reclamației nr
o
42211/98
prezentată de Driss ZANNOUTI
împotriva Franței
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), ședință pe
26
septembrie 2000 în o cameră compusă din
D.
președinte
,
D.
J.-P. Costa,
D.
Doamna
D.
Sir
Nicolas Bratza,
D.
judecători
,
și din
Doamna
grefiera secțiunii
,
Având în vedere reclamația sus-menționată depusă în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului pe 9 octombrie 1997 și înregistrată pe 16 iulie 1998,
Având în vedere observațiile depuse de guvernul pârât și cele prezentate în replica de reclamant,
După ce a deliberat, pronunță decizia următoare
:
Reclamantul este un cetățean marocan, născut în 1970 și deținut în arestul de domiciliu al Sănătății (Paris). Este reprezentat în fața Curții de d-na
e
Jouanneau, avocat la baroul din Paris.
A.
Circumstanțele cazului
Faptele cauzei, conform expunerii făcute de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
Pe 9 august 1992, un incendiu a izbucnit într-un vechi hotel ocupat ilegal aparținând unui complex imobiliar foarte îmbătrânit în al unsprezecelea district din Paris. Trei persoane și-au găsit moartea și cinci altele au fost rănite. Pe 13 august 1992, o investigație judicială a fost deschisă.
Ca urmare a mărturiilor ocupanților clădirii, în special a lui B.R. și M.Y., care afirmau că auziseră reclamantul spunând că o să incendieze și l-au văzut turnând benzină pe scări, suspiciuni s-au îndreptat către acesta. A fost arestat pe 5
decembrie 1992 în Țările de Jos, apoi remisl după extradarea sa în autoritățile franceze pe 4
mai 1993, după ce un mandat de arestare fusese emis împotriva sa pe 18 decembrie 1992.
Pe 5 mai 1993, reclamantul a fost pus în examen sub acuzația de distrugere voluntară a bunurilor mobile și imobile prin incendiu având ca rezultat moartea mai multor persoane și plasat sub mandat de depozit prin ordonanță a unui judecător de instrucție la tribunalul de mare instanță din Paris. Punerea în detenție preventivă a fost motivată de necesitatea de a organiza confruntări cu martori, reclamantul negând categoric faptele, cât și de preocuparea de a garanta menținerea lui la dispoziția justiției, deoarece «
nu oferea nicio garanție de reprezentare, fiind fără domiciliu și fără profesie în Franța
; că pe de altă parte, aceasta [persoana pusă în examen] a fugit în străinătate, știind că este căutată
».
Pe 23 iunie 1993, reclamantul a fost interogat.
Pe 3 septembrie 1993, judecătorul de instrucție a fost înlocuit.
Prin ordonanță din 2 mai 1994, detenția preventivă a reclamantului a fost prelungită cu un an.
Prin corespondență din 1
er
februarie, 22 februarie, 1
er
august și 5 septembrie 1994, reclamantul a solicitat o confruntare cu martori. În această perioadă, reclamantul a depus trei cereri de eliberare, toate respinse de judecătorul de instrucție.
Pe 21 octombrie și 18 noiembrie 1994, confruntări au fost organizate. Reclamantul nu a putut fi confruntat nici cu B.R., decedat pe 17 aprilie 1993, nici cu M.Y., căutat fără succes. A.B., prieten al reclamantului, a declarat că l-a văzut în ziua faptelor cu o bidonă de plastic și că îi spusese că va arde hotelul.
Pe 4 și 21 noiembrie 1994, reclamantul a prezentat cereri de eliberare. Ele au fost respinse și apoi, pentru una dintre ele, reclamantul a depus un recurs în casație, al cărui Curte de Casație constată depășirea termenului prin hotărâre din 11 aprilie 1995.
Prin ordonanță din 20 aprilie 1995, detenția reclamantului a fost din nou prelungită cu un an. Reclamantul a appelatat această ordonanță. Prin hotărâre din 9 mai 1995, camera de acuzare a curții de apel din Paris a confirmat ordonanța în litigiu în scopul de a garanta menținerea reclamantului la dispoziția justiției și de a preveni presiunea asupra martor. Prin hotărâre din 7 august 1995, curtea de casație constată depășirea recursului.
Pe 14 decembrie 1995, judecătorul de instrucție a fost din nou înlocuit.
Pe 12 ianuarie 1996, o altă ocupantă a clădirii, F.A.E., a fost ascultată de judecătorul de instrucție și a confirmat spusele anterioare ale colocatarilor. Ea a precizat că nu depusese mai devreme din temere de reclamant.
Pe 21 ianuarie 1996, judecătorul de instrucție a emis o comisie rogată în scopul de a localiza concubina reclamantului cât și alți martori.
Prin hotărâre din 15 februarie 1996, camera de acuzare a confirmat ordonanța de respingere a cererii de eliberare din 29 ianuarie pentru aceleași motive anterioare invocate, și anume garanția reprezentării și riscul de presiune asupra martor.
Prin ordonanță din 30 aprilie 1996, judecătorul de instrucție a prelungit detenția preventivă pentru o durată de un an.
Pe 14 mai 1996, după amânarea interogatoriului inițial fixat la 30 aprilie 1996, judecătorul de instrucție a audiat reclamantul.
Pe 10 septembrie 1996, concubina reclamantului a fost reținută și pusă în examen pentru situație neregulară pe teritoriul francez. Pe 10 octombrie 1996, judecătorul de instrucție a organizat o confruntare cu ea.
Pe 17 ianuarie 1997, dosarul procedurii a fost comunicat procurorului Republicii pentru regulament.
Pe 1
er
aprilie 1997, judecătorul de instrucție a respins o cerere de eliberare prezentată de reclamant în termenii următori
:
«
Considerând că faptele imputate persoanei puse în examen, de natură penală, au perturbat foarte grav și durabil ordinea publică
; că interesatul, după ce a fugit după fapte, nu a putut fi reținut decât ca urmare a unei proceduri de extradare și nu dispune, având în vedere în special cuantumul pedepsei riscate, de garanții suficiente de reprezentare
;
Considerând în consecință că detenția (...) este singurul mijloc de a preveni presiunea asupra martor sau victime și necesară pentru a garanta menținerea persoanei concernente la dispoziția justiției și pentru a preserva ordinea publică din perturbația cauzată de infracțiune
».
Prin hotărâre din 22 aprilie 1997, camera de acuzare a curții de apel din Paris a confirmat ordonanța de respingere pentru aceleași motive invocate la începutul procedurii și aceasta, «
în ciuda duratei detenției justificate de dificultățile întâmpinate de judecătorul de instrucție în execuția diligențelor sale, în special identificarea victimelor decedate
».
Reclamantul a depus un recurs în casație și a ridicat o modalitate, unică, rezultată din încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție.
Prin ordonanțe din 30 aprilie și 2 mai 1997, judecătorul de instrucție a prelungit detenția preventivă și a respins o cerere de eliberare. Prin hotărâre din 22 mai 1997, camera de acuzare a confirmat aceste ordonanțe considerând că «
în ciuda duratei detenției justificate de dificultățile întâmpinate de judecătorul de instrucție în execuția diligențelor sale, în special identificarea victimelor, prin multiplicitatea actelor necesare din negațiile persoanei puse în examen, detenția nu depășește termenul rezonabil așa cum este definit de Convenția Europeană a Drepturilor Omului și art. 144-1 din codul de procedură penală
».
Pe 23 iunie 1997, judecătorul de instrucție a dat o ordonanță de transmitere de documente procurorului general la curtea de apel din Paris, pentru a încheia instrucția.
Prin hotărâre din 22 iulie 1997, notificată pe 25 septembrie 1997, Curtea de Casație a anulat și anulat în toate dispozițiile hotărârea din 22 aprilie 1997 pe motiv că, limitând-se a se referi pentru a justifica durata detenției, la executarea unei măsuri de expertiză, camera de acuzare omisese să răspundă la articulațiile esențiale ale notei de care era sesizată. Cauza a fost trimisă înapoi la curtea de apel din Versailles.
Prin hotărâre din 14 august 1997, camera de acuzare a curții de apel din Paris a pronunțat punerea în acuzare a reclamantului, l-a trimis în fața curții de jurați din Paris și a emis o ordonanță de capturare.
Prin corespondență din 22 septembrie 1997, grefa curții de jurați din Paris a informat consiliul reclamantului că nicio dată de audiere nu era fixată pentru a examina cauza pentru că toate dosarele erau complete până la sfârșitul anului în curs. El a precizat că reclamantul nu ar fi foarte probabil judecat decât în cursul celui de-al doilea semestru al anului 1998.
Prin hotărâre din 5 noiembrie 1997, camera de acuzare a curții de apel din Versailles a confirmat ordonanța de refuz de eliberare din 1
er
aprilie 1997 pe motiv că în ciuda plasării reclamantului sub mandat de depozit din aproape trei ani și unsprezece
luni
:
«
(...) faptele imputate persoanei puse în examen, presupunând-le stabilite, sunt de o gravitate excepțională, trei persoane și-au găsit moartea (...)
Considerând pe de altă parte că investigațiile necesare manifestării adevărului erau indiscutabil complexe
;
Considerând de fapt că acuzațiile susceptibile a fi reținute împotriva persoanei puse în examen, care a fugit în străinătate apoi contesta orice participare la fapte, decurgeau neapărat din mărturi; că pe de altă parte era sarcina magistratului de a verifica identitatea victimelor al căror corp a uneia dintre ele, îngropat sub dărâmăturile mai multor etaje fusese complet carbonizat, fiind remarcat că mai mulți dintre moștenitori locuiesc în străinătate, în special în Algeria, în Maroc
;
Considerând că nu ar trebui făcută abstracție că faptele s-au desfășurat într-un «
squatt
» unde refugiasindul victimele și parte a martor potențiali, loc reunind persoane neintegrate al căror listă și identitate erau necunoscute, sub lovitura unei măsuri de expulzare neexecutate, în contrast cu ocupanții unei clădiri pentru uz rezidențial obișnuit unde aceștia sunt proprietari sau titulari ai unui contract de chirie, în toate cazurile subscriptori la contracte diferite cu serviciile publice (...)
Considerând că situația precară a martor și victime continuând după fapte, cercetările pentru a-i găsi o dată identificate erau neapărat lungi
; că hazardurile vieții lor, chiar și neregularitate situațiilor lor administrative și în special privind martorul F.D. [concubina] lipsit de titlu de ședere erau de natură a limita orice contact cu serviciile de poliție și justiție
; că numeroase cercetări fără succes au fost făcute la biroul școlilor, la PMI, la direcția impozitelor, la CAF, la CPAM din Paris și Seine-Saint-Denis, la DASS
;
Că apare a posteriori că ea a rătăcit din hotel mobilat în hotel mobilat, la registrele neținute rămânând necunoscut serviciilor sociale diverse, că adresele pe spatele plicurilor primite de persoana pusă în examen și nesechestrate erau aleatorii (...)
Considerând că confruntarea indispensabilă a martor cu persoana pusă în examen presupunea că aceasta din urmă fusese reținută și ascultată
; că lungul laps de timp necesar extradării după ce a plecat voluntar de pe teritoriul național era obiectiv de natură a duce la schimbări de adrese ale spuși martori, a face căutările mai aleatorii
;
Considerând mai precis că rezultă din documentele procedurii că chemările adresate în cursul anului 1994 martor A.B., M.Y., M.T. au fost returnate de poștă cu menționarea «
nu locuiește la adresa indicată
»
;
Că în fața acestor dificultăți, magistratul a trebuit să emită o comisie rogată pentru a putea le face livra de funcționari de poliție, o chemată în vederea auzirii și confruntării (...)
Considerând că trebuie de altfel remarcat că magistratul instructor, pe lângă investigațiile de personalitate ale victimelor a trebuit să numească un colegiu de experți pentru a proceda la expertizan genetică apoi la un supliment de expertizan pentru a identifica trupul neînsuflețit al lui M. pe 20 iunie 1994 apoi pe 21
martie
1995
;
Că acest supliment de expertizan a necesitat prelevări sanguine pe apropiaților lui M. în vederea comparării amprentelor genetice, spuse prelevări presupunând venirea prealabilă din Algeria a tatălui și mamei, obținerea unei vize pentru aceștia o dată ridicatele legitime ezitări
; (...)
»
Curtea de apel din Versailles a continuat argumentația în repezicând o motivație identică a ordonanței confirmate ajustând la ea riscul de presiune asupra martor, fiind remarcat
«
declarațiile poartă împotriva lui, negațiile persoanei puse în examen, clima de violență subiacență proceduri, caracterul oral al instrucției și al dezbaterilor în fața curții de jurați, jurisdicție care era susceptibilă a fi sesizată la 1
er
aprilie
1997
».
Reclamantul a depus un recurs în casație împotriva acestei hotărâri.
Prin hotărâre din 14 noiembrie 1997, curtea de jurați din Paris a respins o cerere de eliberare a reclamantului precizând că prezentarea în fața jurisdicției de judecată putea fi considerată într-un interval apropiat. Reclamantul a depus un recurs în casație.
Prin hotărâre din 11 martie 1998, Curtea de Casație, examinând recursul împotriva hotărârii din 5 noiembrie 1997, spune că nu este cazul a se pronunța asupra recursului, pe care deveneseră lipsit de scop, deoarece reclamantul, pus în acuzare printr-o hotărâre definitivă de renvoi, nu mai era deținut preventiv în virtutea mandatului de depozit din 5 mai 1993, dar închis în execuție a ordonanței de capturare inclusă în menționata hotărâre de punere în acuzare.
Pe 3 septembrie 1998, Curtea de Casație a respins recursul împotriva hotărârii din 14
noiembrie 1997.
Pe 28 octombrie 1998, curtea de jurați din Paris a declarat reclamantul vinovate al faptelor imputate și l-a condamnat la o pedeapsă de cincisprezece ani de închisoare criminală.
B.
Dreptul intern relevant
Dispozițiile relevante ale codului de procedură penală sunt următoarele
:
art. 144 (în redacția legii nr
o
96-1235 din 30 decembrie 1996
; în vigoare pe 31 martie 1997)
:
«
În materie penală și în materie de infracțiuni, dacă pedeapsa riscată este egală sau mai mare fie cu un an de închisoare în caz de infracțiune în flagrant, fie cu doi ani de închisoare în alte cazuri și dacă obligațiile controlului judiciar sunt insuficiente cu privire la funcțiile definite la articolul
137, detenția preventivă poate, cu titlu excepțional, fi ordonată sau prelungită
:
1
o
Atunci când detenția preventivă a persoanei puse în examen este singurul mijloc de a conserva dovezi sau indici materiale sau de a preveni fie presiune asupra martor sau victime, fie o înțelegere frauduloasă între persoane puse în examen și complici
;
2
o
Atunci când această detenție este singurul mijloc de a proteja persoana pusă în examen, de a garanta menținerea ei la dispoziția justiției, de a pune sfîrșit infracțiunii sau de a preveni reînnodarea ei
;
3
o
Atunci când infracțiunea, din cauza gravității, a circumstanțelor comiterii sau a importanței prejudiciului cauzat, a provocat o perturbație excepțională și persistentă a ordinii publice, la care detenția este singurul mijloc de a pune sfîrșit. (...)
».
art. 144-1 (în redacția legii nr
o
96-1235 din 30 decembrie 1996
; în vigoare pe 31 martie 1997)
:
«
Detenția preventivă nu poate depăși o durată rezonabilă, cu privire la gravitatea faptelor imputate persoanei puse în examen și complexitatea investigațiilor necesare manifestării adevărului.
Judecătorul de instrucție trebuie să ordone eliberarea imediată a persoanei plasate în detenție preventivă, potrivit modalităților prevăzute de articolul
147, de îndată ce condițiile prevăzute de articolul
144 și de prezentul articol nu mai sunt îndeplinite
».
art. 145-2 (în redacția legii nr
o
96-1235 din 30 decembrie 1996
; în vigoare pe 31 martie 1997)
:
«
În materie penală, persoana pusă în examen nu poate fi menținută în detenție după un an. Cu toate acestea, sub rezerva dispozițiilor articolului 145-3, judecătorul de instrucție poate, la expirarea acestui termen, prelungi detenția pentru o durată care nu poate depăși șase luni printr-o decizie pronunțată conform dispozițiilor primului și celui de-al patrulea alineat al articolului 145 (...). Această decizie poate fi reînnoită potrivit aceleiași proceduri. (...)
».
art. 145-3 (în redacția legii nr
o
96-1235 din 30 decembrie 1996
; în vigoare pe 31 martie 1997)
:
«
Atunci când durata detenției preventive depășește un an în materie penală (...), deciziile ordonând prelungirea ei sau respingând cererile de eliberare trebuie de asemenea să conțină indicații particulare care justifică în acest caz continuarea instrucției și termenul previzibil de finalizare a procedurii. Judecătorul de instrucție nu este totuși obligat să indice natura investigațiilor la care intenționează să procedeze atunci când această indicație riscă a obstrucționa efectuarea acestor investigații
».
Invocând articolele 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale preventive cât și de durata procedurii penale subiectului.
1.
Reclamantul se plânge de durata detenției sale preventive și de durata procedurii penale și se spune victimă a unei încălcări a articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție, conform cărora
:
«
Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute de paragraf 1
c) al prezentului articol, trebuie să fie prezentată imediat în fața unui judecător sau a altui magistrat autorizat de lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în cursul procedurii. Eliberarea poate fi supusă unei garanții asigurând prezența persoanei în cauză la audiere
».
«
Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) într-un termen rezonabil, de un tribunal (...) care va decide (...) temeinicului unei acuzări în materie penală.
»
2.
Asupra excepției de neepuizare ridicată de Guvern
Guvernul ridică cu titlu principal o excepție de inadmisibilitate, ținând că reclamantul nu ar fi epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. El consideră că reclamantul ar fi trebuit și trebuie să facă uz, la fel pentru durata detenției preventive cât și pentru cea a procedurii penale, a recurului prevăzut de articolul L 781-1 din Codul organizării judiciare, care spune că «
Statul este obligat să repare prejudiciul cauzat de funcționarea defectuasă a serviciului justiției. Această răspundere
nu este angajată decât de o greșeală gravă sau prin negare de justiție
».
Guvernul subliniază că mai multe decizii recente au acceptat cereri pe acest cap și citează în special o sentință a tribunalului de mare instanță din Paris din 5 noiembrie 1997 (cauza Gauthier), care a acordat 50 000 de franci daunelor și intereselor la titlul duratei excesive a unei proceduri. Această hotărâre a fost confirmată pe 20 ianuarie 1999 de curtea de apel din Paris, care totuși a redus la 20 000 de franci suma acordată. Guvernul mai citează două alte decizii date de tribunalul de mare instanță din Paris pe 9 iunie 1999 (Quilichini c. Agent judiciar al Trezoreriei ) și pe 22 septembrie 1999 (D. Le Grix de la Salle c. Agent judiciar al Trezoreriei) în care «
jurisprudența Gauthier
» a fost aplicată.
Reclamantul contestă abordarea făcută de Guvern privind eficacitatea unui recurs bazat pe articolul L 781-1 sus-citat. El reamintește mai întâi că la sesizarea Curții de reclamant, doar decizia din 5 noiembrie 1997 exista și că cauza era atunci în curs de judecată în fața curții de apel. De altfel, și în ciuda celorlalte două decizii citate de Guvern, el consideră că eficacitatea recurului în cauză nu este demonstrată în ceea ce nu ar permite remedierea încălcărilor pretinse.
Pentru ceea ce privește recursul prevăzut de articolul L 781-1 din Codul organizării judiciare, Curtea remarcă că a fost subiectul în ultimii ani a unui uz tot mai frecvent, în special în domeniul nerespectării termenului rezonabil, jurisdicțiile competente aplicând-o referind-se la art. 6 § 1 din Convenție.
Referitor la «
termenul rezonabil
» al duratei detenției preventive și a procedurii penale, Curtea remarcă că hotărârea curții de apel din Paris din 20 ianuarie 1999 cât și alte hotărâri menționate de Guvern sunt posterioare introducerii reclamației la Curte, și anume pe 9 octombrie 1997. De altfel, atunci când procedura litigioasă a început, în 1992, jurisprudența la care se referă Guvernul nu era în nici un fel stabilită. În consecință, perioada care trebuie luată în considerare, mergând din 1992 la 1998, trebuie apreciată în afara unei eventuale cerințe privind utilizarea recurului prevăzut de articolul L 781-1 din codul organizării judiciare. De altfel, Guvernul nu furnizează nicio jurisprudență care ar permite concluzionarea existenței eficacității recurului bazat pe articolul L 781-1 în domeniul detenției preventive.
Ținând seama de precedentul, excepția de neepuizare ridicată de Guvern nu poate fi reținută.
3.
Asupra temeinicului grievanței rezultate din art. 5 § 3
Asupra relevanței ansamblului motivelor invocate de jurisdicțiile naționale, Guvernul consideră că aceea a riscului de fugu era esențial. Situația personală a reclamantului ar fi largă contribuit la deciziile menținerii în detenție
: reclamantul, de cetățenie marocană, a trebuit să fie subiectul unei proceduri de extradare fiind în fuga în Olanda
; la momentul faptelor, se afla pe teritoriul francez în situație neregulată și fusese condamnat, sub identități diferite, pentru infracțiuni la legislația asupra străinilor
; în fine, nu avea nici domiciliu fix, nici loc de muncă în Franța. Acestea erau motivele insuficienței unui control judiciar.
Referitor la alte motive ale menținerii în detenție, Guvernul reamintește perturbația gravă a ordinii publice invocată de jurisdicții, protecția martor și victime, necesitățile instrucției din care hotărârea din 5 noiembrie 1997 dată de curtea de apel din Versailles ar face stat cu grijă. Ansamblul elementelor invocate în această hotărâre ar putea justifica, singure, durata detenției.
În fine, procedura ar fi fost condusă cu toată diligența necesară, având în vedere complexitatea cauzei și contextul ei. Instrucția s-a întins pe patru ani dar judecătorul de instrucție a audiat reclamantul de șase ori și numeroase comisii rogate și expertizan științifică, cât și investigații de personalitate
ale victimelor au fost ordonate. Termenul de audiență în fața curții de jurați (un an și șase luni) după hotărârea de renvoi s-ar explica prin specificitate jurisdicțiilor nepermente care cer îndeplinirea diverselor formalități prealabile constituției lor.
Reclamantul consideră că nu se poate ascunde lipsa diligență a autorităților naționale prin pretinsa complexitate a cauzei. El reamintește că în 1994, a trimis numeroase corespondență magistratului de instrucție pentru a fi confruntat cu martori, cereri reiterate până la 29 septembrie, adică mai mult de doi ani după deschiderea investigației. Comisia rogată pentru a localiza martori a fost lansată în octombrie 1994 și aceștia au fost găsiți în câteva zile
; nu se poate invoca deci complexitatea cauzei pentru a încerca justifica inerția magistratului instructor. Aceasta este încă demonstrată de localizarea concubinei reclamantului care nu a putut face decât pe 10
septembrie 1996 în timp ce aceasta îi scria reclamantul, atunci plasat în detenție preventivă, menționing în spatele fiecăruia din plicuri adresele sale succesive. În fine, doi ani au fost necesari pentru a lua inițiativa de a desemna un expert în timp ce corpurile fuseseră găsite deja pe 9 iunie 1992. Rezultă din toate acestea că ansamblul măsurilor ordonate în cursul instrucției ar fi trebuit să fie ordonate deja în anul 1993. În fine, reclamantul subliniază că niciun act de instrucție nu a intervenit între 17 ianuarie 1997, data transmiterii dosarului la Procuror, și hotărârea curții de jurați pe 28 octombrie 1998.
Curtea estimează că perioada care trebuie luată în considerare sub aspectul articolului 5 § 3 a început cu punerea în detenție preventivă a reclamantului, adică pe 5 mai 1993. Ea s-a încheiat cu hotărârea de condamnare a curții de jurați dată pe 28 octombrie 1998. Ea a durat deci cinci ani, cinci luni și 23 de zile.
Curtea estimează că la lumina criteriilor extrase din jurisprudența sa în materie și ținând seama din ansamblul elementelor în posesia sa, acest grief trebuie să facă obiectul unui examen pe fond. Nu ar putea deci fi declarat evident neîntemeiat, în aplicarea articolului 35 § 3 din Convenție. De altfel, nu se ciocnește cu niciun alt motiv de inadmisibilitate.
4.
Asupra temeinicului grievanței rezultate din art. 6 § 1 din Convenție
Guvernul consideră că procedura a început pe 18 decembrie 1992, data mandatului de arestare lansat la adresa reclamantului. Ea a durat deci cinci ani, zece luni și zece zile. Pe aprecierea acestei durate, Guvernul trimite la observații care preced asupra conducerii procedurii envisajate sub aspectul articolului 5 § 3 din Convenție.
Reclamantul denunță, în similar a ceea ce a făcut anterior pentru art. 5 § 3 din Convenție, inerția autorităților judiciare în cursul procedurii penale.
Curtea estimează că la lumina criteriilor extrase din jurisprudența sa în materie și ținând seama din ansamblul elementelor în posesia sa, acest grief trebuie să facă obiectul unui examen pe fond. Nu ar putea deci fi declarat evident neîntemeiat, în aplicarea articolului 35 § 3 din Convenție. De altfel, nu se ciocnește cu niciun alt motiv de inadmisibilitate.
Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,
,
toate mijloacele de fond rezervate.
Grefiera
Președinte
de la requête n
o
42211/98
présentée par Driss ZANNOUTI
contre France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
26
septembre 2000 en une chambre composée de
M.
président
,
M.
J.-P. Costa,
M.
M
me
M.
Sir
Nicolas Bratza,
M.
juges
,
et de
M
me
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 9 octobre 1997 et enregistrée le 16 juillet 1998,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant marocain, né en 1970 et détenu à la maison d’arrêt de la Santé (Paris). Il est représenté devant la Cour par M
e
Jouanneau, avocat au barreau de Paris.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 9 août 1992, un incendie se déclara dans un ancien hôtel squatté appartenant à un ensemble immobilier très vétuste dans le onzième arrondissement à Paris. Trois personnes y trouvèrent la mort et cinq autres furent blessées. Le 13 août 1992, une information judiciaire fut ouverte.
A la suite de témoignages d’occupants de l’immeuble, notamment de B.R. et M.Y., qui affirmaient avoir entendu dire le requérant qu’il allait mettre le feu et l’avoir vu verser de l’essence dans l’escalier, des soupçons s’orientèrent vers ce dernier. Il fut arrêté le 5
décembre 1992 aux Pays-Bas, puis remis après son extradition aux autorités françaises le 4
mai 1993, après qu’un mandat d’arrêt ait été délivré à son encontre le 18 décembre 1992.
Le 5 mai 1993, le requérant fut mis en examen du chef de destruction volontaire de biens mobiliers et immobiliers par incendie ayant entraîné la mort de plusieurs personnes et placé sous mandat de dépôt par ordonnance d’un juge d’instruction près le tribunal de grande instance de Paris. La mise en détention provisoire fut motivée par la nécessité d’organiser des confrontations avec les témoins, le requérant niant formellement les faits, ainsi que par le souci de garantir son maintien à la disposition de la justice, car il «
n’offrait aucune garantie de représentation, étant sans domicile et sans profession en France
; que par ailleurs, elle [la personne mise en examen] a pris la fuite à l’étranger, se sachant recherchée
».
Le 23 juin 1993, le requérant fut interrogé.
Le 3 septembre 1993, le juge d’instruction fut remplacé.
Par ordonnance du 2 mai 1994, la détention provisoire du requérant fut prolongée d’un an.
Par courriers des 1
er
février, 22 février, 1
er
août et 5 septembre 1994, le requérant sollicita une confrontation avec les témoins. Dans ce laps de temps, le requérant déposa trois demandes de mise en liberté, toutes rejetées par le juge d’instruction.
Les 21 octobre et 18 novembre 1994, des confrontations furent organisées. Le requérant ne put être confronté ni avec B.R., décédé le 17 avril 1993, ni avec M.Y., recherché infructueusement. A.B., ami du requérant, déclara qu’il l’avait vu le jour des faits avec un bidon en plastique et qu’il lui avait dit qu’il allait brûler l’hôtel.
Les 4 et 21 novembre 1994, le requérant présenta des demandes de mise en liberté. Elles furent rejetées puis, pour l’une d’entre elle, le requérant déposa un pourvoi en cassation, dont la Cour de cassation constata la déchéance par arrêt du 11 avril 1995.
Par ordonnance du 20 avril 1995, la détention du requérant fut à nouveau prolongée d’un an. Le requérant fit appel de cette ordonnance. Par arrêt du 9 mai 1995, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Paris confirma l’ordonnance entreprise dans le but de garantir le maintien du requérant à la disposition de la justice et d’empêcher une pression sur les témoins. Par arrêt du 7 août 1995, la cour de cassation constata la déchéance du pourvoi.
Le 14 décembre 1995, le juge d’instruction fut à nouveau remplacé.
Le 12 janvier 1996, une autre occupante de l’immeuble, F.A.E., fut entendue par le juge d’instruction et confirma les dires précités de ses colocataires. Elle précisa qu’elle n’avait pas déposé plus tôt par crainte du requérant.
Le 21 janvier 1996, le juge d’instruction délivra une commission rogatoire aux fins de localiser la concubine du requérant ainsi que d’autres témoins.
Par arrêt du 15 février 1996, la chambre d’accusation confirma l’ordonnance de rejet de demande de mise en liberté du 29 janvier à raison des mêmes motifs précédemment invoqués, à savoir la garantie de représentation et le risque de pression sur les témoins.
Par ordonnance du 30 avril 1996, le juge d’instruction prolongea la détention provisoire pour une durée d’un an.
Le 14 mai 1996, après report de l’interrogatoire initialement fixé au 30 avril 1996, le juge d’instruction entendit le requérant.
Le 10 septembre 1996, la concubine du requérant fut interpellée et mise en examen pour situation irrégulière sur le territoire français. Le 10 octobre 1996, le juge d’instruction organisa une confrontation avec elle.
Le 17 janvier 1997, le dossier de la procédure fut communiqué au procureur de la République pour règlement.
Le 1
er
avril 1997, le juge d’instruction rejeta une demande de mise en liberté présentée par le requérant dans les termes suivants
:
«
Attendu que les faits reprochés au mis en examen, de nature criminelle, ont très gravement et durablement troublé l’ordre public
; que l’intéressé, ayant pris la fuite après les faits, n’a pu être interpellé qu’à la suite d’une procédure d’extradition et ne dispose pas, eu égard notamment au quantum de la peine encourue, de garanties suffisantes de représentation
;
Attendu en conséquence que la détention (...) est l’unique moyen d’empêcher la pression sur les témoins ou victimes et nécessaire pour garantir le maintien de la personne concernée à la disposition de la justice et pour préserver l’ordre public du trouble causé par l’infraction
».
Par arrêt du 22 avril 1997, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Paris confirma l’ordonnance de rejet pour les mêmes motifs que ceux invoqués au début de la procédure et ce, «
nonobstant la durée de la détention justifiée par les difficultés rencontrées par le juge d’instruction dans l’exécution de ses diligences, notamment l’identification des victimes décédées
».
Le requérant forma un pourvoi en cassation et souleva un moyen, unique, tiré de la violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
Par ordonnances des 30 avril et 2 mai 1997, le juge d’instruction prolongea la détention provisoire et rejeta une demande de mise en liberté. Par arrêt du 22 mai 1997, la chambre d’accusation confirma lesdites ordonnances en considérant que «
nonobstant la durée de la détention justifiée par les difficultés rencontrées par le juge d’instruction dans l’exécution de ses diligences, notamment l’identification des victimes, par la multiplicité des actes rendus nécessaires par les dénégations de la personne mise en examen, la détention n’excède pas le délai raisonnable tel que défini par la Convention Européenne des Droits de l’Homme et l’article 144-1 du code de procédure pénale
».
Le 23 juin 1997, le juge d’instruction rendit une ordonnance de transmission de pièces au procureur général près la cour d’appel de Paris, afin de clore l’instruction.
Par arrêt du 22 juillet 1997, notifié le 25 septembre 1997, la Cour de cassation cassa et annula en toutes ses dispositions l’arrêt du 22 avril 1997 au motif qu’en se bornant à se référer pour justifier la durée de la détention, à l’exécution d’une mesure d’expertise, la chambre d’accusation avait omis de répondre aux articulations essentielles du mémoire dont elle était saisie. L’affaire fut renvoyée devant la cour d’appel de Versailles.
Par arrêt du 14 août 1997, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Paris prononça la mise en accusation du requérant, le renvoya devant la cour d’assises de Paris et décerna une ordonnance de prise de corps.
Par courrier du 22 septembre 1997, le greffe de la cour d’assises de Paris informa le conseil du requérant qu’aucune date d’audience n’était fixée pour examiner l’affaire car tous les rôles étaient complets jusqu’à la fin de l’année en cours. Il précisa que le requérant ne serait très vraisemblablement jugé que dans le courant du second semestre 1998.
Par arrêt du 5 novembre 1997, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Versailles confirma l’ordonnance de refus de mise en liberté du 1
er
avril 1997 aux motifs que malgré le placement du requérant sous mandat de dépôt depuis près de trois ans et onze
mois
:
«
(...) les faits reprochés au mis en examen, à les supposer établis, sont d’une exceptionnelle gravité, trois personnes ayant trouvé la mort (...)
Considérant par ailleurs que les investigations nécessaires à la manifestation de la vérité étaient indéniablement complexes
;
Considérant en effet que les charges susceptibles d’être retenues à l’encontre du mis en examen ayant pris la fuite à l’étranger puis contestant toute participation aux faits découlaient nécessairement des témoignages
; qu’il incombait par ailleurs au magistrat de vérifier l’identité des victimes dont le corps de l’une d’elle, enfouie sous les gravats de plusieurs étages avait été entièrement carbonisé, étant relevé que plusieurs des ayants droits demeurent à l’étranger, notamment en Algérie, au Maroc
;
Considérant qu’il ne saurait être fait abstraction que les faits se sont déroulés dans un «
squatt
» où avaient trouvé refuge les victimes et partie des témoins potentiels, lieu regroupant des personnes non insérées dont la liste et l’identité étaient inconnues, sous le coup d’une mesure d’expulsion non exécutée, contrairement aux occupants d’un immeuble à usage d’habitation habituel où ces derniers sont propriétaires ou titulaires d’un contrat de location, dans tous les cas souscripteurs de contrats divers auprès des services publics (...)
Considérant que la situation de précarité des témoins et victimes se poursuivant après les faits, les recherches pour les retrouver une fois identifiés étaient nécessairement longues
; que les aléas de leurs vies, voire l’irrégularité de leurs situations administratives et notamment concernant le témoin F.D. [la concubine] dépourvue de titre de séjour étaient de nature à limiter tout contact avec les services de police et de justice
; que de nombreuses recherches infructueuses ont été faites auprès du bureau des écoles, des PMI, de la direction des impôts, de la CAF, de la CPAM de Paris et de la Seine-Saint-Denis, de la DASS
;
Qu’il apparaît a posteriori qu’elle a erré d’hôtel meublé en hôtel meublé, aux registres non tenus restant inconnue des divers services sociaux, que les adresses au dos des enveloppes reçues par le mis en examen et non saisies étaient aléatoires (...)
Considérant que la confrontation indispensable des témoins avec le mis en cause supposait que ce dernier ait été interpellé et entendu
; que le long laps de temps nécessaire à son extradition après qu’il ait quitté volontairement le territoire national était objectivement de nature à entraîner des changements d’adresses des dits témoins, à rendre leurs recherches plus aléatoires
;
Considérant plus précisément qu’il résulte des pièces de la procédure que les convocations adressées courant 1994 aux témoins A.B., M.Y., M.T. ont été retournées par l’administration des postes avec la mention «
n’habite pas à l’adresse indiquée
»
;
Que face à ces difficultés, le magistrat a dû délivrer une commission rogatoire afin de pouvoir leur faire délivrer par des fonctionnaires de police, une convocation en vue d’être entendus et confrontés (...)
Considérant qu’il convient au surplus de relever que le magistrat instructeur, outre les enquêtes de personnalité des victimes a du désigner un collège d’experts afin de procéder à des expertises génétiques puis à un complément d’expertise afin d’identifier la dépouille de M. le 20 juin 1994 puis le 21
mars
1995
;
Que ce complément d’expertise a nécessité des prélèvements sanguins sur les proches de M. en vue de comparer les empreintes génétiques, lesdits prélèvements supposant la venue préalable depuis l’Algérie du père et de la mère, l’obtention d’un visa pour ces derniers une fois leurs légitimes hésitations levées
; (...)
»
La cour d’appel de Versailles poursuivit son argumentation en reprenant une motivation identique à celle de l’ordonnance confirmée en y précisant le risque de pression sur les témoins, étant relevé
«
les déclarations portées à son encontre, les dénégations du mis en cause, le climat de violence sous-tendant la procédure, le caractère oral de l’instruction et des débats devant la cour d’assises, juridiction qui était susceptible d’être saisie au 1
er
avril
1997
».
Le requérant forma un pourvoi en cassation contre cet arrêt.
Par arrêt du 14 novembre 1997, la cour d’assises de Paris rejeta une demande de mise en liberté du requérant en précisant que la comparution devant la juridiction de jugement pouvait être envisagée dans un délai rapproché. Le requérant forma un pourvoi en cassation.
Par arrêt du 11 mars 1998, la Cour de cassation, examinant le pourvoi contre l’arrêt du 5 novembre 1997, dit n’y avoir lieu à statuer sur le pourvoi, celui-ci étant devenu sans objet, puisque le requérant, mis en accusation par un arrêt définitif de renvoi, n’était plus détenu provisoirement en vertu du mandat de dépôt du 5 mai 1993, mais écroué en exécution de l’ordonnance de prise de corps comprise dans ledit arrêt de mise en accusation.
Le 3 septembre 1998, la Cour de cassation rejeta le pourvoi contre l’arrêt du 14
novembre 1997.
Le 28 octobre 1998, la cour d’assises de Paris déclara le requérant coupable des faits reprochés et le condamna à une peine de quinze ans de réclusion criminelle.
B.
Le droit interne pertinent
Les dispositions pertinentes du code de procédure pénale sont les suivantes
:
Article 144 (dans sa rédaction issue de la loi n
o
96-1235 du 30 décembre 1996
; en vigueur le 31 mars 1997)
:
«
En matière criminelle et en matière correctionnelle, si la peine encourue est égale ou supérieure soit à un an d’emprisonnement en cas de délit flagrant, soit à deux ans d’emprisonnement dans les autres cas et si les obligations du contrôle judiciaire sont insuffisantes au regard des fonctions définies à l’article
137, la détention provisoire peut, à titre exceptionnel, être ordonnée ou prolongée
:
1
o
Lorsque la détention provisoire de la personne mise en examen est l’unique moyen de conserver les preuves ou les indices matériels ou d’empêcher soit une pression sur les témoins ou les victimes, soit une concertation frauduleuse entre personnes mises en examen et complices
;
2
o
Lorsque cette détention est l’unique moyen de protéger la personne mise en examen, de garantir son maintien à la disposition de la justice, de mettre fin à l’infraction ou de prévenir son renouvellement
;
3
o
Lorsque l’infraction, en raison de sa gravité, des circonstances de sa commission ou de l’importance du préjudice qu’elle a causé, a provoqué un trouble exceptionnel et persistant à l’ordre public, auquel la détention est l’unique moyen de mettre fin. (...)
».
Article 144-1 (dans sa rédaction issue de la loi n
o
96-1235 du 30 décembre 1996
; en vigueur le 31 mars 1997)
:
«
La détention provisoire ne peut excéder une durée raisonnable, au regard de la gravité des faits reprochés à la personne mise en examen et de la complexité des investigations nécessaires à la manifestation de la vérité.
Le juge d’instruction doit ordonner la mise en liberté immédiate de la personne placée en détention provisoire, selon les modalités prévues par l’article
147, dès que les conditions prévues à l’article
144 et au présent article ne sont plus remplies
».
Article 145-2 (dans sa rédaction issue de la loi n
o
96-1235 du 30 décembre 1996
; en vigueur le 31 mars 1997)
:
«
En matière criminelle, la personne mise en examen ne peut être maintenue en détention au-delà d’un an. Toutefois, sous réserve des dispositions de l’article 145-3, le juge d’instruction peut, à l’expiration de ce délai, prolonger la détention pour une durée qui ne peut être supérieure à six mois par une décision rendue conformément aux dispositions des premier et quatrième alinés de l’article 145 (...). Cette décision peut être renouvelée selon la même procédure. (...)
».
Article 145-3 (dans sa rédaction issue de la loi n
o
96-1235 du 30 décembre 1996
; en vigueur le 31 mars 1997)
:
«Lorsque la durée de la détention provisoire excède un an en matière criminelle (...), les décisions ordonnant sa prolongation ou rejetant les demandes de mise en liberté doivent aussi comporter les indications particulières qui justifient en l’espèce la poursuite de l’information et le délai prévisible d’achèvement de la procédure. Le juge d’instruction n’est toutefois pas tenu d’indiquer la nature des investigations auxquelles il a l’intention de procéder lorsque cette indication risquerait d’entraver l’accomplissement de ces investigations
».
Invoquant les articles 5 § 3 et 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire ainsi que de celle de la procédure pénale dont il a fait l’objet.
1.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et de la durée de la procédure pénale et se dit victime d’une violation des articles 5 § 3 et 6 § 1 de la Convention, aux termes desquels
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience
».
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé d’une accusation en matière pénale.
»
2.
Sur l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement
Le Gouvernement soulève à titre principal une exception d’irrecevabilité, tenant à ce que le requérant n’aurait pas épuisé les voies de recours internes au sens de l’article 35 § 1 de la Convention. Il considère que le requérant aurait dû et doit faire usage, aussi bien pour la durée de la détention provisoire que pour celle de la procédure pénale, du recours prévu à l’article L 781-1 du Code de l’organisation judiciaire, qui dispose que «
l’Etat est tenu de réparer le dommage causé par le fonctionnement défectueux du service de la justice. Cette responsabilité
n’est engagée que par une faute lourde ou par un déni de justice
».
Le Gouvernement souligne que plusieurs décisions récentes ont fait droit à des demandes de ce chef et cite notamment un jugement du tribunal de grande instance de Paris du 5 novembre 1997 (affaire Gauthier), qui a accordé 50 000 francs de dommages et intérêts au titre de la durée excessive d’une procédure. Cet arrêt a été confirmé le 20 janvier 1999 par la cour d’appel de Paris, qui a toutefois réduit à 20 000 francs la somme accordée. Le Gouvernement cite encore deux autres décisions rendues par le tribunal de grande instance de Paris le 9 juin 1999 (Quilichini c. Agent judiciaire du Trésor ) et le 22 septembre 1999 (M. Le Grix de la Salle c. Agent judiciaire du Trésor) dans lesquelles la «
jurisprudence Gauthier
» a été appliquée.
Le requérant conteste l’approche faite par le Gouvernement quant à l’efficacité d’un recours fondé sur l’article L 781-1 précité. Il rappelle tout d’abord que lors de la saisine de la Cour par le requérant, seule la décision du 5 novembre 1997 existait et que l’affaire était alors pendante devant la cour d’appel. Par ailleurs, et nonobstant les deux autres décisions citées par le Gouvernement, il considère que l’efficacité du recours en question n’est pas démontrée en ce qu’il ne permettrait pas de remédier aux violations alléguées.
Pour ce qui est du recours prévu à l’article L 781-1 du Code de l’organisation judiciaire, la Cour note qu’il a fait l’objet dans les dernières années d’un usage de plus en plus fréquent, notamment dans le domaine du non-respect du délai raisonnable, les juridictions compétentes l’appliquant en se référant à l’article 6 § 1 de la Convention.
S’agissant du «
délai raisonnable
» de la durée de la détention provisoire et de la procédure pénale, la Cour note que l’arrêt de la cour d’appel de Paris du 20 janvier 1999 ainsi que les autres arrêts mentionnés par le Gouvernement sont postérieurs à l’introduction de la requête devant la Cour, à savoir le 9 octobre 1997. Par ailleurs, lorsque la procédure litigieuse a débuté, en 1992, la jurisprudence à laquelle se réfère le Gouvernement n’était aucunement établie. En conséquence, la période à considérer, allant de 1992 à 1998, doit être appréciée en dehors d’une éventuelle exigence relative à l’utilisation du recours prévu par l’article L 781-1 du code de l’organisation judiciaire. Par ailleurs, le Gouvernement ne fournit aucune jurisprudence qui permettrait de conclure à l’existence de l’effectivité du recours fondé sur l’article L 781-1 dans le domaine de la détention provisoire.
Compte tenu de ce qui précède, l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
3.
Sur le bien fondé du grief tiré de l’article 5 § 3
Sur la pertinence de l’ensemble des motifs invoquées par les juridictions nationales, le Gouvernement considère que celui du risque de fuite était essentiel. La situation personnelle du requérant aurait largement contribué aux décisions de son maintien en détention
: le requérant, de nationalité marocaine, a dû faire l’objet d’une procédure d’extradition étant en fuite en Hollande
; au moment des faits, il se trouvait sur le territoire français en situation irrégulière et avait été condamné, sous des identités différentes, pour infractions à la législation sur les étrangers
; enfin, il n’avait ni domicile fixe, ni travail en France. Telles étaient les raisons de l’insuffisance d’un contrôle judiciaire.
S’agissant des autres motifs du maintien en détention, le Gouvernement rappelle le trouble grave à l’ordre public invoqué par les juridictions, la protection des témoins et des victimes, les nécessités de l’instruction dont l’arrêt du 5 novembre 1997 rendu par la cour d’appel de Versailles ferait état avec soin. L’ensemble des éléments invoqués dans cet arrêt pourrait justifier, à eux seuls, la durée de la détention.
Enfin, la procédure aurait été conduite avec toute la diligence requise, eu égard à la complexité de l’affaire et à son contexte. L’information s’étale sur quatre années mais le juge d’instruction entendit le requérant à six reprises et de nombreuses commissions rogatoires et expertises scientifiques, ainsi qu’enquêtes de personnalité
des victimes furent ordonnées. Le délai d’audiencement devant la cour d’assises (un an et six mois) après l’arrêt de renvoi s’expliquerait par la spécificité des juridictions non permanentes qui exigent l’accomplissement de diverses formalités préalables à leur constitution.
Le requérant estime que l’on ne saurait cacher le manque de diligence de la part des autorités nationales par la prétendue complexité de l’affaire. Il rappelle qu’en 1994, il a envoyé de nombreux courriers auprès du magistrat d’instruction afin d’être confronté avec les témoins, demandes réitérées jusqu’au 29 septembre, soit plus de deux ans après l’ouverture de l’information. La commission rogatoire pour localiser les témoins a été lancée en octobre 1994 et ceux-ci furent trouvés en quelques jours
; on ne saurait donc invoquer la complexité de l’affaire pour tenter de justifier l’inertie du magistrat instructeur. Celle-ci est encore démontrée par la localisation de la concubine du requérant qui n’a pu se faire que le 10
septembre 1996 alors que cette dernière écrivait au requérant, alors placé en détention provisoire, en mentionnant au dos de chacune des enveloppes ses adresses successives. Enfin, deux ans furent nécessaires pour prendre l’initiative de désigner un expert alors que les corps avaient été retrouvés dès le 9 juin 1992. Il résulte de tout cela que l’ensemble des mesures ordonnées lors de l’instruction auraient dû l’être dès l’année 1993. Enfin, le requérant souligne qu’aucun acte d’instruction n’est intervenu entre le 17 janvier 1997, date de la transmission du dossier au Procureur, et l’arrêt de la cour d’assises le 28 octobre 1998.
La Cour estime que la période à considérer sous l’angle de l’article 5 § 3 a débuté avec la mise en détention provisoire du requérant, soit le 5 mai 1993. Elle a pris fin avec l’arrêt de condamnation de la cour d’assises rendu le 28 octobre 1998. Elle a donc duré cinq ans, cinq mois et 23 jours.
La Cour estime qu’à la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence en la matière et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond. Il ne saurait dès lors être déclaré manifestement mal fondé, en application de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
4.
Sur le bien-fondé du grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention
Le Gouvernement considère que la procédure a débuté le 18 décembre 1992, date du mandat d’arrêt lancé à l’encontre du requérant. Elle a donc duré cinq ans, dix mois et dix jours. Sur l’appréciation de cette durée, le Gouvernement renvoie aux observations qui précèdent sur la conduite de la procédure envisagée sous l’angle de l’article 5 § 3 de la Convention.
Le requérant dénonce, à l’instar de ce qu’il a fait précédemment pour l’article 5 § 3 de la Convention, l’inertie des autorités judiciaires au cours de la procédure pénale.
La Cour estime qu’à la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence en la matière et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond. Il ne saurait dès lors être déclaré manifestement mal fondé, en application de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
,
tous moyens de fond réservés.
Greffière
Président