Primă secțiune DECIZIE FINALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 29495/95, de către Hasan ERCEML , împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 5 septembrie 2000 în calitate de cameră compusă de dna W. Thomassen, președintele L. Ferrari Bravo, Gaukur Jörundsson, C. Bîrsan, J. Casadevill, R. Maruste, judecători F. Gölcüklü, judecător ad hoc, și M. O’Boyle, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 13 octombrie 1995 de la Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 7 decembrie 1995, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere hotărârea parțială a Comisiei din 14 ianuarie 1998, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un național turc, născut în 1956 și în prezent închis în Aydın. El este reprezentat în fața Curții de către dl Hüsnü Öndül, un avocat care practică în Ankara. Faptele prezentului caz, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează: circumstanțele cazului La 21 aprilie 1992, ofițerii de poliție de la Hotărârea de Securitate Samsun l-au arestat și l-au pus în custodie în cursul unei anchete efectuate de aceeași directorătate. La 21 aprilie 1992, Poliția Samsun a solicitat procurorului public Samsun să autorizeze prelungirea perioadei de detenție a reclamantului și a nouă deținute. În aceeași dată, procurorul public Samsun a autorizat Sediul Poliției Samsun să prelungească perioada de detenție pentru 15 zile. Potrivit unui document din 22 aprilie 1992, ofițerii de poliție au efectuat o căutare într-o casă din Samsun după mărturisirea reclamantului. În timpul căutării, ofițerii de poliție au găsit hărți și planuri orașe de Fatsa și Samsun, bannere, vopsea și pensule pentru pictura bannere, mai multe reviste și publicații marxiste și leniniste. Următoarele sloganuri au fost scrise pe bannere: „Noaptea independenței cu cântecele și dansele populare – Türkülerle Hallaylarla Özgürlük Gecesi“; „Fraternitatea și lupta oamenilor vor învinge fascismul - Halkların Kardeșliği ve Mücadelesi Fașimi Yenecektir“; „Puteriile stânga revoluționare - Devrimci Sol Güçler La 27 aprilie 1992 reclamantul a fost interogat de ofițerii de poliție. În timpul interogatoriului el a confesat în detaliu implicarea sa în activitățile organizației ilegale, și anume THKP/C-DEV-SOL. El a declarat că a fost membru activ al mai multor organizații de stânga înainte de lovitul de stat în 1980. El a fost arestat și judecat la Curtea de Legea Marțială Erzincan care l-a condamnat la moarte. În august 1991 a fost achitat. După achitarea lui, el a fost implicat în activitățile DEV-SOL și a fost membru al organizației până la 25 de zile înainte de arestarea sa. Liderul regiunii Mării Negre al organizației l-a numit lider al provinciei Samsun. El a lucrat în distribuția publicării oficiale a organizației, Magazinea Mücadele (Struggle) cu P.T și H.T. A închiriat o casă în Samsun pentru H.T, unde au rămas alți membri ai organizației. Reclamantul a declarat în cele din urmă că nu și-a făcut declarația sub presiune. La 30 aprilie 1992, reclamantul a fost văzut de un medic la Institutul de Medicină Forensic Samsun. La 30 aprilie 1992, reclamantul a fost interogat de procurorul public Samsun. În timpul interogarii reclamantului a reiterat declarațiile sale făcute înaintea poliției și a declarat că nu și-a dat declarația sub presiune. El a fost membru al THKP/C-DEV-SOL până la 7 aprilie 1992. El nu a avut nici o legătură cu organizația după această dată. El a fost membru al organizației timp de trei luni sau trei luni și jumătate după achitarea sa în 1991. În această perioadă el nu a fost implicat în activitățile ilegale ale organizației. La 30 aprilie 1992, reclamantul a fost adus în fața Curții Magistratelor Samsun (Sulh Ceza Mahkemesi ). Înainte de instanță, el a declarat că nu a participat la activitățile ilegale ale organizației și că declarațiile pe care le-a făcut poliției și procurorului public au fost adevărate. Curtea a ordonat detenția reclamantului în reținere. La 27 mai 1992, procurorul de la Curtea de Securitate de Stat din Ankara a depus o acuzație la Curtea de Securitate de Stat din Ankara, acuzând reclamantul de aderare la THKP/C-DEV-SOL. Acuzațiile au fost acuzate în temeiul articolelor 168 § 1, 31, 33, 36, 40 din Codul Penal Turc ( Türk Ceza Kanunu ) și al articolului 5 din Legea 3713. La 3 iulie 1992, reclamantul a fost adus în fața Curții de Securitate de Stat din Ankara. El a depus o cerere Curții care susține că a fost torturat pentru a semna declarația sa în custodie. Reclamantul a afirmat că înainte de a-l aduce la procuror și la magistrat, ofițerii de poliție l-au intimidat astfel încât să nu dezvăluie că a fost torturat. Când a fost arestat ofițerii de poliție și-a pus o pungă de plastic pe cap și l-a dus într-o cameră de interogatoriu unde, el a fost împachetat, bătut, electrocutat și insultat. Mai mult a afirmat că testiculele sale au fost strânse și că capul lui a fost lovit la pereți. El a auzit țipetele logodnicei sale care au fost aduse acolo de ofițerii de poliție. El a refuzat acuzațiile împotriva lui și a respins declarațiile pe care le-a făcut în fața procurorului public și a magistratului. În aceeași zi, Curtea de Securitate de Stat din Ankara a ordonat eliberarea reclamantului. La 16 martie 1993, Curtea de Securitate de Stat din Ankara a achitat reclamantul din cauza unor dovezi insuficiente pentru a-l condamna de a fi membru al THKP/C-DEV-SOL. După apelul procurorului public, Curtea de cassare, la 30 septembrie 1993, a anulat hotărârea pronunțată de Curtea de Securitate de Stat din Ankara, din cauza faptului că reclamantul ar fi fost condamnat în temeiul articolului 168 § 1 din Codul penal, deoarece a participat la activitățile ilegale ale THKP/C-DEV-SOL și a îndeplinit sarcini speciale în cadrul organizației. În prima audiere în fața Curții de Securitate de Stat din Ankara la 2 februarie 1994, reclamantul a reiterat observațiile sale anterioare și a solicitat ca instanța să își mențină prima decizie. La 30 noiembrie 1994, Curtea de Securitate de Stat din Ankara, conform hotărârii Curții de Cassare, a condamnat reclamantul la 18 ani și la 9 luni de închisoare în temeiul articolului 168 § 1 din Codul penal turc. Curtea a susținut că, deși reclamantul a negat acuzațiile împotriva lui, declarațiile pe care le-a făcut poliției și mărturiile altor acuzați au confirmat acțiunile sale. Curtea s-a bazat în special pe următoarele dovezi în hotărârea sa: declarațiile reclamantului făcute la secția de poliție, în fața procurorului public și a magistratului; mărturia martorului, N.K și declarațiile celorlalți acuzați, Ș.Ü și A.T. Curtea a remarcat, de asemenea, că stendarele, hărțile orașului, publicațiile Marxist-Leninist au fost găsite în timpul cercetării efectuate în casa utilizată de membrii organizației. Curtea a susținut că dovezile colectate suficient pentru a dovedi că reclamantul este membru al organizației ilegale. La 4 ianuarie 1995, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii Curții de Securitate de Stat din Ankara, având în vedere că nu există dovezi care să justifice faptul că a comis presupusele infracțiuni. El a afirmat că, în declarațiile lor, ceilalți acuzați Ș.Ü și A.T au afirmat că nu au fost implicați în activitățile organizației cu reclamantul. În plus, el susține că martorul N.T nu a dat o declarație care să justifice acuzațiile împotriva lui. El a concluzionat că instanța nu ar trebui să recunoască aceste afirmații ca probe. La 15 iunie 1995, Curtea de Cassare a susținut hotărârea din 30 noiembrie 1994. Legea și practicile interne relevante Legea și procedurile penale art. 17 din Constituția turcă prevede: „... Nimeni nu poate fi supus torturii sau maltraturilor; nimeni nu poate fi supus pedeapsa sau tratament incompatibil cu demnitatea umană. ...” art. 135/a din Codul de Procedură Penală Turcă ( Türk Ceza Muhakemeleri Usulü Kanunu ) prevede: „Declararea acuzatului ar trebui să se bazeze pe liberul său arbitru. Acuzatul nu va fi supus unei interferențe fizice sau mentale, cum ar fi torturarea, medicamentele prin forță, oboseală, înșelătorie, utilizarea forței fizice și a durerii și a altor utilizări de dispozitive care vor duce la obstrucționarea liberului arbitru. Nu se va primi niciun beneficiu ilegal. Declarațiile care sunt extrase de la acuzat prin utilizarea modurilor ilegale descrise mai sus nu pot fi considerate drept dovezi chiar dacă acuzatul nu își pune în pericol legile.” art. 136 § 1 din Codul de Procedință Penală Turcă (modificat prin Legea 3842 din 18 noiembrie 1992) prevede: „Acuzatul sau o persoană arestată are acces la asistență juridică a unuia sau mai multe avocați în orice etapă și nivel al anchetei.” art. 31 din Legea 3842 prevede că dispoziția de mai sus nu se aplică pentru acuzațiile care intră sub jurisdicția Curților de Securitate de Stat. ii. infracțiuni teroriste În temeiul articolului 3 din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713 din 12 aprilie 1991), infracțiunea definită în art. 168 din Codul Penal este clasificată ca „actul terorist”. În art. 4, infracțiunea definită în art. 169 din același Codul este clasificată în categoria de „acturi angajate în scopul în continuare al terorismului”. art. 168 § 1 din Codul Penal turc prevede: „Este o infracțiune pedepsită cu cel puțin 15 ani de închisoare să formeze o bandă sau organizație înarmată sau să asume controlul sau responsabilitatea specială în cadrul unei astfel de bandă sau organizație cu intenția de a comite oricare dintre infracțiunile menționate la articolele 125 ... Este o infracțiune pedepsită cu cinci până la 15 ani de închisoare a aparține unei astfel de organizații.” COMPLAINTS Reclamantul plânge, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că a fost privat de dreptul său la un proces echitabil. Reclamantul susține că Curtea de Securitate de Stat din Ankara, în urma hotărârii Curții de Cassare, l-a condamnat pe baza declarațiilor pe care le-a dat poliției sub presiune și pe dovezile furnizate de ceilalți acuzați și de un martor. El susține în continuare că nu a fost permis asistența unui avocat în timpul interogarii de către poliție, procuror și magistrat. HOTĂRÂREA Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat de când a fost condamnat pe baza declarațiilor pe care le-a făcut poliției sub presiune și pe dovezile furnizate de celălalt acuzat și de un martor. Reclamantul susține în continuare că nu i s-a permis asistența unui avocat în timpul interogarii de către poliție, procurorul public și judecătorul. Obiecția preliminară a Guvernului Guvernul a susținut două obiecții care declară neepuizarea recourslor interne. Reclamantul nu a solicitat Curții de Cassare pentru a depune o cerere de rectificare a hotărârii din 16 martie 1993, ca art. 322 din Codul de procedură penală turc, în plus, reclamantul nu a susținut, chiar și în fond, plângerea sa că declarațiile martorilor nu ar fi trebuit să fie considerate ca probe în fața instanțelor turce. În ceea ce privește membrul pumn al obiecției guvernului, Curtea subliniază că, în dreptul turc, remediul sugerat de Guvern nu este „un remediu intern accesibil direct reclamantului”. Părțile în sine nu pot depune o astfel de cerere la Curtea de Cassare. Acestea trebuie să depună o cerere în acest scop procurorului public șef la Curtea de cassare, care hotărăște în discreție dacă se aplică sau nu la o cameră sau la Marea Camere la Curtea de cassare, care a pronunțat hotărârea în cauză (a se vedea Hotărârea Çıraklar v. Turcia din 28 octombrie 1998, Raporturile 1998-VII, §§§ 29-32). Curtea este de părere că reclamantul nu a fost obligat să beneficieze de acest remediu intern. În ceea ce privește partea a doua, Curtea remarcă că aplicarea reglementării de epuizare a căilor de recurs interne trebuie să ia în considerare faptul că acesta este aplicat în contextul mecanismelor de protecție a drepturilor omului pe care părțile contractante le-au convenit să le stabilească. În consecință, art. 35 din convenție trebuie aplicat cu un anumit grad de flexibilitate și fără formalitate excesivă și nu necesită doar să se depună cereri la instanțele interne adecvate și această utilizare ar trebui făcută cu remedii concepute pentru a contesta deciziile deja adoptate. În mod normal, aceasta impune, de asemenea, ca plângerile care urmează să fie formulate ulterior la Strasbourg să fi fost adresate aceleași instanțe, cel puțin în substanță și în conformitate cu cerințele oficiale și termenele stabilite în dreptul intern (a se vedea Hotărârea Cardot/Franța din 19 martie 1991, Serie A nr. 200, p. 18, § 34; Hotărârea Akdivar/Turcia din 16 septembrie 1996, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1996-IV, pp. 1204 și 1205, § 65. În cazul instantaneu, Curtea observă că, în apelul său împotriva hotărârii Curții de Securitate de Stat din Ankara din 16 martie 1993, reclamantul a susținut în fața Curții de Casare că declarațiile martorilor nu ar fi trebuit să fie admise ca probă. Curtea concluzionează că obiecțiile preliminare ale Guvernului ar trebui respinse. Merits Reclamantul se plânge în temeiul art. 6 § 1 din Convenție că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat deoarece a fost condamnat pe baza declarațiilor pe care le-a făcut poliției sub presiune și pe dovada furnizată de celălalt acuzat și de un martor. Guvernul susține că declarațiile făcute de solicitant în timpul detenției sale anterioare nu erau singurul motiv pentru condamnarea sa, susținând că Curtea de Securitate de Stat din Ankara se bazează pe dovezile furnizate de mai mulți martori, precum și pe propriile mărturisiuni ale reclamantului în fața procurorului public și a procurorului judecător. De asemenea, susțin că instanța a avut în vedere alte dovezi relevante, și anume publicațiile, bannerele și documentele găsite în timpul cercetării efectuate ulterior mărturiilor reclamantului. Reclamantul susține în răspuns că el a fost nevinovat din infracțiuni și că nu există dovezi care să-și depună condamnarea în afară de declarațiile pe care le-a făcut poliției sub presiune. Curtea subliniază că Convenția nu stabilește norme privind dovezile ca atare, prin urmare, nu poate exclude ca subiect de principiu și în abstractul faptului că dovezile obținute în încălcarea dispozițiilor legislației interne pot fi admise. Este în favoarea instanțelor naționale să evalueze dovezile pe care le-au obținut și relevanța oricărei dovezi pe care o parte dorește să le producă. Cu toate acestea, Curtea trebuie să se asigure dacă procedurile luate în considerare în ansamblul său, inclusiv modul în care au fost luate dovezile, au fost corecte în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție (a se vedea Hotărârea Mantovanelli c. Franța din 18 martie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997-II, p. 436-37, § 34; și, mutatis mutandis, , Hotărârea Schenk c. Elveția din 12 iulie 1988, Seria A nr. 140, p. 29, § 46). Curtea subliniază, în continuare, că sarcina sa în temeiul Convenției nu este să se pronunțe dacă declarațiile martorilor au fost admise în mod corespunzător ca dovezi, ci mai degrabă să se asigure dacă procedura în ansamblu, inclusiv modul în care s-a luat dovezi, a fost corectă (a se vedea Kostovski v. Hotărârea Țărilor de Jos din 20 noiembrie 1989, Seria A nr. 166, p. 19, § 39; Hotărârea Doorson c. Țările de Jos din 26 martie 1996, Raporturile 1996-II, § 67). Echitatea procedurii este evaluată în ceea ce privește procedura în ansamblu (a se vedea, printre altele, următoarele hotărâri: Delta c. Franța, 19 decembrie 1990, Seria A nr. 191-A, p. 15, p. § 35; Imbrioscia v. Elveția, 24 noiembrie 1993, Serie A nr. 275, p. 13-14, § 38; Miailhe (n. 2) v. Franța, 26 septembrie 1996, Raporturi 1996-IV, p. 1338, § 43). În cazul instantaneu, Curtea constată pe baza tuturor dovezilor în posesia sa că declarațiile formulate de reclamant în timpul detenției anterioare nu au fost decise în condamnarea sau sentința sa. Din hotărârea motivată a Curții de Securitate de Stat din Ankara, se constată că dovada martorului N.K. și declarațiile ceilalți acuzați, Ș.Ü. și A.T.; declarațiile reclamantului în timpul proceselor, dinaintea procurorului public și a magistratului; dovezile colectate în timpul căutării casei din Samsun, cum ar fi bannerele și publicațiile constituiau baza condamnării și condamnării sale. În orice caz, Curtea remarcă că, în acțiunea dinaintea Curții de Securitate de Stat din Ankara, reclamantul s-a limitat la contestarea admisibilității declarațiilor sale adresate ofițerilor de poliție. Cu toate acestea, în afară de afirmația că declarațiile sale au fost luate sub presiune, el nu a adăugat nici o probă concretă, cum ar fi rezultatele examinării medicale efectuate la 30 aprilie 1992 sau orice cerere care a fost depusă la autoritățile naționale, în ceea ce privește afirmația sa de tortură. În această privință, Curtea este de părere că reclamantul nu a pus baza unei afirmații argumentabile că declarațiile sale în timpul detenției anterioare au fost luate sub presiune. Rezultă că această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamantul plânge că nu a fost asistat de un avocat. Guvernul susține că reclamantul nu a solicitat asistența unui avocat atunci când a fost interogat de către poliție, procuror public și magistrat. Potrivit Guvernului, toți cei care sunt acuzați de o infracțiune penală au dreptul la asistență a unui avocat în cadrul procedurii preliminare în temeiul art. 136 din Codul de Procedură Penal Turc. Reclamantul ar fi putut exprima dorința de a fi ajutat de un avocat. Guvernul susține, de asemenea, că nici reclamantul, nici avocatul său nu au participat la procedurile în fața Curții de Securitate de Stat din Ankara în urma hotărârii pronunțate de Curtea de Cassare. Potrivit acestora, reclamantul ar fi putut exercita dreptul său de a se apăra prin intermediul asistenței judiciare în cadrul acestei proceduri. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această parte a cererii susține probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror determinare ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLAREA ADMISSIBILE , fără a prejudeca fondurile, plângerea reclamantului că nu i s-a permis asistența unui avocat în timpul interogarii de către poliție, procuror și magistrat. DECLAREA INADMISSIBILă reamintirea cererii. Michael O’Boyle Wilhelmina Thomassen Președintele grefierului
Application no. 29495/95
by Hasan ERDEMLİ
against Turkey
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 5 September 2000 as a Chamber composed of
Mrs
President
,
Mr
Mr
Gaukur Jörundsson,
Mr
Mr
Mr
judges
,
Mr
judge,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 13 October 1995 and registered on 7 December 1995,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the Commission’s partial decision of 14 January 1998,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Turkish national, born in 1956 and currently imprisoned in Aydın. He is represented before the Court by Mr
Hüsnü Öndül, a lawyer practising in Ankara.
The facts of the present case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
A.
The circumstances of the case
On 21 April 1992 police officers from the Samsun Security Directorate arrested the applicant and placed him in custody in the course of an investigation conducted by the same directorate.
On 21 April 1992 the Samsun Police requested the Samsun public prosecutor to authorise the extension of the applicant’s and the nine detainees’ detention period. On the same date the Samsun public prosecutor authorised the Samsun Police Headquarters to extend the detention period for fifteen days.
According to a document dated 22 April 1992, the police officers conducted a search in a house in Samsun subsequent to the applicant’s confessions. During the search the police officers found maps and city plans of Fatsa and Samsun, banners, paints and brushes for painting banners, several magazines and Marxist and Leninist publications. The following slogans were written on the banners: “The independence night with folk songs and dances -
Türkülerle Halaylarla Özgürlük Gecesi
”; “The fraternity and struggle of people will defeat fascism -
Halkların Kardeșliği ve Mücadelesi Fașizimi Yenecektir
”; “The revolutionary left powers -
Devrimci Sol Güçler
”.
On 27 April 1992 the applicant was interrogated by the police officers. During his interrogation he confessed in detail his involvement in the activities of the illegal organisation, namely the THKP/C-DEV-SOL. He stated that he had been an active member of several leftist organisations before the
coup d’
état
in 1980. After the
coup d’
état
he was arrested and tried at the Erzincan Martial Law Court which sentenced him to death penalty. In August 1991 he was acquitted. Following his acquittal he was involved in the activities of the DEV-SOL and was a member of the organization until 25 days prior to his arrest. The Black Sea region leader of the organization appointed him as the leader of the Samsun province. He worked in the distribution of the official publication of the organization, the Mücadele (Struggle) Magazine, with P.T and H.T. He rented a house in Samsun for H.T where other members of the organization had stayed. The applicant finally stated that he had not made his statement under duress.
On 30 April 1992 the applicant was seen by a doctor at the Samsun Forensic Medical Institute.
On 30 April 1992 the applicant was questioned by the Samsun public prosecutor. During his questioning the applicant reiterated his statements he had made before the police and said that he had not given his statement under duress. He had been a member of the THKP/C-DEV-SOL until 7 April 1992. He had no connections with the organisation after that date. He had been a member of the organisation for three months or three months and a half after his acquittal in 1991. During this period he was not involved in any illegal activities of the organisation.
On 30 April 1992 the applicant was brought before the Samsun Magistrates’ Court (
Sulh Ceza Mahkemesi
). Before the court he stated that he had not participated in illegal activities of the organisation and that the statements he had made to the police and the public prosecutor were true. The court ordered the applicant’s detention on remand.
On 27 May 1992 the public prosecutor at the Ankara State Security Court filed an indictment with the Ankara State Security Court charging the applicant with membership of the THKP/C-DEV-SOL. The charges were brought under Articles 168 § 1, 31, 33, 36, 40 of the Turkish Criminal Code (
Türk Ceza Kanunu
) and Article 5 of Law 3713.
On 3 July 1992 the applicant was brought before the Ankara State Security Court. He submitted a petition to the court alleging that he had been tortured into signing his statement in custody. The applicant alleged that before bringing him to the public prosecutor and the magistrate, the police officers intimidated him so that he would not disclose that he had been tortured. When he had been arrested the police officers had put a plastic bag on his head and had taken him into an interrogation room where, he was blindfolded, beaten, electrocuted and insulted. He further alleged that his testicles had been squeezed and his head had been hit to the walls. He could hear the screams of his fiancée who had been brought there by the police officers. He denied the allegations against him and rejected his statements he had made before the public prosecutor and the magistrate.
On the same day the Ankara State Security Court ordered the applicant’s release.
On 16 March 1993 the Ankara State Security Court acquitted the applicant on account of insufficient evidence on which to convict him of membership of the THKP/C-DEV-SOL.
Following an appeal by the public prosecutor, the Court of Cassation on 30
September
1993 quashed the judgment delivered by the Ankara State Security Court on the ground that the applicant should have been convicted pursuant to Article 168 § 1 of the Criminal Code as he had participated in the illegal activities of the THKP/C-DEV-SOL and had carried out particular duties in the organisation.
In the first hearing before the Ankara State Security Court on 2 February 1994 the applicant reiterated his previous submissions and requested that the court should maintain its first decision. The applicant and his lawyer did not attend the following hearings held before the Ankara State Security Court.
On 30 November 1994 the Ankara State Security Court, complying with the Court of Cassation’s decision, sentenced the applicant to 18 years and 9 months’ imprisonment under Article 168 § 1 of the Turkish Criminal Code. The court held that although the applicant had denied the allegations against him, the statements he had made to the police and the testimonies of other accused had corroborated his actions. The court relied in particular on the following evidence in its judgment: the applicant’s statements made at the police station, before the public prosecutor and the magistrate; the testimony of the witness, N.K and the statements of the other accused, Ș.Ü and A.T. The court also noted that banners, city maps, Marxist-Leninist publications had been found during the search conducted in the house used by the members of the organisation. The court held that the evidence collected sufficed to prove that the applicant was a member of the illegal organisation.
On 4 January 1995 the applicant lodged an appeal against the Ankara State Security Court’s judgment on the ground that there existed no evidence to substantiate that he had committed the alleged crimes. He alleged that in their statements the other accused Ș.Ü and A.T stated that they had not been involved in the activities of the organisation with the applicant. He further alleged that the witness N.T had not given a statement to substantiate the allegations against him. He concluded that the court should not admit these statements as evidence.
On 15 June 1995 the Court of Cassation upheld the judgment dated 30 November 1994.
B.
Relevant domestic law and practice
i.
Criminal law and procedures
Article 17 of the Turkish Constitution provides:
“...
No one shall be subjected to torture or ill-treatment; no one shall be subjected to penalty or treatment incompatible with human dignity.
...”
Article 135/a of the Turkish Code of Criminal Procedure (
Türk Ceza Muhakemeleri Usulü Kanunu
) provides:
“The statement of the accused should be based on his free will. The accused shall not be subjected to physical or mental interference such as torturing, medication by force, fatigue, deceit, use of physical force and hardness and other use of devices which will result in the obstruction of his free will.
No unlawful benefit shall be promised.
The statements that are extracted from the accused by using the unlawful ways described above cannot be considered as evidence even if the accused does not challenge their lawfulness.”
Article 136 § 1 of the Turkish Code of Criminal Procedure (amended by Law 3842 of 18 November 1992) provides:
“The accused or a person arrested shall have access to legal assistance of one or more lawyers at any stage and level of the investigation.”
Article 31 of Law 3842 provides that the above provision shall not be applicable for charges that fall under the jurisdiction of the State Security Courts.
ii.
Terrorist offences
Under section 3 of the Prevention of Terrorism Act (Law no. 3713 of 12 April 1991), the offence defined in Article 168 of the Criminal Code is classified as a “terrorist act”. Under section 4, the offence defined in Article
169 of the same Code is classified in the category of “acts committed to further the purposes of terrorism”.
Article 168 § 1 of the Turkish Criminal Code provides:
“It shall be an offence punishable by at least fifteen years’ imprisonment to form an armed gang or organisation or to assume control or special responsibility within such a gang or organisation with the intention of committing any of the offences referred to in Articles
125 ...
It shall be an offence punishable by five to fifteen years’ imprisonment to belong to such an organisation.”
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that he was deprived of his right to a fair trial.
The applicant submits that the Ankara State Security Court, following the decision of the Court of Cassation, sentenced him on the basis of the statements he gave to police under duress and on the evidence given by the other accused and a witness. He further submits that he was not permitted the assistance of a lawyer during questioning by the police, the public prosecutor and the magistrate.
The applicant alleges under Article 6 § 1 of the Convention that his right to a fair trial was breached since he was convicted on the basis of statements he had made to the police under duress and on the evidence given by the other accused and a witness. The applicant further alleges that he was not permitted the assistance of a lawyer during questioning by the police, the public prosecutor and the judge.
The Government’s preliminary objection
The Government raised two objections pleading non-exhaustion of domestic remedies. The applicant had not applied to the Court of Cassation in order to lodge an application for rectification of the judgment of 16 March 1993, as Article 322 of the
Turkish Code of Criminal Procedure entitled him to do. Furthermore, the applicant has failed to raise, even in substance, his complaint that the witness statements should not have been considered as evidence before the Turkish courts.
As to the fist limb of the Government’s objection the Court points out that in Turkish law, the remedy suggested by the Government is not “a domestic remedy directly accessible to the applicant”. Parties cannot themselves lodge such an application with the Court of Cassation. They must submit an application for that purpose to the Chief Public Prosecutor at the Court of Cassation, who decides in his discretion whether or not to apply to a chamber or to the Grand Chamber at the Court of Cassation which had delivered the judgment at issue (see the Çıraklar v. Turkey judgment of 28 October 1998, Reports 1998-VII, §§ 29-32).
The Court is of the opinion that the applicant was not required to avail himself of this domestic remedy.
As to the second limb the Court notes that the application of the rule of exhaustion of domestic remedies must make due allowance for the fact that it is being applied in the context of machinery for the protection of human rights that the Contracting Parties have agreed to set up. Accordingly, Article 35 of the Convention must be applied with some degree of flexibility and without excessive formalism and that it does not require merely that applications should be made to the appropriate domestic courts and that use should be made of remedies designed to challenge decisions already given. It normally requires also that the complaints intended to be made subsequently at Strasbourg should have been made to those same courts, at least in substance and in compliance with the formal requirements and time-limits laid down in domestic law (see the Cardot v. France judgment of 19 March 1991, Series A no. 200, p. 18, § 34; the Akdivar v. Turkey judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-IV, pp. 1204 and 1205, § 65).
In the instant case the Court observes that in his appeal against the decision of the Ankara State Security Court of 16 March 1993 the applicant has raised before the Court of Cassation that the witness statements should not have been admitted as evidence.
The Court concludes that the Government’s preliminary objections should be dismissed.
Merits
1.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that his right to fair trial was breached since he was convicted on the basis of the statements he had made to police under duress
and on the evidence given by the other accused and a witness.
The Government submit that the statements made by the applicant during his pre-trial detention were not the sole ground for his conviction. They maintain that the Ankara State Security Court relied on the evidence given by several witnesses as well as the applicant’s own confessions before the public prosecutor and the
magistrate. They further submit that the court had regard to other relevant evidence, namely the publications, banners and documents found during the search conducted subsequent to the applicant’s confessions.
The applicant contends in reply that he was innocent of the crimes and that there was no evidence to ground his conviction other than the statements he had made to police under duress.
The Court points out that the Convention does not lay down rules on evidence as such. It cannot therefore exclude as a matter of principle and in the abstract that evidence obtained in breach of provisions of domestic law may be admitted. It is for the national courts to assess the evidence they have obtained and the relevance of any evidence that a party wishes to have produced. The Court has nevertheless to ascertain whether the proceedings considered as a whole, including the way in which the evidence was taken, were fair as required by Article 6 § 1 of the Convention (see the Mantovanelli v. France judgment of 18 March 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-II, pp. 436-37, § 34; and,
mutatis mutandis
, the Schenk v. Switzerland judgment of 12 July 1988, Series A no. 140, p. 29, § 46).
The Court further points out that its task under the Convention is not to give a ruling as to whether statements of witnesses were properly admitted as evidence, but rather to ascertain whether the proceedings as a whole, including the way in which evidence was taken, were fair (see the Kostovski v. the Netherlands judgment of 20 November 1989, Series A no. 166, p. 19, § 39; the Doorson v. the Netherlands judgment of 26 March 1996, Reports 1996-II, § 67).
The fairness of proceedings is assessed with regard to the proceedings as a whole (see,
inter alia
, the following judgments: Delta v. France, 19 December 1990, Series A no. 191-A, p. 15,
35.; Imbrioscia v. Switzerland, 24 November 1993, Series A no. 275, pp. 13-14, § 38; Miailhe (no. 2) v. France, 26 September 1996,
Reports
1996-IV, p. 1338, § 43).
In the instant case the Court finds on the basis of all the evidence in its possession that the statements made by the applicant during his pre-trial detention were not decisive in his conviction or sentence. It appears from the reasoned judgment of the Ankara State Security Court that the evidence of the witness N.K. and the statements of the other accused, Ș.Ü. and A.T.; the applicant’s statements during the trials, before the public prosecutor and the magistrate; the evidence collected during the search of the house in Samsun, such as the banners and the publications constituted the basis of his conviction and sentence.
In any event, the Court notes that in the proceedings before the Ankara State Security Court the applicant confined himself to challenging the admissibility of his statements to the police officers. However, apart from the allegation that his statements were taken under duress he failed to adduce any concrete evidence, such as the findings of the medical examination conducted on 30 April 1992 or any application having been lodged with the national authorities, as to his allegation of torture. In this regard, the Court is of the opinion that the applicant has not laid the basis of an arguable claim that his statements during his pre-trial detention were taken under duress.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
2.
The applicant complains that he had not been assisted by a lawyer
during questioning by the police, the public prosecutor and the magistrate.
The Government submit that the applicant did not request the assistance of a lawyer when he was questioned by the police, public prosecutor and the magistrate. According to the Government everyone who is charged with a criminal offence has the right to assistance of a lawyer during pre-trial proceedings under Article 136 of the Turkish Criminal Code of Procedure. The applicant could have expressed his wish for the assistance of a lawyer.
The Government further submit that neither the applicant nor his lawyer had attended the proceedings before the Ankara State Security Court following the judgment delivered by the Court of Cassation. According to them the applicant could have exercised his right to defend himself through legal assistance in these proceedings.
The applicant maintains his account of events.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions that this part of the application raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application. The Court concludes, therefore, that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits, the applicant’s complaint
that he was not permitted the assistance of a lawyer during questioning by the police, the public prosecutor and the magistrate.
the reminder of the application.
Michael O’Boyle
Wilhelmina Thomassen
Registrar
President