CtEDO 17.10.2000 Auto

PARISY contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
17.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PARISY contre la FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 47923/99 prezentate de Jean-François PARISY împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la octombrie 2000 într-o cameră compusă din W. Fuhrmann, președintele J.-P. Costa, P. Kūris, F. Tulkens, K. Jungwiert, Sir Nicolas Bratza, K. Traja, judecători și S. Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 22 februarie 1997 și înregistrată la 6 mai 1999, având în vedere art. 5 alin. Reclamantul, de cetățenie franceză, născut în 1964, a exercitat funcția de recuperator de metale și este în prezent deținut în centrul penitenciarelor din Laon. Faptele, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează La 31 august 1996, opt indivizi cagulați s-au prezentat la casieria centrală a taxei de trecere terminală a autostrăzii din nord. Trei dintre ei au intrat în spațiul local, având o sumă de aproximativ 75 000 de franci. Ceilalți cinci supravegheau în acest timp drumul de serviciu. Ei au deschis focul asupra unui angajat al societății de autostradă pe care le-au rănit în umăr, și pe o patrulă de jandarmerie, dintre care unul a murit după ce a fost împușcat în piept. Răufăcătorii au fugit apoi. O informație judiciară a fost deschisă la 3 septembrie 1996, și o comisie de recurs a fost eliberată la serviciile de jandarmerie. Urme de salivă au fost găsite pe un muc de țigară în mașina furată folosită la agresiune și abandonată de răufăcători. Acestea au condus la identificarea unuia dintre autorii care au recunoscut că au participat la fapte, în special în compania reclamantului. La 4 aprilie 1997, reclamantul a fost acuzat de arestarea șefilor de zbor cu armă organizată, omor care a însoțit o altă crimă asupra unei persoane custode a autorității publice, tentativă de omor care a însoțit o altă crimă asupra unei persoane custode a autorității publice, tentativă de crimă care a însoțit o altă crimă și a fost pus în custodie provizorie în aceeași zi. Încă de la începutul informației, reclamantul a negat că a fost implicat în acest caz și a contestat valoarea acuzațiilor aduse împotriva sa. El s-a bazat pe analize științifice conform cărora amprentele sale genetice nu au fost găsite la fața locului. La 27 ianuarie 1998, camera de acuzare a instanței judecătorești din Amiens a conchis ordonanța instanței judecătorești care respinge cererea de eliberare a reclamantului. La 5 mai 1998, Curtea de Casație a respins recursul formulat de reclamant împotriva acestei hotărâri. Prin Ordonanța din 3 aprilie 1998, arestarea provizorie a reclamantului a fost prelungită pentru șase luni, pe motiv că faptele reproșate reclamantului prezentau în mod constant și excepțional ordinea publică și că reclamantul fusese în mod oficial pus în discuție. La 28 aprilie 1998, camera de acuzare a confirmat ordonanța, adăugând la motive faptul că investigațiile erau încă în desfășurare, că erau organizate în mod regulat confruntări, că erau de temut presiuni împotriva membrilor familiilor persoanelor încarcerate, revizionarea declarațiilor martorilor care nu puteau fi puse decât pe seama unor astfel de presiuni, că existau acuzații importante împotriva reclamantului și că exista un risc de consultare cu coautorii. De asemenea, aceasta a arătat că reclamantul fusese deja condamnat de trei ori, dintre care o dată pentru furt cu reculegere și că exista riscul de recidivă și riscul pe care acesta încerca să îl evite la justiție, din cauza importanței pedepsei. Recursul formulat de reclamant împotriva acestei hotărâri a fost respins de Curtea de Casație la 21 iulie 1998. Prin ordonanța judecătorului judecătoresc din 11 mai 1998, cererea de eliberare a libertății prezentată de reclamant la 29 aprilie 1998 a fost respinsă. La 2 iunie 1998, camera de acuzare a confirmat ordonanța cu privire la aceleași motive ca și cele dezvoltate în hotărârea sa din 28 aprilie 1998. Prin hotărârea pronunțată la 2 septembrie 1998, Curtea de Casație a respins recursul formulat de reclamant împotriva hotărârii camerei de recurs. La 7 august 1998, reclamantul sesizează direct camera de recurs cu privire la o cerere de eliberare în temeiul articolului 148-1 din Codul de procedură penală. Prin hotărârea din 25 august 1998, camera de acuzare a respins cererea, menținerea în detenție a reclamantului fiind o modalitate de a reduce la minimum tulburările aduse ordinii publice și de a garanta reprezentarea în justiție a reclamantului. Aceasta a adăugat că informația era aproape încheiată, întrucât instanța de judecată a dat părților din comunicarea dosarului de procedură procurorului republicii în termen de 20 de zile. La 24 noiembrie 1998, Curtea de Casație a respins recursul formulat de reclamant împotriva acestei hotărâri. Prin Ordonanța din 28 septembrie 1998, cererea de eliberare a reclamantului a fost respinsă. La 16 octombrie 1998, camera de acuzare a confirmat ordonanța acelorași motive ca și în hotărârile sale anterioare, adăugând în același timp că examinarea acuzațiilor definitive va fi efectuată de către camera de acuzare atunci când aceasta va fi sesizată pe larg cu ordonanța de transmitere a înscrisurilor la data de 30 septembrie 1998. În plus, aceasta a arătat că, având în vedere complexitatea procedurii, numărul ridicat al cazurilor examinate și numeroasele investigații necesare, termenul limită acordat acestei cauze nu părea nerațional; prin Hotărârea din 10 noiembrie 1998, camera de acuzare a fost acuzată și l-a trimis înapoi în fața instanței de judecată. La 22 decembrie 1998, reclamantul a prezentat o cerere de eliberare în fața camerei de acuzare. La 12 ianuarie 1999, camera de acuzare a respins cererea de eliberare, întotdeauna la aceleași motive, adăugându-se că există mai multe urme în procedura de la adresa de intenție a reclamantului de a încerca să se evadeze. La 2 aprilie 1999, instanța de judecată l-a condamnat pe reclamant pentru furt în bandă organizată și cu armă, tentativă de crimă agravată în concomitență și infracțiuni conexe, la detenție pe viață. În decembrie 1999, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea Tribunalului de Justiție și a pronunțat cauza în fața instanței judecătorești din Paris special compusă. Dreptul intern relevant Codul de procedură penală art. 144 (în redactarea sa rezultată din Legea nr. 96-1235 din 30 decembrie 1996; în vigoare la 31 martie 1997) În materie penală și de corecție, în cazul în care pedeapsa este egală sau mai mare de un an de închisoare în caz de infracțiune flagrantă sau la doi ani de închisoare în celelalte cazuri și în cazul în care obligațiile de control judiciar sunt insuficiente în raport cu funcțiile definite la art. 137, reținerea provizorie poate fi, în mod excepțional, ordonată sau prelungită În cazul în care arestarea provizorie a persoanei examinate este singura modalitate de a păstra dovezile sau indicii materiali sau de a împiedica fie presiunea asupra martorilor sau victimelor, fie o consultare frauduloasă între persoanele examinate și complici În cazul în care o astfel de detenție este singura modalitate de a proteja persoana pusă sub acuzare, de a asigura menținerea acesteia la dispoziția justiției, de a pune capăt încălcării sau de a preveni reînnoirea acesteia Atunci când încălcarea, din cauza gravității sale, a circumstanțelor comisiei sale sau a importanței prejudiciului pe care l-a cauzat, a provocat o tulburare excepțională și persistentă ordinii publice, a cărei detenție este singura modalitate de a pune capăt.... Art. 144-1 (în redactarea sa rezultată din Legea nr. 96-1235 din 30 decembrie 1996; în vigoare la 31 martie 1997) Detenția provizorie nu poate depăși o durată rezonabilă, având în vedere gravitatea faptelor reprobabile persoanei examinate și complexitatea investigațiilor necesare pentru manifestarea adevărului. Judecătorul de instrucție trebuie să dispună eliberarea imediată a persoanei aflate în detenție provizorie, conform modalităților prevăzute în art. 147, de îndată ce condițiile prevăzute în art. 144 și în prezentul articol nu mai sunt îndeplinite. Art. 145-2 (în redactarea sa în temeiul Legii nr. 96-1235 din 30 decembrie 1996; în vigoare la 31 martie 1997) În materie penală, persoana pusă sub acuzare nu poate fi menținută în detenție mai mult de un an. Cu toate acestea, sub rezerva dispozițiilor art. 145-3, judecătorul de instrucțiuni poate, la expirarea acestui termen, să prelungească detenția pentru o perioadă care nu poate depăși șase luni printr-o hotărâre pronunțată în conformitate cu art. 145 primul și al patrulea paragraf, avocatul fiind convocat în conformitate cu dispozițiile art. 114 al doilea paragraf. Această decizie poate fi reînnoită în conformitate cu aceeași procedură. Dispozițiile prezentului articol se aplică până la ordonanța de regulament. GRIEFS invocând art. 5 alin. (3) și 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii. În plus, consideră că principiul prezumției de nevinovăție a fost necunoscut în hotărârile instanțelor franceze referitoare la reținerea sa provizorie. ÎN Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure prezentarea în instanță a persoanei respective. A. Perioada care trebuie luată în considerare Curtea ia notă de faptul că recurentul a fost pus în custodia provizorie la 4 aprilie 1997 și că a fost condamnat de instana de judecată la data de 2 aprilie 1999. Într-adevăr, Curtea amintește că hotărârea de condamnare constituie, în principiu, termenul perioadei care urmează să fie luată în considerare la unghiul articolului 5 alineatul (3); de la data respectivă, detenia laiului intră în domeniul de aplicare al articolului § 1 (a) din Convenție (a se vedea, de exemplu, Hotărârea B. c. Austria din 28 martie 1990, seria A nr. 175, p. 14, § 36) În acest caz, reclamantul a fost condamnat la detenție pe viață printr-o hotărâre judecătorească din 2 aprilie 1999. Decembrie 1999, ziua în care camera infracțională a spart și a închis sentința; în mod clar, în această perioadă de timp, el a fost reținut după condamnarea de către o instanță competentă, și nu pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente Astfel, în dreptul francez al anulării menționate anterior, perioada care trebuie luată în considerare la unghiul art. 5 alin. (3) se încheie la 2 aprilie 1999 (hotărârea I.A. c. Franța din 23 septembrie 1998, Rec., 1998, Hotărârea 1998-VII, § 98). În ceea ce privește noua perioadă de detenție provizorie, după 2 aprilie 1999, care nu a mai fost adoptată. Curtea consideră că nu trebuie luată în considerare (hotărârea Kemmache c. Franța (n 1 și 2) din 27 noiembrie 1991, seria A nr. 218, p. 23 § 44). Prin urmare, reclamantul a fost reținut provizoriu timp de aproape doi ani. Curtea reamintește jurisprudența sa constantă conform căreia autorităților judiciare naționale le revine în primul rând sarcina de a se asigura că, într-un anumit caz, durata detenției provizorii a unui mai mult decât limita rațiunii. În acest scop, ei trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau în afara existenței unei adevărate cerințe de interes public care justifică, ținând cont de prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și de a raporta în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. Persistența unor motive plauzibile de a reține persoana arestată pentru comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după un timp nu mai este suficientă; atunci Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi Curtea arată că, la originea prezentului litigiu, există un furt organizat și cu mână armată în cursul căruia a fost ucisă o persoană depozitară a autorității publice și o altă persoană rănită. Pentru a-l menține pe reclamant în detenție, instanțele franceze au invocat, pe lângă persistența suspiciunilor care îl împovărau, următoarele motive: : tulburarea excepțională și persistentă a ordinii publice, investigațiile în curs, confruntările organizate în mod regulat, necesitatea de a împiedica presiunile asupra martorilor, coautorilor și familiilor acestora, necesitatea de a împiedica consultările cu numeroși coautori, necesitatea de a împiedica reînnoirea faptelor, lipsa garanțiilor de reprezentare și riscul de evadare din cauza importanței pedepsei. Acestea au considerat că un control judiciar nu permitea atingerea acestor obiective. Curtea constată că suspiciunile care cântăreau asupra recurentului în momentul arestării sale s-au consolidat în cursul progresiei anchetei, în special ca urmare a declarațiilor co-misilor săi în examinare și a martorilor. Curtea se îndoiește de relevanța motivului întemeiat pe ordinea publică. Pe de altă parte, în lumina dosarului, Curtea consideră că celelalte motive reținute de instanțe erau relevante și suficiente. Într-adevăr, acest tip de infracțiune implică în mod necesar cercetări și investigații numeroase și complexe, în special atunci când, la fel ca în cazul de față, numai unul dintre autori a fost identificat printr-un indice material, care se bazează pe declarațiile sale că coautorii presupusi au fost arestați și că o crimă a avut loc în timpul atacului. În mod similar, faptul că răufăcătorii erau în număr de opt și că o crimă fusese comisă făcea cu atât mai indispensabilă confruntarea între suspecții care se presupuneau că au comis crima, pentru a determina dacă ar fi fost implicat și rolul fiecăruia. Pericolul de presiune asupra membrilor familiilor persoanelor încarcerate sau neprotejate care au făcut declarații de răspundere a fost real, în măsura în care dosarul de astfel de amenințări a fost înregistrat și în care declarațiile martorilor nu puteau fi revocate decât pe baza unor astfel de presiuni. Pe de altă parte, instanțele competente puteau să creadă în mod legitim în persistența unui pericol de fugă, bazat pe comportamentul reclamantului în procedură și pe importanța pedepselor. Necesitatea de a preveni reînnoirea infracțiunilor părea, de asemenea, relevantă, având în vedere trecutul penal al reclamantului care fusese deja condamnat de trei ori, printre care o dată pentru furt și recil. În ceea ce privește desfășurarea procedurii, Curtea acordă o importanța deosebită a complexității inevitabile a mijloacelor de comunicare, ținând cont de faptele, numărul coautorilor prezumați și de circumstanțele interpelării acestora. În circumstanțele speței, Comisia consideră că o prelucrare efectuată în mai puțin de doi ani poate fi considerată ca fiind efectuată cu atenție. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că Õ art. 5 alineatul (3) nu este încălcat ca urmare a duratei detenției provizorii suferite de solicitant. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul se plânge că instanțele care au pronunțat cu privire la arestarea sa provizorie au încălcat principiul prezumției de nevinovăție. La art. 6 alineatul (2) din convenție se citește după cum urmează Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până la stabilirea legală a vinovăției sale. Curtea arată că instanțele în cauză trebuiau să examineze cererile de punere în libertate ale reclamantului și să se pronunțe asupra unei eventuale rețineri provizorii. Or, ele nu puteau face acest lucru decât prin examinarea elementelor dosarului și trebuiau să-și motiveze deciziile prin considerații de drept și de fapt. Totuși, această examinare și aceste decizii nu pot fi considerate ca aducând atingere prezumției de nevinovăție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă, deoarece în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară revendicarea IRRECEVANT S. Dolle W. Fuhrmann Grefier Președinte [Note1] Se adaugă informațiile furnizate de guvern la cererea judecătorului raportor sau a camerei, indicând, după caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă