CtEDO 07.09.2000 Auto

UGLESIC v. CROATIA

RESPONDENT
HRV
HOTĂRÂRE
07.09.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
UGLESIC v. CROATIA (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 50941/99 de Julijana UGLEŠIδ împotriva Croației Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă la 7 septembrie 2000 în calitate de judecători G. Ress, președinte A. Pastor Ridruejo, L. Caflisch, J. Makarczyk, I. Cabral Barreto, dna N. Vajić, M. Pellonpäää [Notă1] și V. Berger, grefierul secțiunii Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 21 martie 1999 și înregistrată la 16 septembrie 1999, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul este un cetățean croat, născut în 1943 și rezistă în Zagreb, Croația. Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 22 martie 1995, reclamantul a instituit o procedură civilă cu Curtea Municipală de Zagreb care solicită daune legate de daunele cauzate apartamentului său din cauza reparațiilor efectuate în apartamentul vecinului său. Curtea nu a ajuns încă la nici o decizie. Reclamantul susține în continuare că, la 16 august 1997, ea a fost victima unei tentative de crimă de către un T-R-M. Ea a fost împușcată și tratată pentru rănile sale la Spitalul General Šibenik. Cu toate acestea, reclamantul nu a depus nici o informație la Procuratura de Stat, susținând că T. R-M. a încercat să o omoare și nu a instituit nici o procedură civilă pentru daune împotriva autorului. În schimb, ea a contactat Comitetului croat de Helsinki din Zagreb și a scris câteva scrisori mai multor miniștri croați. COMPLAINTE Plainte privind procedurile civile legate de apartamentul reclamantului din Zagreb Reclamantul se plânge în ceea ce privește procedurile civile pe care le-a instituit cu Tribunalul Municipal Zagreb în temeiul articolului 14 din Convenția și al articolului 4 din Protocolul nr. 3. Ea plânge în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 că procedurile legate de solicitarea ei de daune au fost nedreptate și că dreptul la proprietate a fost încălcat. Reclamantul se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că durata procedurii respective a fost excesivă și în temeiul articolului 13 din Convenție că nu a avut nici o soluție eficace în ceea ce privește procedurile respective. De asemenea, se plânge în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție, în măsura în care autoritățile interne nu au reușit să-și protejeze drepturile în ceea ce privește tentativa de crimă. Reclamantul plânge că drepturile sale în temeiul articolului 14 din Convenție și al articolului 3 din Protocolul nr. 4 au fost încălcate. Curtea constată că reclamantul nu a justificat aceste afirmații în orice sens. Reclamantul se plânge că procedura civilă care ia în considerare cererea de daune a acesteia a fost nedreptă și invocă art. 6 § 1 din Convenție, precum și că dreptul la proprietate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. a fost încălcat. Curtea remarcă că procesul reclamantului este încă în așteptare în fața instanței de primă instanță și, prin urmare, pretinderile sale privind echitatea procedurii și încălcarea dreptului ei la proprietate sunt prematuri. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și, prin urmare, trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Reclamantul plânge în continuare în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 13 din Convenție că durata procedurii civile care ia în considerare cererea de daune, care au fost instituite la 22 martie 1995 și care sunt încă în așteptare în fața instanței de primă instanță, a fost excesivă și că ea nu are nici un remediu pentru accelerarea procedurii respective. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § litera (b) [Notă3] din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. De asemenea, reclamantul se plâng, în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție, că organele de stat nu au reușit să-și protejeze drepturile în legătură cu tentativa de crimă împotriva ei. Curtea remarcă că reclamantul nu a depus o informație cu Procuratura de Stat, susținând că T. R-M. a încercat să o omoare sau să intenteze o procedură civilă pentru daune împotriva autorului. În schimb, ea a contactat Comitetului croat Helsinki și a scris câteva scrisori unora dintre Ministerii Croați. În consecință, această parte a cererii nu este de competența Curții ratione temporis Părțile depuse de reclamant la Comitetul croat Helsinki și scrisorile sale către diferitele Ministeruri croate după data intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește Croația (adică, 5 noiembrie 1997) nu poate fi luată în considerare deoarece acestea nu sunt remedii în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECIDE LA ADJOURN Examinarea plângerilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 13 din Convenție cu privire la durata procedurii privind cererea de daune și că nu a avut nici o soluție eficace în ceea ce privește aceste proceduri; DECLAREA INADMISSIBILĂ restul cererii. Președintele președintelui președintelui Vincent Berger Georg RESS [Notă1] Numele judecătorilor trebuie urmate de un COMMA și un MANUAL LINE BREAK (Shift+Enter). Atunci când introduceți nume prin AltS vă rugăm să eliminați numele judecătorului înlocuitor, dacă este necesar, și returnarea suplimentară a paragrafului(s). (Nu trebuie să existe un spațiu suplimentar între numele judecătorilor și numele judecătorilor și cel al grefierului secțiunii.) [Notă2] În raționamentul dumneavoastră specificați: Denunțare / Articolul din Convenția [/ Succinctul rezumat al argumentelor guvernamentale / Succinctul rezumat al argumentelor reclamanților în cazul comunicat] / Jurisprudența [Comisia] a Curții, dacă există / Aplicarea jurisprudenței la fapte de caz specific sau considerații pentru fapte specifice de caz. Amintiți-vă de a folosi numărul automat al paragrafului (Alt+N) urmat de un tab. [Notă3] Schimbare, după caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă