CtEDO 07.09.2000 Auto

LAMBELET contre la SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
07.09.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
LAMBELET contre la SUISSE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 33275/96 prezentate de José LAMBELET împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la septembrie 2000 într-o cameră compusă din G. Ress, președintele L. Wildhaber, I. Cabral Barreto, V. Butkevych, N. Vajić, J. Hedigan, dl Pellonpžu, judecători și de V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 29 iulie 1996 și înregistrată la 1 octombrie 1996, Având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție, care a transferat competența Curții de a examina cererea, După ce a deliberat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul este un resortisant elvețian, născut în 1925 și rezident în Austin, Statele Unite. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a lucrat în Congo belgian (fosta Zair) din 1957 până în 1960 și apoi a contribuit la regimul colonial de securitate socială din Congo belgian. Resortisanții elvețieni care au plătit contribuții la regimul colonial de securitate socială din Congo belgian primesc din Belgia pensii la 30 iunie 1960, în timp ce resortisanții belgieni, în special, și-au văzut alocațiile adaptate în funcție de costul vieții. Această diferență de tratament se bazează pe așa-numita lege belgiană de garantare din 16 iunie 1960, pe care guvernul belgian a promulgat-o în momentul aderării Congoului belgian la independență. În scopul de a asigura continuitatea regimului colonial de securitate socială, această lege nu prevede plata unor rentări la costul vieții în favoarea resortisanților belgieni și a celor ai țărilor care au încheiat un acord de reciprocitate. Chiar și în această situație, prin acordarea unui ajutor resortisanților elvețieni în cauză. Astfel, la 14 decembrie 1990 a fost adoptat un arestat federal cu privire la revendicările elvețiene din Congo belgiană și Ruanda-Urundi în materie de securitate socială (denumit în continuare: arestare federală). La art. 1 alineatul (2) litera (a), de la l Acest ajutor a fost acordat resortisanților elvețieni care: a. au contribuit cel puțin trei ani la regimurile coloniale de securitate socială din Congo și din Ruanda-Urundi; la 8 martie și 15 aprilie 1991, reclamantul a solicitat acest ajutor. Constatând că această condiție nu a fost îndeplinită de recurentul Departamentului Federal pentru Afaceri Externe (denumit în continuare "Departamentul Federal"), autoritatea de executare a legii federale, a decis la 14 iunie 1991 că reclamantul nu avea dreptul la ajutor financiar. Printr-o scrisoare din 14 iulie 1991, reclamantul a solicitat Departamentului Federal să își revizuiască decizia care, în opinia sa, se baza pe date eronate. El a prezentat elemente care au dus la stabilirea faptului că după : Comisia de apel) prevăzută la art. 6 din la Acesta a indicat că, chiar dacă reclamantul nu ar îndeplini condiția de trei ani de cotizație minimă, s-ar decide după lichidarea cazurilor care îndeplinesc în mod clar condițiile, de soarta cazurilor individuale, cum ar fi cel al reclamantului. Acesta îl invita pe solicitant să aibă răbdare, precizându-i că, în această etapă, dacă dorea deja o decizie a Comisiei de apel, îi revine sarcina de a informa Departamentul Federal care ar face atunci o decizie negativă formală de a sesiza comisia respectivă. La 14 august 1991, reclamantul a informat departamentul că a renunțat la prezentarea în instanță a cazului său Comisiei de acțiuni și a precizat elemente faptice referitoare la cazul său. La 29 februarie și 8 aprilie 1992 a prezentat Departamentului Federal alte două scrisori de aceeași natură. La 10 aprilie 1994, i-a trimis o scrisoare șefului Departamentului Federal de Afaceri Externe în care își prezenta cererea și a concluzionat că, în cazul în care nu ar fi trebuit să fie redactat în favoarea sa, el ar fi dorit să utilizeze posibilitatea unei căi de atac. La 20 iulie 1994 a formulat o acțiune la Comisie de recurs privind anularea deciziei oficiale de respingere a Departamentului Federal din 20 iunie 1994. El a completat această acțiune prin trimiterea documentelor la 2 august 1994. La 5 septembrie 1994, Departamentul Federal și-a prezentat documentele ca răspuns. Prin scrisoarea din 22 septembrie 1994, Comisia de apel l-a informat pe solicitant cu privire la componența comisiei respective (și anume judecătorii la tribunalul cantonal vudois, F., avocat și notar din Zurich, L., avocată din Fribourg, S., avocată din Berna, și C., avocat și notar din Lugano) și capacitatea sa de a solicita recuzarea unui judecător. Ea i-a comunicat răspunsul Departamentului Federal la recursul său și l-a avertizat că schimbul de scris era închis. octombrie 1994, reclamantul a solicitat recuzarea președintelui Comisiei pentru motivul că acesta a evitat în trecut să organizeze reuniunile Comisiei de apel în public De asemenea, a solicitat ca scrierile ca răspuns al Departamentului Federal să fie prezentate în limba franceză, ceea ce s-a făcut la 18 noiembrie 1994. La 23 iunie 1995, printr-o scrisoare recomandată cu confirmare de primire, reclamantul s-a plâns de timpul necesar pentru prelucrarea cererii sale, informând Comisia de recurs că scrisoarea constituia o plângere împotriva [lui] inacțiune Printr-o decizie din 3 iulie 1995, Comisia de apel a respins, într-o compunere de trei judecători, cererea de recuzare pe motiv că nimic care ar putea justifica o părtinire sau o lipsă de independență a judecătorului recuzat în această cauză nu a fost invocat Comisia de apel l-a informat pe reclamant la 6 iulie 1995 că va face publică decizia sa, cu excepția cazului în care părțile renunță la astfel de dezbateri. În iulie 1995 i s - a dat posibilitatea să anunțe dacă a renunțat la dezbaterile publice. Printr-o decizie motivată adoptată la 2 decembrie 1995, Comisia a respins recursul, după ce a ținut o audiere în care reclamantul a depus mai multe documente și a făcut să se audieze un martor. Această decizie a fost notificată la domiciliul reclamantului la Austin de către consulul general al Elveției din Houston (SUA) la 2 februarie 1996. Comisia de apel a fost instituită prin ordonanță cu privire la cererile de despăgubire depuse în străinătate la 1 decembrie 1980 (RS 981.1), ale căror dispoziții relevante sunt astfel formulate: art. 13 al.1 și art. 2 alineatul (1). Consiliul federal instituie comisia de apel pe o perioadă de patru ani și desemnează președintele acesteia. Comisia de apel alege un vicepreședinte. (2) Comisia de apel este formată din cel puțin patru membri și cel mult nouă membri. Consiliul federal stabilește numărul acestora pentru fiecare perioadă administrativă în funcție de importanța acordurilor care trebuie executate. (...) art. 15 Comisia de recurs dispune de un secretariat independent de administrație. Președintele solicită departamentului de angajare sau de redistribuire a personalului. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plângea că cauza sa nu a fost ascultată de o instanță independentă și imparțială pe motiv că Comisia de recurs se mulțumea să aprofundeze deciziile Departamentului Federal și depindea de acest departament pentru logistica sa, în special pentru corespondența și pentru corespondența dosarelor sale după decizie. De asemenea, acesta se plânge de lipsa de echitate a procedurii, deoarece ar exista inegalitatea armelor, în măsura în care Departamentul Federal ar avea în mâinile sale dosarele complete de recurs, în timp ce acesta este el însuși parte la procedură și că aceste documente ar trebui să fie accesibile ambelor părți. În cele din urmă, reclamantul se plânge, fără alte precizări, de durata procedurii de examinare a cererii sale inițiale, din 1991 până în 1994 și de procedura de recurs. Reclamantul consideră că cauza sa nu a fost ascultată de o instanță independentă și imparțială, explicând faptul că Comisia de apel se limita la deteriorarea deciziilor Departamentului Federal și depindea de Departamentul Federal pentru Logistică. Reclamantul denunță diverse încălcări ale articolului 6 din convenție, care dispune în pasajele sale relevante: (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil; (...) Curtea reamintește că, în conformitate cu principiile stabilite de jurisprudența sa, trebuie să caute în primul rând dacă există o dreptul (dreptul) pe care îl poate susține, cel puțin în mod apărător, recunoscut în dreptul intern. Acesta trebuie să fie o cauză reală și serioasă; ea poate privi atât existența chiar a unui drept, cât și întinderea sau modalitățile sale de exercițiu; în cele din urmă, la sfârșitul procedurii trebuie să fie direct decisivă pentru un astfel de drept (Curtea Europeană D.H., Hotărârea Acquaviva c. Franța, 21 noiembrie 1995, seria A nr. 333, p. 14, § 46. Curtea constată în această privință că art. 6 din Convenție nu urmărește să creeze noi drepturi substanțiale fără temei juridic în statul în cauză, ci să ofere o protecție procedurală drepturilor recunoscute în dreptul intern (Comisia Europeană. D.H., Decizia nr. 20907/92 din 2 martie 1994, D.R. 76, p. 113). contestații referitoare la drepturi și obligațiuni mai mici - de natură civilă - despre care se poate spune că, cel puțin într-un mod care poate fi apărat, recunoscute în dreptul intern ; el nu asigură el însuși drepturile și obligațiile (cu caracter civil) nici un conținut material determinat în ordinea juridică a statelor contractante (Curtea. D.H., Hotărârea W. c Regatul Unit din 8 iulie 1987, seria A n Cu toate acestea, nu este important ca o speranță sau un avantaj determinat să fie considerat de către sistemul juridic intern ca fiind un drept, dat fiind că termenul "drept" trebuie să primească o interpretare autonomă în conformitate cu art. 6 din Convenție (Curtea. D.H., Hotărârea König c. Germania din 28 iunie 1986, seria A n 27, p. 29, § 87). Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe cu privire la dacă, în speță, există o contestație asupra unui drept În sensul art. 6 alin. (1) din Convenție, chiar dacă reclamantul poate pretinde că are dreptul la asistență financiară în conformitate cu legislația elvețiană, cererea trebuie respinsă pentru lipsa evidentă de temei în conformitate cu art. 35 alin. (3) din Convenție din motivele expuse mai jos. În ceea ce privește independența Comisiei de a acționa în materie de instanțe străine, Curtea reamintește că: pentru a stabili dacă un organ poate să treacă drept "independent" sau "independent," acesta trebuie să ia în considerare, printre altele, modul de desemnare și durata mandatului membrilor săi, existența unei protecții împotriva presiunilor externe și punctul de a ști dacă există sau nu aspect de independență" (a se vedea, de exemplu, Curtea Europeană de Justiție. D.H., Hotărârea Langborger c. Suedia din 22 iunie 1989, seria A n 16 alin. 32 și Sramek c. Elveția din 22 octombrie 1984, seria A n 84, pp. 20 alin. 38-42). În această privință, Curtea arată că Comisia Europeană pentru Drepturile Lîmuirii a constatat deja în cadrul examinării cererii nr. 16744/90, Max Studer și alții c. Elveția, că Comisia de apel putea fi organizată pentru o instanță independentă, având în vedere durata mandatului membrilor săi (patru ani), independența sa față de administrația federală și independența secretariatului său (Comisia Europeană. D.H., Raportul nr. 16744/90 din 24 februarie 1995, §§ 48-53). Curtea nu percepe, în lumina explicațiilor reclamantului, un motiv de a se abține de la această concluzie. Pe de altă parte, în ceea ce privește imparțialitatea Comisiei de apel, Curtea amintește că in t e n ț ia trebuie să se aprecieze atât pe baza unui demers subiectiv, încercând să determine convingerea personală a unui astfel de judecător în această ocazie, cât și pe baza unui demers obiectiv care urmărește să se asigure că, în speță, existau suficiente garanții pentru a se exclude în această privință orice dubiu legitim (Cour eur. D.H. Hotărârea Thomann c. Elveția din 10 iunie 1996, Rec., p. 815 § 30, Rec., 1996, p. 815, § 30). În speță, Curtea consideră că reclamantul nu aduce niciun element serios care ar putea pune la îndoială legalitatea Comisiei de apel sau a unuia dintre membrii săi, în special, care s-a confruntat cu cauza sa, în conformitate cu criteriile menționate anterior. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul se plânge, de asemenea, de lipsa de echitate a procedurii. Ar exista inegalitate de arme în măsura în care Departamentul Federal ar avea în mâinile sale dosarele complete de recurs, în timp ce a fost el însuși parte la procedură și că aceste documente ar trebui să fie accesibile ambelor părți. Curtea reamintește că are sarcina de a verifica dacă procedura avută în vedere în ansamblul său a avut un caracter Prin urmare, aceasta implică obligația de a oferi fiecărei părți o posibilitate rezonabilă de a-și prezenta cauza - inclusiv dovezile - în condiții care nu o pun într-o situație de dezavantaj net față de adversarul său (Curtea D.H., Hotărârea Ankerl c. Elveția din 23 octombrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-V, n 19, p.1565, § 38). În speță, Curtea nu subliniază niciun element care să permită să se concluzioneze că procedura nu ar avea un caracter echitabil. Dimpotrivă, Comisia remarcă faptul că reclamantul și-a putut invoca argumentele de mai multe ori, că a avut cunoștință de răspunsul pe care l-a primit din partea Departamentului Federal înainte ca Comisia de apel să ia o decizie și că a putut consulta toate documentele disponibile și solicitate. Prin urmare, această parte a cererii este, de asemenea, în mod evident greșit întemeiată și trebuie să fie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În cele din urmă, reclamantul se plânge de durata procedurii de investigare a cererii sale de a beneficia de ajutorul prevăzut de la data de 14 decembrie 1990. Cu toate acestea, se pune întrebarea dacă art. 6 din Convenție se aplică procedurii de examinare de către Departamentul Federal al cererii de revizuire din 14 iulie 1991. Cu toate acestea, Curtea nu consideră că este necesar să răspundă la această întrebare, întrucât durata excesivă a procedurii îndreptate împotriva acestei proceduri este în mod evident nefondată. Începând cu data de 30 iulie 1991, Departamentul Federal a informat reclamantul că, în cazul în care dorește să sesizeze Comisia de apel, îi revine sarcina de a-i comunica acest lucru și, în această ipoteză, va emite o decizie negativă formală de a sesiza Comisia de apel. Reclamantul a renunțat la această capacitate și a informat Departamentul Federal cu privire la aceasta prin scrisorile din 14 august 1991, 28 februarie 1992 și 8 aprilie 1992. Curtea constată, de asemenea, că Comisia de apel, sesizată de solicitant la 20 iulie 1994, a respins acțiunea printr-o decizie adoptată la 2 decembrie 1995. La fel de mult timp nu poate fi calificat drept "excesiv," în măsura în care comisia a fost sesizată, de asemenea, la 1 octombrie 1994, cu o cerere de recuzare formulată împotriva președintelui său și în cazul în care reclamantul nu a raportat perioade de decădere ale Comisiei de apel. Prin urmare, această parte a cererii trebuie, de asemenea, să fie respinsă pentru neajunsuri vădite de temei, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă