SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 40490/98 prezentate de Jacques JAHNKE, Gilles și Bernadette LENOBLE împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor LIui (secțiunea a treia), care are loc la 29 august 2000 într-o cameră compusă din L. Loucaides, președintele J.-P. Costa, P. Kūris, F. Tulkens, K. Jungwiert, H.S. Greve, dl Ugrekhelidze, judecători și S. Dolle; graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 29 octombrie 1997 și înregistrată la 27 martie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Cei trei solicitanți sunt resortisanți francezi, născuți în 1954, 1955 și, respectiv, 1956. Primul reclamant este un agent tehnico-comercial și locuiește în Paris. Al doilea reclamant este electromecanian. El este la fel cu cel de-al treilea reclamant, care este asistent comercial. Ei locuiesc în Vitry-sur-Seine (Val-de-Marne). Circumstanțe speciale ale cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamanții au fost angajați în 1986, 1978 și 1985 de către societatea MOLE RICHARDSON FRANȚA, al cărei obiect era fabricarea, vânzarea și închirierea de echipamente de iluminat și cinematografie. Convenția colectivă aplicabilă celor trei solicitanți era cea a metalurgiei. În 1989, societatea și-a cedat departamentul de producție și o parte din departamentul său de vânzări către RACETEC. Contractele de muncă ale angajaților angajați în activități necedate, inclusiv ale reclamanților, au fost transferate societății MOLE RICHARDSON INTERNATIONAL LTD. În 1991, societatea Mole RICHARDSON INTERNATIONAL LTD și-a cedat filiala din Mont Rouge societății Panavision FRANȚA, care nu era supusă aplicării niciunei convenții colective. Din 1992, societatea PANAVIN FRANȚA și-a închis sediul din Mont Rouge. La 28 decembrie 1992, cel de-al doilea reclamant a fost concediat din motive economice. La 7 ianuarie 1993, societatea a obținut autorizația administrativă de concediere a celorlalți doi solicitanți care, în calitate de delegați ai personalului, erau salariați protejați. La 13 ianuarie 1993, societatea și-a declarat concedierea din motive economice, justificată de închiderea unității care îi angaja. La 25 iunie 1993, reclamanții au sesizat consiliul de prud La 24 noiembrie 1993, consiliul de administrație al populației de pești i-a condamnat pe reclamanții tuturor cererilor lor și i-a condamnat la plata cheltuielilor de judecată. În special, consiliul a arătat că, în cazul în care societatea Panavision FRANȚA preluase activele societății MOLE RICHARDSON, iar contractele de muncă fuseseră transmise noului angajator, acesta din urmă nu era supus aplicării oricărei convenții colective, ci transferului unui contract în temeiul (...) Cod de muncă [n În concluzie, reclamanții au sesizat Curtea de Apel a Versailles și au considerat că societatea Panavision FRANȚA era obligată să aplice Convenția colectivă privind prelucrarea, în măsura în care, în conformitate cu dispozițiile unei legi din 3 ianuarie 1985, această convenție trebuia să continue să producă efecte pe o perioadă de un an de la încetarea acesteia. De asemenea, aceștia au considerat că concedierile lor încălcaseră Directiva europeană din 14 februarie 1997 privind informarea angajaților cu privire la orice proiect de cesiune (Directiva 77/187, J.O. din 5 martie 1977). În special, reclamanții s-au plâns că, în conformitate cu această directivă europeană, numai fișele lor de plată le-au informat în mod oficial, la sfârșitul lunii decembrie 1991, cu privire la cesiunea între societatea MOLE RICHARDSON INTERNATIONAL și societatea PANAVIZION FRANȚA. La 26 iunie 1995, instanța de apel a confirmat hotărârea atacată, concluzionând că concedierea reclamanților se baza pe o cauză reală și serioasă. Ulterior, Comisia a considerat că reclamanții nu au putut fi eligibili pentru punerea în aplicare a Convenției colective privind metalurgia în momentul concedierii, deoarece cesionarea către societatea Panavision FRANȚA a activității și a materialului societății MOLE RICHARDSON INTERNATIONAL a avut loc la 1 iulie 1991, și anume înainte de concedierea acestora. Prin urmare, instanța de apel a considerat că reclamanții nu erau îndreptățiți să pretindă că acordul colectiv trebuia să li se aplice pentru calcularea dreptului lor la despăgubire, în măsura în care dreptul lor la despăgubire se naștese în timp ce convenția încetase să producă efecte. În consecință, aceasta a scutit reclamanții de cererile lor și i-a condamnat la plata cheltuielilor de judecată. Instanța de apel nu a răspuns cu privire la motivul întemeiat pe încălcarea directivei europene. Reclamanții s-au ocupat atunci de rupere. În memoriile lor, ei au făcut în special: în mod expres, la off a instanei dai apel de a fi în afara mijloacelor de drept importante obținute din obligațiile franceze față de Comunitatea Europeană Ei au considerat că, din acest motiv, instanța de apel nu și-a respectat obligațiile care decurg din art. 455 din noul Cod de procedură civilă. În memoriul său în apărare, societatea PANAVIN FRANȚA, care răspunde argumentelor formulate de reclamanți - și după ce a constatat că: reclamantul recursului a declarat că nu a răspuns criticii sale cu privire la o încălcare a Directivei europene din 14 februarie 1997 (...) pe lângă faptul că nu se vede în ce concluzii s-ar fi invocat acest punct, trebuie amintit că judecătorii din fond nu sunt obligați să răspundă numai la mijloacele reale definite ca fiind "la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presupunând chiar că a fost invocată, salariatul nu a tras nicio consecință juridică a așa-numitei necunoașteri a directivei; prin urmare, a fost vorba despre un simplu argument la care judecătorii din fond nu erau obligați să răspundă prin hotărârea din 10 iulie 1997, Curtea de Casație a respins recursurile formulate de reclamanți. În special, motivul întemeiat pe încălcarea directivei europene a fost declarat inadmisibil pe motiv că nu rezultă nici din lacună, nici din concluziile pe care [reclamanții] le-au invocat în fața judecătorilor din fond motivul întemeiat pe încălcarea Directivei europene din 14 februarie 1997 privind informarea angajaților cu privire la orice proiect de cesiune; că acest motiv este, prin urmare, nou și amestecat de fapt și de drept (...). Dreptul și practica internă relevante Noul Cod de procedură civilă art. 619 (...) noile mijloace nu sunt admisibile în fața Curții de Casație. Cu toate acestea, pot fi invocate pentru prima dată, cu excepția cazului în care se prevede altfel 1° Mijloacele de drept pur 2° Motivele născute din decizia atacată. Această dispoziție consacră o jurisprudență tradițională conform căreia Curtea de Casație nu este instituită decât pentru a aprecia, în ceea ce privește dreptul, hotărârile și hotărârile pronunțate în ultimă instanță; prin urmare, este imposibil să se ridice în fața acesteia noi mijloace care nu ar fi fost dezbătute în fața judecătorilor din fond. Potrivit unei jurisprudențe constante a Curții de Casație, este nou motivul care nu a fost invocat în fața judecătorilor din fond și care este amestecat în fapt și în drept (a se vedea în acest sens Cass. Req. 22 noiembrie 1942, JPC 43 II 2444 ; Cass. Civ. 1 , 22 mai 1979, JPC 79 IV 244 ; Cass. Civ. 2 , 17 iulie 1991, GP 93 somm. 2). 455 Hotărârea trebuie să expună pe scurt pretențiile părților și mijloacele acestora; el trebuie să fie motivat. Hotărârea stabilește decizia sub formă de dispozitiv. Jurisprudența a interpretat aceste dispoziții luând în considerare în special că este îndeplinită cerințele acestui articol din momentul în care au fost formulate și discutate în instanță circumstanțele de fapt și deducerile de drept care decurg din acestea, pe care se bazează decizia Reclamanții se plâng că nu au putut beneficia de un proces echitabil, în măsura în care Curtea de Casație a declarat unul dintre mijloacele lor de casare inadmisibilă, pe baza unei constatări vădit inexacte, și anume că este vorba despre un nou motiv. Reclamanții consideră că nu au fost într-adevăr audiați de Curtea de Casație și că: art. 6 alineatul (1) din convenție. Reclamanții se plâng că, refuzând să își rețină motivul întemeiat pe încălcarea Directivei UE nr. 77/187 pe motiv că: că: este vorba despre un nou motiv, Curtea de Casație a comis o eroare vădită de apreciere și i-a privat astfel de dreptul de a beneficia de garanțiile procesului echitabil. Plângătorii din art. 6 alin. (1) din Convenție, ale căror părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...), de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul reamintește specificitatea recursului în casare, căi de drept extraordinare care pot fi supuse unor norme mai formalizate și mai riguroase. El observă că, la examinarea dosarului, nu este discutabil faptul că reclamanții au invocat în mod corect încălcarea directivei europene, atât în concluziile lor în fața Tribunalului de apel, cât și în memoriile lor amplificative în fața Curții de Casație. Cu toate acestea, el observă că nu este suficient să se ridice un argument în fața unei instanțe pentru a deveni un motiv, în sensul jurisprudenței Curții de Casație. Într-adevăr, motivul trebuie să fi fost articulat cu precizie în concluziile reclamanților recursului pentru a fi considerat ca atare. În această privință, guvernul consideră că trebuie făcută o diferență clară între argument și motiv. Din această diferență, esențială în dreptul francez, rezultă, potrivit guvernului, soluția reținută de Curtea de Casație în prezenta cauză. În speță, reclamanții nu au făcut decât să procedeze prin afirmații în concluziile lor depuse în fața instanței de apel, fără a formula în mod expres motivele pe care își bazau pretențiile: au făcut referire la situația lor, și anume că nu au putut să ia cunoștință de schimbarea angajatorului decât la primirea fișei lor de plată. Ei au menționat apoi și numai că o astfel de atitudine era interzisă de directiva menționată anterior, ale cărei texte au copiat-o, fără a trage nici o consecință juridică a unei astfel de neplăceri între dreptul intern și cel european. În nici un moment, reclamanții nu au precizat domeniul de aplicare juridic pe care așteptau să îl atribuie presupusei încălcări a directivei europene. Cu toate acestea, judecătorii din fond nu au obligația de a urmări părțile în detaliu a argumentațiilor lor, singura lor obligație de a se limita la a răspunde la motive. În această privință, guvernul citează, printre altele, cuvintele dlui Jules Le Clecah, președinte onorific al Curții de Casație, potrivit căruia Prin urmare, motivul pentru care trebuie neapărat să răspundem este acela care este prezentat drept sprijinul necesar al cererii sau al apărării. Căci nu este niciodată reproșat judecătorului din fond pentru că nu a urmat părțile în detaliu ale argumentației lor (...). Curtea de Casație nu s-a gândit niciodată să-i facă să nu respingă toate obiecțiile opuse de un pledant împotriva adversarului său (...). Și de aceea este indispensabil în dreptul de a nu confunda mijloacele cu simple argumente (...). La simpla argumentare nu este obligatoriu să se răspundă din motive speciale. În plus, guvernul subliniază că principala problemă ridicată de prezentul litigiu se referea la problema dacă acordul colectiv al metalurgiei era încă aplicabil reclamanților în momentul concedierii. Cu toate acestea, din concluziile lor reiese în mod clar că lipsa de informare a angajaților cu privire la cesiunea societății nu a avut niciun impact în ceea ce privește situația reclamanților, întrucât aceștia nu au stabilit nicio legătură între această lipsă de informare și aplicabilitatea acordului colectiv în momentul concedierii. Guvernul consideră astfel că aluzia la directiva europeană constituia în mod clar un argument, nu un motiv de drept; din acest motiv, instanța de apel a Versailles a luat în considerare argumentul cu relevanță și nu a răspuns. În cele din urmă, guvernul consideră că prezenta cauză trebuie să fie clar diferită de cauza Fouquet, în care Comisia a considerat că un pledant nu era într-adevăr ascultat, atunci când un mijloc de apărare esențial era necunoscut de instanța competentă (hotărârea Fouquet c. Franța din 31 ianuarie 1996, Rec. 1996-I, Raportul Comisiei din 12 octombrie 1994). Spre deosebire de această cauză, guvernul ia notă de faptul că, în speță, este mult după examinarea motivului reclamanților că Curtea de Casație l-a respins, considerându-l nou. Curtea reamintește că art. 19 din Convenție are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, Hotărârea Garcia Ruiz c. Spania din 21 ianuarie 1999, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1999-I, § 28). În prezenta cauză, reclamanții reproșează Curții de Casație că nu au respectat normele procesului echitabil, considerând că instanța de apel nu trebuia să examineze un motiv care nu a făcut acest lucru și luând în considerare motivul respectiv ca nou în fața sa și, prin urmare, inadmisibil. Curtea dorește să sublinieze că, pentru îndeplinirea sarcinilor lor, instanțele trebuie să obțină cooperarea părților, care, în măsura posibilului, sunt obligate să-și expună pretențiile într-un mod clar, lipsit de ambiguitate și în mod rezonabil structurat. Curtea arată că analiza memoriilor depuse de reclamanți în fața Tribunalului de apel permite să se constate că acestea s-au limitat la a face o simplă aluzie la Directiva europeană din 14 februarie 1977 Într-adevăr, în memoriile lor de mai multe pagini există o propoziție din cinci linii Õ că informația personalului cu privire la schimbarea numelui social a încălcat o directivă europeană, urmată de citarea unui articol din directiva menționată anterior. Curtea nu se îndoiește că s-a pronunțat acolo dintr-un simplu argument. Or, Comisia amintește în această privință că, în cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să își motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (a se vedea Hotărârea Garcia Ruiz op. cit., § 26). Pe de altă parte, Curtea constată că punctul de litigiu a fost refuzul Panavision FRANȚA de a continua să aplice Convenția colectivă a metalurgiei. ; or, instanța de apel a recunoscut că reclamanții se bazau pe această convenție colectivă, în temeiul legii, timp de 15 luni, adică până la 1 octombrie 1992. Cu privire la schimbarea motivului social la sfârșitul lunii decembrie 1991 de către fișa de plată (și nu, după cum pare să solicite directiva europeană, începând din iulie 1991, data cesiunii) nu are niciun impact asupra chestiunii în litigiu. Prin urmare, Curtea consideră că: prin faptul că nu răspundea la un simplu argument, în al doilea rând, de influență asupra problemei în litigiu, instanța de judecată nu a comis nicio deficiență de motivare. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că a fost inevitabil ca motivul de Casație în cauză să fie considerat nou de către Curtea de Casație. Desigur, Curtea de Casație și-ar fi putut explica mai bine poziția și ar fi putut face o distincție între motivele și argumentele prezentate de solicitanți. Prin alegerea unui răspuns laconic, hotărârea Curții de Casație poate într-adevăr să creeze confuzie și obligă Curtea să se dea la o examinare a fondului cauzei pentru a se asigura că normele procesului echitabil nu au fost ignorate. Curtea concluzionează că, deși a fost de dorit un răspuns mai clar din partea Curții de Casație cu privire la directiva europeană, aceasta nu a comis o eroare de apreciere (a se vedea, a contrao, Hotărârea Dulaurans c. Franța din 21 martie 2000) și a asigurat reclamanților dreptul lor la un proces echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, cererea trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară RECURSAREA IRRECEVATIVĂ S. Dolle L. Loucles greenier Președinte
de la requête n° 40490/98
présentée par Jacques JAHNKE, Gilles et Bernadette LENOBLE
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
29 août 2000 en une chambre composée de
M.
président
,
M.
J.-P. Costa,
M.
M
me
M.
M
me
H.S. Greve,
M.
juges
,
et de
M
me
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 29 octobre 1997 et enregistrée le 27 mars 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les trois requérants sont des ressortissants français, nés respectivement en 1954, 1955 et 1956. Le premier requérant est agent technico-commercial et réside à Paris. Le deuxième requérant est électromécanicien. Il est l’époux de la troisième requérante, qui est assistante commerciale. Ils résident à Vitry-sur-Seine (Val-de-Marne).
A.
Circonstances particulières de l’affaire
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants furent respectivement engagés en 1986, 1978 et 1985 par la société MOLE RICHARDSON FRANCE, dont l’objet était la fabrication, la vente et la location de matériel d’éclairage et cinématographique. La convention collective applicable aux trois requérants était celle de la métallurgie.
En 1989, la société céda son département de fabrication et une partie de son département de vente à la société RACCETEC. Les contrats de travail des salariés employés aux activités non cédées, dont celles des requérants, furent transférés à la société MOLE RICHARDSON INTERNATIONAL LTD.
En 1991, la société MOLE RICHARDSON INTERNATIONAL LTD céda sa succursale de Montrouge à la société PANAVISION FRANCE, qui n’était soumise à l’application d’aucune convention collective. Dès 1992, la société PANAVISION FRANCE procéda à la fermeture de son établissement de Montrouge.
Le 28 décembre 1992, le deuxième requérant fut licencié pour motif économique. Le 7 janvier 1993, la société obtint l’autorisation administrative de licencier les deux autres requérants lesquels, en leur qualité de délégués du personnel, étaient des salariés protégés. Le 13 janvier 1993, la société prononça leur licenciement pour motif économique, justifié par la fermeture de l’établissement qui les employait.
Le 25 juin 1993, les requérants saisirent le conseil de prud’hommes de Boulogne-Billancourt pour voir condamner leur ancien employeur à leur payer toutes les sommes dues en exécution de leur contrat, en application des dispositions de la convention collective de la métallurgie.
Le 24 novembre 1993, le conseil des prud’hommes débouta les requérants de l’ensemble de leurs demandes et les condamna aux dépens. Le conseil releva notamment que, si la société PANAVISION FRANCE avait repris les actifs de la société MOLE RICHARDSON, et que les contrats de travail avaient été transmis à ce nouvel employeur, ce dernier n’était soumis à l’application d’aucune convention collective, «
le transfert d’un contrat au titre du (...) Code de travail [n’emportant] pas le maintien de tous les avantages acquis
».
Les requérants saisirent alors la cour d’appel de Versailles. Dans leurs conclusions, ils estimèrent que la société PANAVISION FRANCE était tenue à l’application de la convention collective sur la métallurgie dans la mesure où, conformément aux dispositions d’une loi du 3 janvier 1985, cette convention devait continuer à produire effet pendant une durée d’un an suivant la cessation. Ils estimèrent également que leurs licenciements avaient violé la directive européenne du 14 février 1997 relative à l’information à donner aux salariés sur tout projet de cession (directive N° 77/187, J.O. du 5 mars 1977). En particulier, les requérants se plaignirent qu’en infraction à cette directive européenne, seules leurs fiches de paye les avaient officiellement informés, fin décembre 1991, de la cession intervenue entre la société MOLE RICHARDSON INTERNATIONAL et la société PANAVISION FRANCE.
Le 26 juin 1995, la cour d’appel confirma le jugement attaqué, en ce qu’il concluait que le licenciement des requérants était fondé sur une cause réelle et sérieuse. Elle considéra ensuite que les requérants ne pouvaient prétendre à l’application de la convention collective sur la métallurgie au moment de leur licenciement, puisque la cession à la société PANAVISION FRANCE de l’activité et du matériel de la société MOLE RICHARDSON INTERNATIONAL avait eu lieu le 1er juillet 1991, à savoir avant leur licenciement. La cour d’appel considéra donc que les requérants étaient mal fondés à prétendre que la convention collective devait leur être appliquée pour le calcul de l’indemnité de licenciement, dans la mesure où leur droit à indemnité était né alors que la convention avait cessé de produire ses effets. En conséquence, elle débouta les requérants de leurs demandes et les condamna aux dépens. La cour d’appel ne répondit pas sur le moyen tiré de la violation de la directive européenne.
Les requérants se pourvurent alors en cassation. Dans leurs mémoires, ils firent notamment grief à l’arrêt de la cour d’appel d’avoir écarté des «
moyens de droit importants tirés des obligations françaises vis-à-vis de la Communauté européenne
». Ils estimèrent que, de ce fait, la cour d’appel avait méconnu ses obligations tirées de l’article 455 du nouveau Code de procédure civile.
Dans son mémoire en défense, la société PANAVISION FRANCE répondant aux argumentations développées par les requérants - et après avoir constaté que «
le demandeur au pourvoi fait grief à l’arrêt de ne pas avoir répondu à sa critique tirée d’une violation de la directive européenne du 14 février 1997
» - estima que
:
«
(...) outre qu’on ne voit pas dans quelles conclusions ce point aurait été invoqué, il y a lieu de rappeler que les juges du fond ne sont tenus de répondre qu’aux moyens véritables définis comme l’énonciation d’un fait d’où par un raisonnement juridique, la partie entend déduire le bien-fondé d’une demande ou d’une défense. A supposer même qu’il l’ait invoqué, le salarié ne tirait aucune conséquence juridique de la soi-disant méconnaissance de la directive. Il s’agissait donc d’un simple argument auquel les juges du fond n’étaient pas tenus de répondre
».
Par arrêt du 10 juillet 1997, la Cour de cassation rejeta les pourvois formés par les requérants. En particulier, le moyen tiré de la violation de la directive européenne fut déclaré irrecevable au motif « qu’il ne résulte ni de l’arrêt, ni des conclusions que [les requérants] aient invoqué, devant les juges du fond, le moyen tiré d’une violation de la directive européenne du 14 février 1997 sur l’information à donner aux salariés sur tout projet de cession ; que ce moyen est donc nouveau et est mélangé de fait et de droit (...) ».
B.
Droit et pratique interne pertinents
Nouveau Code de procédure civile
Article 619
«
(...) les moyens nouveaux ne sont pas recevables devant la Cour de cassation.
Peuvent néanmoins être invoqués pour la première fois, sauf disposition contraire
:
1° Les moyens de pur droit
;
2° Les moyens nés de la décision attaquée.
»
Cette disposition consacre une jurisprudence traditionnelle selon laquelle la Cour de cassation n’est instituée que pour apprécier, sous le rapport du droit, les arrêts et jugements rendus en dernier ressort. Il est donc impossible de soulever devant elle des moyens nouveau qui n’auraient pas été débattus devant les juges du fond. Selon une jurisprudence constante de la Cour de cassation, est nouveau le moyen qui n’a pas été soulevé devant les juges du fond et qui est mélangé de fait et de droit (voir, en ce sens, Cass. Req. 22 novembre 1942, JPC 43 II 2444
; Cass. Civ. 1ère, 22 mai 1979, JPC 79 IV 244
; Cass. Civ. 2ème, 17 juillet 1991, GP 93 somm. 2).
Article 954
«
(...) les conclusions d’appel doivent formuler expressément les prétentions de la partie et les moyens sur lesquels chacune de ces prétentions est fondée.
»
Article 455
«
Le jugement doit exposer succinctement les prétentions respectives des parties et leurs moyens
; il doit être motivé. Le jugement énonce la décision sous forme de dispositif.
»
La jurisprudence a interprété ces dispositions en considérant notamment «
qu’il est satisfait aux exigences de cet article dès lors qu’ont été énoncées et discutées dans l’arrêt les circonstances de fait et les déductions de droit en découlant, sur lesquelles se fonde la décision
» (voir Com. 5 janvier 1976, Bull. civ. IV, p. 2 et Civ. 2
e
, 12 mai 1980, ibid. II, p.
77).
GRIEF
Les requérants se plaignent de n’avoir pu bénéficier d’un procès équitable, dans la mesure où la Cour de cassation déclara un de leurs moyens de cassation irrecevable, en se fondant sur une constatation manifestement inexacte, à savoir qu’il s’agissait d’un moyen nouveau. Les requérants estiment qu’ils n’ont pas été effectivement entendus par la Cour de cassation et invoquent l’article 6 § 1 de la Convention.
Les requérants se plaignent qu’en refusant de retenir leur moyen tiré de la violation de la directive européenne N° 77/187 au motif qu’il s’agissait d’un moyen nouveau, la Cour de cassation commit une erreur manifeste d’appréciation et les priva ainsi du bénéfice des garanties du procès équitable. Les requérants invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...), par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Le Gouvernement rappelle la spécificité du pourvoi en cassation, voie de droit extraordinaire pouvant obéir à des règles plus formalistes et plus rigoureuses. Il note qu’à l’examen du dossier, il n’est pas contestable que les requérants ont bien invoqué la violation de la directive européenne, tant dans leurs conclusions devant la cour d’appel que dans leurs mémoires ampliatifs devant la Cour de cassation. Cependant, il note qu’il ne suffit pas de soulever un argument devant une juridiction pour qu’il devienne un moyen, au sens de la jurisprudence de la Cour de cassation. Il faut en effet que le moyen ait été articulé avec précision dans les conclusions des demandeurs au pourvoi pour être considéré comme tel.
A cet égard, le Gouvernement estime qu’une nette différence doit être faite entre l’argument et le moyen. De cette différence, essentielle en droit français, découle, selon le Gouvernement, la solution retenue par la Cour de cassation dans la présente affaire. En l’espèce, les requérants ne firent que procéder par affirmations dans leurs conclusions déposées devant la cour d’appel, sans formuler expressément les moyens sur lesquels ils fondaient leurs prétentions
: ils firent état de leur situation, à savoir qu’ils n’ont pas pu prendre connaissance du changement de l’employeur qu’à réception de leur fiche de paye. Ils mentionnèrent ensuite et seulement qu’une telle attitude était prohibée par la directive susmentionnée dont ils recopièrent le texte, sans tirer aucune conséquence juridique d’une telle contrariété entre le droit interne et le droit européen. A aucun moment, les requérants ne précisèrent la portée juridique qu’ils attendaient attribuer à la prétendue violation de la directive européenne. Or, les juges du fond n’ont pas obligation de suivre les parties dans le détail de leur argumentation, leur seul devoir se limitant à répondre aux moyens. A cet égard, le Gouvernement cite entre autres les propos de M. Jules Le Clec’h, président honoraire à la Cour de cassation, selon lequel
«
le moyen auquel il faut absolument répondre est donc celui qui est présenté comme le soutien nécessaire de la demande ou de la défense. Car il n’est jamais reproché au juge du fond de n’avoir pas suivi les parties dans le détail de leur argumentation (...). La Cour de cassation n’a jamais pensé leur faire grief de n’avoir pas réfuté toutes les objections opposées par un plaideur à son adversaire (...). Et c’est pourquoi il est indispensable en droit de ne pas confondre les moyens avec les simples arguments (...). Au simple argument, on n’est pas tenu de faire réponse par des motifs particuliers. Il en est tout autrement quand on est en présence d’un moyen
»
(Moyens et arguments devant la Cour de cassation, JCP 1951 I 939).
Par ailleurs, le Gouvernement souligne que le problème principal soulevé par le présent litige résidait dans la question de savoir si la convention collective de la métallurgie était toujours applicable aux requérants au moment du licenciement. Or, il ressort clairement de leurs conclusions, que l’absence d’information des salariés sur la cession de la société a été sans incidence au regard de la situation des requérants, aucun lien n’ayant été établi par eux entre ce défaut d’information et l’applicabilité de la convention collective au moment du licenciement. Le Gouvernement estime ainsi que l’allusion à la directive européenne constituait manifestement un simple argument, et non un moyen de droit
; c’est pourquoi la cour d’appel de Versailles considéra l’argument dénué de pertinence et n’y répondit pas.
Le Gouvernement considère enfin que la présente affaire doit être clairement distinguée de l’affaire Fouquet, dans laquelle la Commission avait considéré qu’un plaideur n’était pas effectivement entendu, lorsqu’un moyen de défense essentiel était méconnu par la juridiction compétente (arrêt Fouquet c. France du 31 janvier 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-I, rapport de la Commission du 12 octobre 1994). A la différence de cette affaire, le Gouvernement note qu’en l’espèce c’est bien après avoir examiné le moyen des requérants que la Cour de cassation le rejeta considérant qu’il était nouveau.
Les requérants combattent les thèses avancées par le Gouvernement.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 19 de la Convention elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. Spécialement, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, entre autres, l’arrêt Garcia Ruiz c. Espagne du 21 janvier 1999,
Recueil des arrêts et décisions
Dans la présente affaire, les requérants reprochent à la Cour de cassation d’avoir méconnu les règles du procès équitable, en estimant que la cour d’appel n’avait pas à examiner un moyen qui n’existait pas, et en considérant ledit moyen comme nouveau devant elle, et donc irrecevable.
La Cour souhaite souligner que pour l'accomplissement de leur tâche, les tribunaux doivent obtenir la coopération des parties, qui, dans la mesure du possible, sont tenues d'exposer leur prétentions de manière claire, non ambigüe et raisonnablement structurée.
La Cour relève que l’analyse des mémoires déposés par les requérants devant la cour d’appel, permet de constater que ceux-ci se sont bornés à faire une simple allusion à la directive européenne du 14 février 1977
: il n’existe en effet dans leurs mémoires de plusieurs pages qu’une phrase de cinq lignes affirmant que l’information du personnel sur le changement de raison sociale a enfreint une directive européenne, phrase suivie de la citation d’un article de ladite directive. La Cour ne doute pas qu’il s’agissait là d’un simple argument. Or, elle rappelle à cet égard que si l’article 6 § 1 oblige les tribunaux à motiver leurs décisions, cette obligation ne peut se comprendre comme exigeant une réponse détaillée à chaque argument (voir l’arrêt Garcia Ruiz op. cit., § 26).
Par ailleurs, la Cour note que le point de litige était le refus de PANAVISION FRANCE de continuer d’appliquer la convention collective de la métallurgie
; or, la cour d’appel a reconnu que les requérants étaient fondés à se prévaloir de cette convention collective, en vertu de la loi, pendant quinze mois, soit jusqu’au 1er octobre 1992. Qu’ils aient été informés du changement de raison sociale fin décembre 1991 par la fiche de paie (et non, comme semble l’exiger la directive européenne, dès juillet 1991, date de la cession) est sans incidence sur la question en litige.
Dès lors, la Cour considère qu’en ne répondant pas à un simple argument, au demeurant dénué d’influence sur la question en litige, la cour d’appel n’avait commis aucun défaut de motivation.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère qu’il était inévitable que le moyen de cassation en question soit considéré comme nouveau par la Cour de cassation. Certes, la Cour de cassation aurait pu davantage expliquer sa position, et opérer une distinction entre les moyens et les arguments présentés par les requérants. En optant pour une réponse laconique, l’arrêt la Cour de cassation peut en effet prêter à confusion, et oblige la Cour à se livrer à un examen du fond de l’affaire afin de s’assurer que les règles du procès équitable n’ont pas été méconnues.
La Cour conclut que, même si une réponse plus claire de la part de la Cour de cassation au sujet de la directive européenne eut été souhaitable, celle-ci n’a pas commis une erreur d’appréciation (voir,
a contrario
, l’arrêt Dulaurans c. France du 21 mars 2000), et a assuré aux requérants leur droit à un procès équitable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée comme manifestement mal fondée, en application de l’article
35
§§
3 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
.
Greffière
Président