pace și-a declarat incompetența rațională a statului și a stabilit un termen de 90 de zile pentru a prelua cauza în fața Tribunalului din Sala Consilina (Salerna). Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 februarie 1993 și procedura era încă în curs de desfășurare la 26 mai 2000. La această dată, aceasta durase deja aproape șapte ani și trei luni. 10. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia, care trebuia să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 12.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea ștearsă decât mai mult decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Curtea consideră că trebuie să acorde reclamantei 10 000 000 ITL. Cheltuieli și cheltuieli de judecată15 680 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții, întrucât a recurs la consilierea unui avocat. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 615 680 ITL pentru procedura în fața Curții și de acordul cu recurenta. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5% l an. Prin aceste motive, Curtea a afirmat, cu șase voturi împotriva uneia, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Spune, cu șase voturi împotriva uneia, că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 000 (zece milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 615 680 (un milion șase sute cincisprezece mii șase sute optzeci) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata făcută în franceză, apoi comunicate în scris la 27 iulie 2000, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Vincent Berger Ress Moduler Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, expunerea la o opinie dizidentă a dlui Conforti. G.R. V.B. Opinia dizidentă a dlui Judecător Conforti La regretul meu, nu pot urma decizia majorității în acest caz. Aceasta din cauza numeroaselor trimiteri solicitate de reclamantă, individual sau cu acordul pârâtului. În acest caz, recurenta trebuia să știe că, din cauza faptului că rolul instanțelor judecătorești în Italia nu putea fi acordat pe termen scurt (a se vedea Hotărârea Ciricosta și Viola c. Italia din 4 decembrie 1995, seria A nr. 337-A). [1] Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-07-27
0,96
AFFAIRE MORETTI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MORETTI c. ITALIE (Requête n° 45067/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 27 juillet 2000 DÉFINITIF 27/10/2000 En l’affaire Moretti c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambr
CtEDO 2000-04-28
0,96
AFFAIRE T. c. ITALIE (N° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE T. c. ITALIE (n° 2) [1] (Requête n° 41836/98) ARRÊT STRASBOURG 28 avril 2000 En l’affaire T. c. Italie (No. 2), La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de : MM
CtEDO 2000-04-28
0,96
AFFAIRE T. c. ITALIE (N° 1)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE T. c. ITALIE (n° 1) [1] (Requête n° 41834/98) ARRÊT STRASBOURG 28 avril 2000 En l’affaire T. c. Italie (No. 1), La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de : MM
CtEDO 2000-06-22
0,96
AFFAIRE MIRRA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MIRRA c. ITALIE (Requête n° 42995/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Mirra c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2000-10-12
0,96
AFFAIRE POLIZZI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE POLIZZI c. ITALIE (Requête n° 45073/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 Cet arrêt peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive. En l’affaire Polizzi c. Italie, La Cour européenne de
Sursă