CtEDO 21.05.2002 Auto

ZUILI contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
21.05.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ZUILI contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 46820/99 prezentate de Hector și Dominique ZUILI împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 21 mai 2002 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători Dolle graffière de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 14 august 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială din 27 iunie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentelor, Hector și Dominique Zulli, sunt resortisanți francezi, născuți în 1948 și, respectiv, 1951 și reședinți la Paris. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Biju-Duval, avocat în Baroul de la Paris. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura administrativă Prin Hotărârea din 2 aprilie 1990, prefectul de poliție din Paris a ordonat închiderea provizorie a restaurantului exploatat de solicitanți pe o perioadă de șase luni, pe baza motivelor pe care le are în interior o persoană a fost rănită prin împușcare și o altă persoană grav rănită la cap, fără ca operatorii restaurantului să intervină. Prefectul, pe baza codului de debite de băuturi și măsuri contra alcoolismului, a precizat că era urgent să se pună capăt riscurilor pe care condițiile de exploatare ale restaurantului le prezentau ordinii publice. Un al doilea decret prefectal, luat în aceeași zi, a retras derogarea de deschidere pe timp de noapte din aceleași motive, pe lângă un motiv luat din ceea ce instituția era de fapt gestionat ilicit, și anume de către reclamant în calitate de administrator de fapt. La 29 iunie 1990, societatea restaurantelor franceze, administrată de reclamantă și care exploatează restaurantul, va deferi cele două hotărâri prefectale cenzurii Tribunalului Administrativ din Paris. La 8 martie 1991, judecătorul din Paris însărcinat cu furnizarea de informații deschise împotriva lui X, șeful tentativei de omor intenționat și violența cu arme, a emis un ordin de nejudiciare a justiției. Societatea restaurantelor franceze a fost pusă în lichidare prin hotărârea Tribunalului de Comerț din Paris din 11 februarie 1992. Prin hotărârea din 27 aprilie 1994, Tribunalul Administrativ a arătat că informațiile colectate de instanța de judecată în cadrul procedurii penale nu permiteau să se înregistreze nicio înregistrare a faptelor reproșate, că nu a fost tras niciun foc de armă în restaurant, că nici o persoană care nu fusese rănită, că dosarul nu susținea faptul că restaurantul ar fi fost în mod nefavorabil cunoscut de serviciile de poliție și, în sfârșit, că singura împrejurare, presupunând că ar fi existat o gestionare ilicită a restaurantului de către un administrator de fapt nu era decisivă. În consecință, el a anulat cele două hotărâri. Ministrul de la Într-un memoriu din 25 august 1995, reclamanții au formulat concluzii în numele lor, în calitate de intervenienți voluntari la procedură, pentru a se plânge în special de faptul că au făcut obiectul unor declarații calomnioase ca urmare a hotărârilor prefectale și în temeiul articolului 6 alineatul (2) din convenție. Prin Hotărârea din 15 februarie 1999, Consiliul de Stat a confirmat hotărârea. 2. Procedura penală La 6 decembrie 1993, reclamanții au depus o plângere prin constituirea unei părți civile împotriva unei persoane nenumite, pentru denunțare calomnioasă, calomnie, fals în scris public autentic, concusiune, fals și utilizarea de falsuri în scris comercial, încălcarea domiciliului, furt cu intrare prin efracție și încălcarea secretului profesional. Ei au invocat, în plângerea lor, un prejudiciu moral și financiar legat de infracțiunile denunțate. După ședința reclamanților la 21 februarie 1994, instanța a convocat martorii și martorii prezenți între 28 februarie 1994 și 12 octombrie 1995. În decembrie 1995, reprezentantul procuraturii publice și-a luat rechiziționarea definitivă la 15 aprilie 1996. La 17 mai 1996, instanța judecătorească a pronunțat o ordonanță de refuz parțial și de declarare a dispariției acțiunii publice. Prin hotărârea din 12 noiembrie 1996 a Tribunalului de Primă Instanță din Paris a fost confirmată ordonanța. Reclamanții au formulat un recurs în casație la 25 noiembrie 1996 și-au depus memoriul amplificativ la 16 iunie 1997. Prin hotărârea din 16 decembrie 1997, notificată la 17 februarie 1998, Curtea de Casație a declarat recursurile inadmisibile după ce a considerat că Tribunalul de Primă Instanță a făcut o aplicare exactă a dreptului aplicabil. GRIEF Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata excesivă a plângerii cu privire la plângerea lor cu constituirea unei părți civile, precum și de procedura administrativă. ÎN Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) A. Procedura penală 1. Cu privire la excepția cazurilor de neefectuare a căilor de atac interne Guvernul ridică în principal o excepție de la epuizarea căilor de atac interne. În primul rând, el reproșează reclamanților că nu a recurs la acțiunea prevăzută de dispozițiile articolului 175-1 din Codul de procedură penală. În al doilea rând, guvernul consideră că reclamanții ar fi trebuit să facă recursul prevăzut la articolul L.781-1 din Codul de procedură judiciară. Pentru solicitanți, excepțiile de neobosire a căilor de atac interne ridicate de guvern sunt ineficace. Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Prin urmare, se pune în primul rând întrebarea dacă excepția de la "nu" extenuarea invocată de guvern se dovedește a fi întemeiată în speță. În această privință, ea subliniază că orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea pe care art. 35 alin. (1) are ca scop să o aibă în principiu statele contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale acestuia (hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36. 36. Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție nu implică decât epuizarea recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile și adecvate. Ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorită. ; datoria de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea în special Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A nr. 198, p. 11-12, § ; Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998, p. 87-88, § 38). În ceea ce privește dispozițiile articolului 175-1 din Codul de procedură penală, Curtea a statuat deja că problema mijloacelor pe care le poate utiliza un solicitant, dacă este cazul, pentru a accelera procedura, nu intră în domeniul de aplicare al epuizării căilor de atac interne, ci al celei de examinare a comportamentului reclamantului și, prin urmare, de investigare a temeiniciei fondului întemeiat pe durata procedurii (a se vedea în special deciziile C.P., J.F.P., E.P., C.P., T.P. și A.P. c. Franța, nr. 3609/97, din 12.10.1999 și Lucas c. Franța, nr. 37257/97, din 251.2000 Curtea reamintește în cele din urmă că epuizarea căilor de atac interne se apreciază, cu excepția cazului în care, la data la care se introduce cererea în fața Curții și că recursul la articolul L.781-1 a dobândit un grad suficient de certitudine juridică, pentru a putea și trebuie utilizat în sensul aceluiași articol 35 alineatul (1) din convenție, începând cu 20 septembrie 1999 (a se vedea în special Deciziile Malve c. Franța, nr. 46051/99, 20.3.2001, Giummarra și Plouzeau c. Franța, nr. 61166/00, 12.6.2001 și Molles c. Franța , nr. 43627/98, 13.12.2001).În acest caz, Comisia constată că cererea a fost introdusă la 14 august 1998. Prin urmare, excepția de la epuizarea invocată de guvern nu poate fi reținută. (2) Pe caracterul rezonabil al duratei A cu titlu subsidiar, guvernul consideră că cauza este vădit nefondată. Ca urmare a faptului că rechizitoriul introductiv viza nouă infracțiuni, că multe persoane, precum și o multitudine de fapte erau vizate în constituirea unei părți civile, că mai multe persoane au fost audiate în calitate de martori asistați, guvernul consideră că procedura era complexă. În plus, Comitetul consideră că comportamentul părților a contribuit la încetinirea procedurii în fața Tribunalului de Mare Instanță din Paris, în timp ce autoritățile au manifestat diligență pe tot parcursul procedurii. Reclamanții consideră că cauza nu a avut nicio complexitate deosebită, în special în ceea ce privește o simplă cauză corecțională care nu necesită decât câteva audieri ale martorilor și contestă faptul că au contribuit la încetinirea procedurii. Pe de altă parte, acestea arată că instanța de judecată a luat mai mult de doi ani și șapte luni pentru a proceda la audierea a optsprezece martori și consideră că atât instanța de judecată, cât și Curtea de Casație nu au dat dovadă de diligență. În ceea ce privește procedura penală, Curtea constată că procedura a început la 6 decembrie 1993, data depunerii plângerii cu constituirea unei părți civile și se încheie la 17 februarie 1998, data notificării hotărârii Curții de Casație, adică o perioadă de patru ani, două luni și unsprezece zile pentru trei grade de jurisdicție. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Richard c. Franța din 22 aprilie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39. Curtea arată că în fapt se referă în principal la audierile martorilor. Cu toate că a durat mai mult de doi ani pentru audierea a 18 persoane, Curtea consideră că numărul martorilor și multiplele calificări penale implicate au îngreunat sarcina judecătorului, care nu a întârziat niciodată procesul. Pe de altă parte, trebuie remarcat faptul că memoriul amplificativ al întreprinderilor în cauză a fost depus ca la 16 iunie 1997, adică la aproape șapte luni după recursul lor și cu numai șase luni înainte de hotărârea Curții de Casație din 16 decembrie 1997. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, justiția nu a fost administrată cu întârzieri adecvate pentru a compromite eficiența și credibilitatea acesteia (a se vedea în special Hotărârea Katte Klitsche de la Grange c. Italia din 27 octombrie 1994, seria A nr. 293-B, p. 39 § 61 și Decizia Lemesle c. Franța, nr. 4461/98, 20 martie 2001, nepublicat). Examinând procedura de încuviințare în ansamblul său, Curtea nu a constatat nicio încălcare a obligației de diligență care revine autorităților judiciare în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru nefondare vădită, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. B. Procedura administrativă în ceea ce privește procedura administrativă, guvernul recunoaște în special că procedura administrativă, în ansamblu, a trecut printr-o desfășurare anormal de lungă și, prin urmare, se referă la înțelepciunea Curții. Potrivit reclamanților, durata procedurii nu răspunde la cerința privind termenul rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Curtea constată că, în cazul în care procedura a început efectiv la 29 iunie 1990, data la care societatea gestionată de recurentă a introdus o acțiune împotriva hotărârilor prefectale, recurentele nu au intervenit în mod voluntar în procedură decât la 25 august 1995. În consecință, aceasta arată, în ceea ce-i privește pe reclamanți, că procedura a început la 25 august 1995 și se încheie la 15 februarie 1999, data la care Consiliul a fost pronunțat, adică o perioadă de trei ani, cinci luni și douăzeci și una de zile pentru un singur grad de jurisdicție. Curtea apreciază, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența organelor Convenției în materie de în termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că acest Cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle A.B. Baka Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă